Előfordulások
γνώμη, -ς
Ezdr 4,19:
szentiras.hu
καὶ
παρ᾽
ἐμοῦ
ἐτέθη
γνώμη
καὶ
ἐπεσκεψάμεθα
καὶ
εὕραμεν
ὅτι
ἡ
πόλις
ἐκείνη
ἀφ᾽
ἡμερῶν
αἰῶνος
ἐπὶ
βασιλεῖς
ἐπαίρεται,
καὶ
ἀποστάσεις
καὶ
˹φυγάδια˺
γίνονται
ἐν
αὐτῇ,
és -tól/-től én betétetett vélemény és meglátogattuk és találtuk hogy a/az város az -tól/-től napok eoné -ra/-re királyok fölfuvalkodik és és lesznek -ban/-ben ő |
Ezdr 4,21:
szentiras.hu
καὶ
νῦν
θέτε
γνώμην
καταργῆσαι
τοὺς
ἄνδρας
ἐκείνους,
καὶ
ἡ
πόλις
ἐκείνη
οὐκ
οἰκοδομηθήσεται
ἔτι,
ὅπως
ἀπὸ
τῆς
γνώμης
és most fektessétek le szándékot (hogy) eltörölje a/az férfiakat azok és a/az város az nem felbátoríttatik (itt) még úgy, hogy -tól/-től a/az vélemény |
Ezdr 4,21:
szentiras.hu
καὶ
νῦν
θέτε
γνώμην
καταργῆσαι
τοὺς
ἄνδρας
ἐκείνους,
καὶ
ἡ
πόλις
ἐκείνη
οὐκ
οἰκοδομηθήσεται
ἔτι,
ὅπως
ἀπὸ
τῆς
γνώμης
és most fektessétek le szándékot (hogy) eltörölje a/az férfiakat azok és a/az város az nem felbátoríttatik (itt) még úgy, hogy -tól/-től a/az vélemény |
Ezdr 5,3:
szentiras.hu
ἐν
αὐτῷ
τῷ
καιρῷ
ἦλθεν
ἐπ᾽
αὐτοὺς
Θανθαναι
ἔπαρχος
πέραν
τοῦ
ποταμοῦ
καὶ
Σαθαρβουζανα
καὶ
οἱ
σύνδουλοι
αὐτῶν
καὶ
τοῖα
εἶπαν
αὐτοῖς
Τίς
ἔθηκεν
ὑμῖν
γνώμην
τοῦ
οἰκοδομῆσαι
τὸν
οἶκον
τοῦτον
καὶ
τὴν
χορηγίαν
ταύτην
καταρτίσασθαι;
-ban/-ben ő a/az idő ment -ra/-re őket Tatanáj túl a/az folyótól és Setarbuznáj és a/az szolgatársak övék és mondták nekik valaki elhelyezte nektek szándékot a/az építeni a/az ház ezt és a/az ezt rendbehozni |
Ezdr 5,5:
szentiras.hu
καὶ
οἱ
ὀφθαλμοὶ
τοῦ
θεοῦ
ἐπὶ
τὴν
αἰχμαλωσίαν
Ιουδα,
καὶ
οὐ
κατήργησαν
αὐτούς,
ἕως
γνώμη
τῷ
Δαρείῳ
ἀπηνέχθη·
καὶ
τότε
ἀπεστάλη
τῷ
φορολόγῳ
ὑπὲρ
τούτου.
és a/az szemek a/az Istené -ra/-re a/az fogság Júdáé és nem eltörölték őket amíg vélemény a/az Dáriusznak elvitetett és akkor elküldetett a/az -ért ez |
Ezdr 5,9:
szentiras.hu
τότε
ἠρωτήσαμεν
τοὺς
πρεσβυτέρους
ἐκείνους
καὶ
οὕτως
εἴπαμεν
αὐτοῖς
Τίς
ἔθηκεν
ὑμῖν
γνώμην
τὸν
οἶκον
τοῦτον
οἰκοδομῆσαι
καὶ
τὴν
χορηγίαν
ταύτην
καταρτίσασθαι;
akkor megkérdeztük a/az véneket azok és így mondtuk nekik valaki elhelyezte nektek szándékot a/az ház ezt építeni és a/az ezt rendbehozni |
Ezdr 5,13:
szentiras.hu
ἀλλ᾽
ἐν
ἔτει
πρώτῳ
Κύρου
τοῦ
βασιλέως
Κῦρος
ὁ
βασιλεὺς
ἔθετο
γνώμην
τὸν
οἶκον
τοῦ
θεοῦ
τοῦτον
οἰκοδομηθῆναι.
