Előfordulások
Δαβιρ
Józs 10,3:
szentiras.hu
καὶ
ἀπέστειλεν
Αδωνιβεζεκ
βασιλεὺς
Ιερουσαλημ
πρὸς
Αιλαμ
βασιλέα
Χεβρων
καὶ
πρὸς
Φιδων
βασιλέα
Ιεριμουθ
καὶ
πρὸς
Ιεφθα
βασιλέα
Λαχις
καὶ
πρὸς
Δαβιρ
βασιλέα
Οδολλαμ
λέγων
és elküldött Adonibezek király Jeruzsálemé -hoz/-hez/-höz Élám király Hebroné és -hoz/-hez/-höz Pireám király Jerimót és -hoz/-hez/-höz Jifta király Lákis és -hoz/-hez/-höz Debir király Adullám mondva |
Józs 10,38:
szentiras.hu
Καὶ
ἀπέστρεψεν
Ἰησοῦς
καὶ
πᾶς
Ισραηλ
εἰς
Δαβιρ
καὶ
περικαθίσαντες
αὐτὴν
és visszafordult Józsué és egész Izrael -ba/-be Debir és ostrommal körülvette őt |
Józs 10,39:
szentiras.hu
ἔλαβον
αὐτὴν
καὶ
τὸν
βασιλέα
αὐτῆς
καὶ
τὰς
κώμας
αὐτῆς
καὶ
ἐπάταξαν
αὐτὴν
ἐν
στόματι
ξίφους
καὶ
ἐξωλέθρευσαν
αὐτὴν
καὶ
πᾶν
ἐμπνέον
ἐν
αὐτῇ
καὶ
οὐ
κατέλιπον
αὐτῇ
οὐδένα
διασεσῳσμένον·
ὃν
τρόπον
ἐποίησαν
τὴν
Χεβρων
καὶ
τῷ
βασιλεῖ
αὐτῆς,
οὕτως
ἐποίησαν
τῇ
Δαβιρ
καὶ
τῷ
βασιλεῖ
αὐτῆς.
fogadták őt és a/az királyt övé és a/az falvakat övé és megverték őt -val/-vel száj kard és kiírtották őt és mindet lélegzőt -ban/-ben ő és nem hagytak neki senkit kimenekítve akit azonmód (ahogy) tették a/az Hebront és a/az királlyal övé így tettek a/az Debirrel és a/az királlyal övé |
Józs 11,21:
szentiras.hu
Καὶ
ἦλθεν
Ἰησοῦς
ἐν
τῷ
καιρῷ
ἐκείνῳ
καὶ
ἐξωλέθρευσεν
τοὺς
Ενακιμ
ἐκ
τῆς
ὀρεινῆς,
ἐκ
Χεβρων
καὶ
ἐκ
Δαβιρ
καὶ
ἐξ
Αναβωθ
καὶ
ἐκ
παντὸς
γένους
Ισραηλ
καὶ
ἐκ
παντὸς
ὄρους
Ιουδα
σὺν
ταῖς
πόλεσιν
αὐτῶν,
καὶ
ἐξωλέθρευσεν
αὐτοὺς
Ἰησοῦς.
és ment Józsué -ban/-ben a/az idő az és kiirtotta a/az Anákokat -ból/-ből a/az hegyvidék -ból/-ből Hebron és -ból/-ből Debir és -ból/-ből Anabóth és -ból/-ből minden faj Izraelé és -ból/-ből minden hegy Júdáé -val/-vel a/az városok övék és kiirtotta őket Józsué |
Józs 12,13:
szentiras.hu
βασιλέα
Δαβιρ,
βασιλέα
Γαδερ,
királyt Debiré királyt Gáderé |
Józs 13,26:
szentiras.hu
καὶ
ἀπὸ
Εσεβων
ἕως
Ραμωθ
κατὰ
τὴν
Μασσηφα
καὶ
Βοτανιν
καὶ
Μααναιν
ἕως
τῶν
ὁρίων
Δαβιρ
és -tól/-től Hesebon -ig Rámót előtt a/az Micpe és Betonim és Mánaim -ig a/az határok Debir |
Józs 15,15:
szentiras.hu
καὶ
ἀνέβη
ἐκεῖθεν
Χαλεβ
ἐπὶ
τοὺς
κατοικοῦντας
Δαβιρ·
τὸ
δὲ
ὄνομα
Δαβιρ
ἦν
τὸ
πρότερον
Πόλις
γραμμάτων.