hanem -ban/-ben év első(ben) Küroszé a/az királyé Kürosz a/az király helyezett (rendelt) szándékot a/az ház a/az Istené ezt építtetni |
Ezdr 5,17:
szentiras.hu
καὶ
νῦν
εἰ
ἐπὶ
τὸν
βασιλέα
ἀγαθόν,
ἐπισκεπήτω
ἐν
οἴκῳ
τῆς
γάζης
τοῦ
βασιλέως
Βαβυλῶνος,
ὅπως
γνῷς
ὅτι
ἀπὸ
βασιλέως
Κύρου
ἐτέθη
γνώμη
οἰκοδομῆσαι
τὸν
οἶκον
τοῦ
θεοῦ
ἐκεῖνον
τὸν
ἐν
Ιερουσαλημ·
καὶ
γνοὺς
ὁ
βασιλεὺς
περὶ
τούτου
πεμψάτω
πρὸς
ἡμᾶς.
és most ha -ra/-re a/az királyt jót látogattasson meg -ban/-ben ház a/az Gáza a/az királyé Babilon úgy, hogy tudod meg hogy -tól/-től király Küroszé betétetett vélemény építeni a/az ház a/az Istené az a/az -ban/-ben Jeruzsálem és megtudva a/az király -ról/-ről ez küldje el -hoz/-hez/-höz mi |
Ezdr 6,1:
szentiras.hu
Δαρεῖος
ὁ
βασιλεὺς
ἔθηκεν
γνώμην
καὶ
ἐπεσκέψατο
ἐν
ταῖς
βιβλιοθήκαις,
ὅπου
ἡ
γάζα
κεῖται
ἐν
Βαβυλῶνι.
Dáriusz a/az király elhelyezte szándékot és meglátogatta -ban/-ben a/az ahol a/az Gáza fekszik -ban/-ben Babilon |
Ezdr 6,3:
szentiras.hu
ἐν
ἔτει
πρώτῳ
Κύρου
βασιλέως
Κῦρος
ὁ
βασιλεὺς
ἔθηκεν
γνώμην
περὶ
οἴκου
τοῦ
θεοῦ
τοῦ
ἐν
Ιερουσαλημ·
οἶκος
οἰκοδομηθήτω
καὶ
τόπος,
οὗ
θυσιάζουσιν
τὰ
θυσιάσματα·
καὶ
ἔθηκεν
ἔπαρμα
ὕψος
πήχεις
ἑξήκοντα,
πλάτος
αὐτοῦ
πήχεων
ἑξήκοντα·
-ban/-ben év első(ben) Küroszé királyé Kürosz a/az király elhelyezte szándékot -ról/-ről ház a/az Istené a/az -ban/-ben Jeruzsálem ház építtesen és hely ahol áldoznak a/az áldozatokat és elhelyezte magasság könyöknyit hatvan szélesség övé könyöknyié hatvan |
Ezdr 6,8:
szentiras.hu
καὶ
ἀπ᾽
ἐμοῦ
ἐτέθη
γνώμη
μήποτέ
τι
ποιήσητε
μετὰ
τῶν
πρεσβυτέρων
τῶν
Ιουδαίων
τοῦ
οἰκοδομῆσαι
οἶκον
τοῦ
θεοῦ
ἐκεῖνον·
καὶ
ἀπὸ
ὑπαρχόντων
βασιλέως
τῶν
φόρων
πέραν
τοῦ
ποταμοῦ
ἐπιμελῶς
δαπάνη
ἔστω
διδομένη
τοῖς
ἀνδράσιν
ἐκείνοις
τὸ
μὴ
καταργηθῆναι·
és -tól/-től én betétetett vélemény nehogy mit megteszitek -val/-vel a/az vének a/az zsidóké a/az építeni ház a/az Istené az és -tól/-től vagyon királyé a/az adóké túl a/az folyótól megátalkodottan költség legyen adatott a/az férfiaknak azoknak a/az ne eltöröltetni |
Ezdr 6,11:
szentiras.hu
καὶ
ἀπ᾽
ἐμοῦ
ἐτέθη
γνώμη
ὅτι
πᾶς
ἄνθρωπος,
ὃς
ἀλλάξει
τὸ
ῥῆμα
τοῦτο,
καθαιρεθήσεται
ξύλον
ἐκ
τῆς
οἰκίας
αὐτοῦ
καὶ
ὠρθωμένος
παγήσεται
ἐπ᾽
αὐτοῦ,
καὶ
ὁ
οἶκος
αὐτοῦ
τὸ
κατ᾽
ἐμὲ
ποιηθήσεται.
és -tól/-től én betétetett vélemény hogy mindenki ember aki megváltoztatja majd a/az szó/beszéd ezt lerontatik majd fa -ból/-ből a/az ház övé és felállítva épít majd -on/-en/-ön ő és a/az ház övé a/az szerint én tétetik majd |
Ezdr 6,12:
szentiras.hu
καὶ
ὁ
θεός,
οὗ
κατασκηνοῖ
τὸ
ὄνομα
ἐκεῖ,
καταστρέψει
πάντα
βασιλέα
καὶ
λαόν,
ὃς
ἐκτενεῖ
τὴν
χεῖρα
αὐτοῦ
ἀλλάξαι
ἢ
ἀφανίσαι
τὸν
οἶκον
τοῦ
θεοῦ
ἐκεῖνον
τὸν
ἐν
Ιερουσαλημ.
ἐγὼ
Δαρεῖος
ἔθηκα
γνώμην·
ἐπιμελῶς
ἔσται.
és a/az Isten akié lakozik a/az név ott felforgatja majd mindent királyt és nép aki kinyújtja majd a/az kezet övé megváltoztatni vagy eltávolítani a/az ház a/az Istené az a/az -ban/-ben Jeruzsálem én Dáriusz tettelek szándékot megátalkodottan lesz |
Ezdr 6,14:
szentiras.hu
καὶ
οἱ
πρεσβύτεροι
τῶν
Ιουδαίων
ᾠκοδομοῦσαν
καὶ
οἱ
Λευῖται
ἐν
προφητείᾳ
Αγγαιου
τοῦ
προφήτου
καὶ
Ζαχαριου
υἱοῦ
Αδδω
καὶ
ἀνῳκοδόμησαν
καὶ
κατηρτίσαντο
ἀπὸ
γνώμης
θεοῦ
Ισραηλ
καὶ
ἀπὸ
γνώμης
Κύρου
καὶ
Δαρείου
καὶ
Αρθασασθα
βασιλέων
Περσῶν.
és a/az vének a/az zsidóké építettek és a/az léviták -ban/-ben prófétálás Aggeus a/az prófétáé és Zakariásé fiúé Addó és újraépítették és rendbehozták -tól/-től vélemény Istené Izrael és -tól/-től vélemény Küroszé és Dáriuszé és Artaxerxész királyoké perzsáké |
Ezdr 6,14:
szentiras.hu
καὶ
οἱ
πρεσβύτεροι
τῶν
Ιουδαίων
ᾠκοδομοῦσαν
καὶ
οἱ
Λευῖται
ἐν
προφητείᾳ
Αγγαιου
τοῦ
προφήτου
καὶ
Ζαχαριου
υἱοῦ
Αδδω
καὶ
ἀνῳκοδόμησαν
καὶ
κατηρτίσαντο
ἀπὸ
γνώμης
θεοῦ
Ισραηλ
καὶ
ἀπὸ
γνώμης
Κύρου
καὶ
Δαρείου
καὶ
Αρθασασθα
βασιλέων
Περσῶν.
és a/az vének a/az zsidóké építettek és a/az léviták -ban/-ben prófétálás Aggeus a/az prófétáé és Zakariásé fiúé Addó és újraépítették és rendbehozták -tól/-től vélemény Istené Izrael és -tól/-től vélemény Küroszé és Dáriuszé és Artaxerxész királyoké perzsáké |
Ezdr 7,13:
szentiras.hu
ἀπ᾽
ἐμοῦ
ἐτέθη
γνώμη
ὅτι
πᾶς
ὁ
ἑκουσιαζόμενος
ἐν
βασιλείᾳ
μου
ἀπὸ
λαοῦ
Ισραηλ
καὶ
ἱερέων
καὶ
Λευιτῶν
πορευθῆναι
εἰς
Ιερουσαλημ,
μετὰ
σοῦ
πορευθῆναι·
-tól/-től én betétetett vélemény hogy mindenki a/az -ban/-ben királyi uralom enyém -tól/-től nép Izrael és papok és levitáké menni -ba/-be Jeruzsálem -val/-vel tiéd menni |
Ezdr 7,21:
szentiras.hu
καὶ
ἀπ᾽
ἐμοῦ,
ἐγὼ
Αρθασασθα
βασιλεύς,
ἔθηκα
γνώμην
πάσαις
ταῖς
γάζαις
ταῖς
ἐν
πέρα
τοῦ
ποταμοῦ
ὅτι
πᾶν,
ὃ
ἂν
αἰτήσῃ
ὑμᾶς
Εσδρας
ὁ
ἱερεὺς
καὶ
γραμματεὺς
τοῦ
νόμου
τοῦ
θεοῦ
τοῦ
οὐρανοῦ,
ἑτοίμως
γιγνέσθω
és -tól/-től én én Artaxerxész király tettelek szándékot mindenek a/az a/az -ban/-ben túlsó oldal a/az folyótól hogy minden amit 0 kér titeket Ezdrás a/az pap és írástudó a/az törvényé a/az Istené a/az ég készen történjen |
Ezdr 7,23:
szentiras.hu
πᾶν,
ὅ
ἐστιν
ἐν
γνώμῃ
θεοῦ
τοῦ
οὐρανοῦ,
γιγνέσθω.
προσέχετε
μή
τις
ἐπιχειρήσῃ
εἰς
οἶκον
θεοῦ
τοῦ
οὐρανοῦ,
μήποτε
γένηται
ὀργὴ
ἐπὶ
τὴν
βασιλείαν
τοῦ
βασιλέως
καὶ
τῶν
υἱῶν
αὐτοῦ.
minden a/az van -ban/-ben vélemény Istené a/az ég történjen óvakodjatok nem valaki belekezdjen -ba/-be ház Istené a/az ég nehogy legyen harag -ra/-re a/az királyi uralmat a/az királyé és a/az fiaké övé |
Zsolt 82,4:
szentiras.hu
ἐπὶ
τὸν
λαόν
σου
κατεπανουργεύσαντο
γνώμην
καὶ
ἐβουλεύσαντο
κατὰ
τῶν
ἁγίων
σου·
-ra/-re a/az nép tiéd kigondoltak (gonoszat) szándékot és tanácskoztak ellen a/az szentek tiéd |
Péld 2,16:
szentiras.hu
τοῦ
μακράν
σε
ποιῆσαι
ἀπὸ
ὁδοῦ
εὐθείας
καὶ
ἀλλότριον
τῆς
δικαίας
γνώμης.
a/az távol téged tenni -tól/-től út egyenesé és idegenként a/az igazságosé érzelemé/véleményé |
Péld 12,26:
szentiras.hu
ἐπιγνώμων
δίκαιος
ἑαυτοῦ
φίλος
ἔσται,
αἱ
δὲ
γνῶμαι
τῶν
ἀσεβῶν
ἀνεπιεικεῖς.
ἁμαρτάνοντας
καταδιώξεται
κακά,
ἡ
δὲ
ὁδὸς
τῶν
ἀσεβῶν
πλανήσει
αὐτούς.
döntőbíró igaz saját barát lesz a/az pedig vélemények a/az istenteleneké ésszerűtlenek vétkezőket követi majd rosszaságok a/az pedig út a/az istenteleneké megtéveszti majd őket |
Bölcs 7,15:
szentiras.hu
Ἐμοὶ
δὲ
δῴη
ὁ
θεὸς
εἰπεῖν
κατὰ
γνώμην
καὶ
ἐνθυμηθῆναι
ἀξίως
τῶν
δεδομένων,
ὅτι
αὐτὸς
καὶ
τῆς
σοφίας
ὁδηγός
ἐστιν
καὶ
τῶν
σοφῶν
διορθωτής.
nekem pedig adja a/az Isten mondani szerint szándék és gondolkodni méltóan a/az adatottakhoz hogy ő maga és a/az bölcsességé vezető van és a/az bölcseké korrektor |
Sir 6,23:
szentiras.hu
Ἄκουσον,
τέκνον,
καὶ
ἔκδεξαι
γνώμην
μου
καὶ
μὴ
ἀπαναίνου
τὴν
συμβουλίαν
μου·
hallgass meg gyermek és fogadd el szándékot enyém és nem utasítsd el a/az tanácsot enyém |
Dán 2,14:
szentiras.hu
τότε
Δανιηλ
εἶπε
βουλὴν
καὶ
γνώμην,
ἣν
εἶχεν,
Αριώχῃ
τῷ
ἀρχιμαγείρῳ
τοῦ
βασιλέως,
ᾧ
προσέταξεν
ἐξαγαγεῖν
τοὺς
σοφιστὰς
τῆς
Βαβυλωνίας,
akkor Dániel elmondta döntést és szándékot amit bírt Arjóknak a/az főszakácsnak a/az királyé akinek elrendelt kivezetni a/az bölcseket a/az Babilóniáé |
Dán 6,5:
szentiras.hu
ὅτε
δὲ
ἐβουλεύσατο
ὁ
βασιλεὺς
καταστῆσαι
τὸν
Δανιηλ
ἐπὶ
πάσης
τῆς
βασιλείας
αὐτοῦ,
τότε
βουλὴν
καὶ
γνώμην
ἐβουλεύσαντο
ἐν
ἑαυτοῖς
οἱ
δύο
νεανίσκοι
πρὸς
ἀλλήλους
λέγοντες,
ἐπεὶ
οὐδεμίαν
ἁμαρτίαν
οὐδὲ
ἄγνοιαν
ηὕρισκον
κατὰ
τοῦ
Δανιηλ
περὶ
ἧς
κατηγορήσουσιν
αὐτοῦ
πρὸς
τὸν
βασιλέα,
amikor pedig határozott a/az király állítani a/az Dánielt -on/-en/-ön egész a/az királyi uralomé övé akkor döntést és szándékot határoztak -ban/-ben maguk a/az kettőt ifjak -hoz/-hez/-höz egymás mondván mivel semmifélét bűnt sem tudatlanságot találtak ellen a/az Dániel -ért, miatt amely vádolják majd övé -hoz/-hez/-höz a/az király |
2Mak 4,39:
szentiras.hu
Γενομένων
δὲ
πολλῶν
ἱεροσυλημάτων
κατὰ
τὴν
πόλιν
ὑπὸ
τοῦ
Λυσιμάχου
μετὰ
τῆς
τοῦ
Μενελάου
γνώμης
καὶ
διαδοθείσης
ἔξω
τῆς
φήμης
ἐπισυνήχθη
τὸ
πλῆθος
ἐπὶ
τὸν
Λυσίμαχον
χρυσωμάτων
ἤδη
πολλῶν
διενηνεγμένων.
történt pedig sok szerint a/az város által a/az -val/-vel a/az a/az vélemény és szétosztva kívül a/az összegyűjtetett a/az sokaság -ra/-re a/az Luszimakhoszt már sok eljuttatva |
2Mak 9,20:
szentiras.hu
εἰ
ἔρρωσθε
καὶ
τὰ
τέκνα
καὶ
τὰ
ἴδια
κατὰ
γνώμην
ἐστὶν
ὑμῖν·
εἰς
οὐρανὸν
τὴν
ἐλπίδα
ἔχων
ha legyetek erőben és a/az gyermekeket és a/az saját szerint szándékot van nektek -ba/-be ég a/az reményt birtokolva |
2Mak 11,37:
szentiras.hu
διὸ
σπεύσατε
καὶ
πέμψατέ
τινας,
ὅπως
καὶ
ἡμεῖς
ἐπιγνῶμεν
ὁποίας
ἐστὲ
γνώμης.
ezért siessetek és küldjétek el néhányat úgy, hogy és mi fölismerjük milyen vagytok vélemény |
2Mak 14,20:
szentiras.hu
πλείονος
δὲ
γενομένης
περὶ
τούτων
ἐπισκέψεως
καὶ
τοῦ
ἡγουμένου
τοῖς
πλήθεσιν
ἀνακοινωσαμένου
καὶ
φανείσης
ὁμοψήφου
γνώμης
ἐπένευσαν
ταῖς
συνθήκαις.
nagyobb pedig lett -ról/-ről ezeknél látogatásé és a/az vezetve a/az sokaságok és megjelenve vélemény beleegyeztek a/az egyezségek |
4Mak 9,27:
szentiras.hu
ὡς
δ᾽
εἰ
φαγεῖν
βούλοιτο
πρὶν
βασανίζεσθαι
πυνθανόμενοι
τὴν
εὐγενῆ
γνώμην
ἤκουσαν,
mint de ha enni szeretne-e mielőtt gyötrődni megtudakolva a/az nemeset szándékot hallottak |
Ezd3 6,21:
szentiras.hu
καὶ
ἐὰν
εὑρίσκηται
μετὰ
τῆς
γνώμης
Κύρου
τοῦ
βασιλέως
γενομένην
τὴν
οἰκοδομὴν
τοῦ
οἴκου
κυρίου
τοῦ
ἐν
Ιερουσαλημ
καὶ
κρίνηται
τῷ
κυρίῳ
βασιλεῖ
ἡμῶν,
προσφωνησάτω
ἡμῖν
περὶ
τούτων.
és ha találja -val/-vel a/az vélemény Küroszé a/az királyé lévén a/az épülést a/az házé Úré a/az -ban/-ben Jeruzsálem és megítélje a/az Úrnak királynak miénk kiáltson oda nekünk -ról/-ről ezek |
Ezd3 7,5:
szentiras.hu
καὶ
μετὰ
τῆς
γνώμης
Κύρου
καὶ
Δαρείου
καὶ
Ἀρταξέρξου
βασιλέως
Περσῶν
συνετελέσθη
ὁ
οἶκος
ὁ
ἅγιος
ἕως
τρίτης
καὶ
εἰκάδος
μηνὸς
Αδαρ
τοῦ
ἕκτου
ἔτους
βασιλέως
Δαρείου.
és -val/-vel a/az vélemény Küroszé és Dáriuszé és Artaxerxészé királyé perzsáké bevégeztette a/az ház a/az szent -ig harmadik és huszadika hónapé Ádár a/az hatodik évben királyé Dáriuszé |
DanTh 2,14:
szentiras.hu
τότε
Δανιηλ
ἀπεκρίθη
βουλὴν
καὶ
γνώμην
τῷ
Αριωχ
τῷ
ἀρχιμαγείρῳ
τοῦ
βασιλέως
ὃς
ἐξῆλθεν
ἀναιρεῖν
τοὺς
σοφοὺς
Βαβυλῶνος
akkor Dániel felelt akaratot és szándékot a/az Árioknak a/az főszakácsnak a/az királyé aki kiment megölni a/az bölcseket Babiloné |
DanTh 2,15:
szentiras.hu
ἄρχων
τοῦ
βασιλέως
περὶ
τίνος
ἐξῆλθεν
ἡ
γνώμη
ἡ
ἀναιδὴς
ἐκ
προσώπου
τοῦ
βασιλέως
ἐγνώρισεν
δὲ
τὸ
ῥῆμα
Αριωχ
τῷ
Δανιηλ
fejedelem a/az királyé -ért, miatt mi kiment a/az érzelem a/az gyalázatos -tól/-től arc a/az királyé megismertette pedig a/az szót/beszédet Áriok a/az Dániellel |
Acs 20,3:
szentiras.hu
ποιήσας
τε
μῆνας
τρεῖς ¹
γενομένης
ἐπιβουλῆς
αὐτῷ
ὑπὸ
τῶν
Ἰουδαίων
μέλλοντι
ἀνάγεσθαι
εἰς
τὴν
Συρίαν ¹
ἐγένετο
γνώμης
τοῦ
ὑποστρέφειν
διὰ
Μακεδονίας.
csinálva is hónapokat hármat lett cselszövés vele szemben által a/az zsidók készülve fölvitetni -ba/-be a/az Szíria lett vélemény a/az visszatérni keresztül Makedónia |
1Kor 1,10:
szentiras.hu
Παρακαλῶ
δὲ
ὑμᾶς,
ἀδελφοί,
διὰ
τοῦ
ὀνόματος
τοῦ
κυρίου
ἡμῶν
Ἰησοῦ
Χριστοῦ ¹
ἵνα
τὸ
αὐτὸ
λέγητε
πάντες, ¹
καὶ
μὴ
ᾖ
ἐν
ὑμῖν
σχίσματα,
ἦτε
δὲ
κατηρτισμένοι
ἐν
τῷ
αὐτῷ
νοῒ
καὶ
ἐν
τῇ
αὐτῇ
γνώμῃ.
kérlek pedig titeket testvérek által a/az név a/az Úré miénk Jézusé Krisztusé hogy a/az ugyanazt mondjátok mindenannyian és ne legyen -ban/-ben ti szakadások legyetek pedig összehangoltak -ban/-ben a/az ugyanaz értelem és -ban/-ben a/az ugyanaz vélemény |
1Kor 7,25:
szentiras.hu
Περὶ
δὲ
τῶν
παρθένων ¹
ἐπιταγὴν
κυρίου
οὐκ
ἔχω,
γνώμην
δὲ
δίδωμι
ὡς
ἠλεημένος
ὑπὸ
κυρίου
πιστὸς
εἶναι.
-ról/-ről pedig a/az szüzek rendeletet Úré nem birtoklok véleményt azonban adok mint aki irgalmat nyert által Úr hitelre méltó lenni |
1Kor 7,40:
szentiras.hu
μακαριωτέρα
δέ
ἐστιν
ἐὰν
οὕτως
μείνῃ,
κατὰ
τὴν
ἐμὴν
γνώμην, ¹
δοκῶ
˹γὰρ˺
κἀγὼ
πνεῦμα
θεοῦ
ἔχειν.
boldogabb pedig van ha úgy marad szerint a/az enyém vélemény vélem pedig és én Lelket Istené (hogy) birtoklom |
2Kor 8,10:
szentiras.hu
καὶ
γνώμην
ἐν
τούτῳ
δίδωμι·
τοῦτο
γὰρ
ὑμῖν
συμφέρει,
οἵτινες
οὐ
μόνον
τὸ
ποιῆσαι
ἀλλὰ
καὶ
τὸ
θέλειν
προενήρξασθε
ἀπὸ
πέρυσι·
és tanácsot -ban/-ben ez adok ez ugyanis nektek használ akik nem egyedül a/az megcselekvést hanem is a/az akarást előbb elkezdtétek -tól/-től tavaly |
Filem 1,14:
szentiras.hu
χωρὶς
δὲ
τῆς
σῆς
γνώμης
οὐδὲν
ἠθέλησα
ποιῆσαι,
ἵνα
μὴ
ὡς
κατὰ
ἀνάγκην
τὸ
ἀγαθόν
σου
ᾖ
ἀλλὰ
κατὰ
ἑκούσιον.
nélkül pedig a/az tiéd vélemény semmit akartam tenni hogy ne mint szerint kényszer a/az jó tiéd legyen hanem szerint önként(esség) |
Jel 17,13:
szentiras.hu
οὗτοι
μίαν
γνώμην
ἔχουσιν, ¹
καὶ
τὴν
δύναμιν
καὶ
ἐξουσίαν
αὐτῶν
τῷ
θηρίῳ
διδόασιν.
ezek egy szándékot bírnak és a/az erőt és hatalmat övék a/az vadállatnak adják |
Jel 17,17:
szentiras.hu
ὁ
γὰρ
θεὸς
ἔδωκεν
εἰς
τὰς
καρδίας
αὐτῶν
ποιῆσαι
τὴν
γνώμην
αὐτοῦ, ¹
καὶ
ποιῆσαι
μίαν
γνώμην
καὶ
δοῦναι
τὴν
βασιλείαν
αὐτῶν
τῷ
θηρίῳ, ¹
ἄχρι
τελεσθήσονται
οἱ
λόγοι
τοῦ
θεοῦ.
a/az ugyanis Isten adta -ba/-be a/az szivek övék cselekedni a/az szándékot övé és cselekedni egy szándékot és adni a/az királyi uralmat övék a/az vadállatnak amíg be fognak teljesedni a/az igék a/az Istené |
Jel 17,17:
szentiras.hu
ὁ
γὰρ
θεὸς
ἔδωκεν
εἰς
τὰς
καρδίας
αὐτῶν
ποιῆσαι
τὴν
γνώμην
αὐτοῦ, ¹
καὶ
ποιῆσαι
μίαν
γνώμην
καὶ
δοῦναι
τὴν
βασιλείαν
αὐτῶν
τῷ
θηρίῳ, ¹
ἄχρι
τελεσθήσονται
οἱ
λόγοι
τοῦ
θεοῦ.
a/az ugyanis Isten adta -ba/-be a/az szivek övék cselekedni a/az szándékot övé és cselekedni egy szándékot és adni a/az királyi uralmat övék a/az vadállatnak amíg be fognak teljesedni a/az igék a/az Istené |