és fölment onnét Káleb -ra/-re a/az lakosok Debiré a/az pedig név Debiré volt a/az előbb város írásoké |
Józs 15,15:
szentiras.hu
καὶ
ἀνέβη
ἐκεῖθεν
Χαλεβ
ἐπὶ
τοὺς
κατοικοῦντας
Δαβιρ·
τὸ
δὲ
ὄνομα
Δαβιρ
ἦν
τὸ
πρότερον
Πόλις
γραμμάτων.
és fölment onnét Káleb -ra/-re a/az lakosok Debiré a/az pedig név Debiré volt a/az előbb város írásoké |
Józs 15,49:
szentiras.hu
καὶ
Ρεννα
καὶ
Πόλις
γραμμάτων
(αὕτη
Δαβιρ)
és Danna és város betűké ez Debir |
Józs 21,15:
szentiras.hu
καὶ
τὴν
Γελλα
καὶ
τὰ
ἀφωρισμένα
αὐτῇ
καὶ
τὴν
Δαβιρ
καὶ
τὰ
ἀφωρισμένα
αὐτῇ
és a/az Gella és a/az elválasztva neki és a/az Debirt és a/az elválasztva neki |
JudgA 1,11:
szentiras.hu
καὶ
ἐπορεύθησαν
ἐκεῖθεν
πρὸς
τοὺς
κατοικοῦντας
Δαβιρ·
καὶ
τὸ
ὄνομα
Δαβιρ
ἦν
ἔμπροσθεν
Πόλις
γραμμάτων.
és elmentek onnét -hoz/-hez/-höz a/az lakosok Debir és a/az név Debir volt elöl város betűk |
JudgA 1,11:
szentiras.hu
καὶ
ἐπορεύθησαν
ἐκεῖθεν
πρὸς
τοὺς
κατοικοῦντας
Δαβιρ·
καὶ
τὸ
ὄνομα
Δαβιρ
ἦν
ἔμπροσθεν
Πόλις
γραμμάτων.
és elmentek onnét -hoz/-hez/-höz a/az lakosok Debir és a/az név Debir volt elöl város betűk |
1Kir 6,5:
szentiras.hu
καὶ
ἔδωκεν
ἐπὶ
τὸν
τοῖχον
τοῦ
οἴκου
μέλαθρα
κυκλόθεν
τῷ
ναῷ
καὶ
τῷ
δαβιρ
καὶ
ἐποίησεν
πλευρὰς
κυκλόθεν.
és adott -ra/-re a/az falat a/az ház köröskörül a/az templom és a/az Debir és tett oldalakat körül |
1Kir 6,16:
szentiras.hu
καὶ
ᾠκοδόμησεν
τοὺς
εἴκοσι
πήχεις
ἀπ᾽
ἄκρου
τοῦ
οἴκου,
τὸ
πλευρὸν
τὸ
ἓν
ἀπὸ
τοῦ
ἐδάφους
ἕως
τῶν
δοκῶν,
καὶ
ἐποίησεν
ἐκ
τοῦ
δαβιρ
εἰς
τὸ
ἅγιον
τῶν
ἁγίων.
és épített a/az húsz könyöknyit -tól/-től határ a/az ház a/az borda a/az egy -tól/-től a/az föld -ig a/az vélő és tett -ból/-ből a/az Debir -ba/-be a/az szent a/az szenteké |
1Kir 6,19:
szentiras.hu
τοῦ
δαβιρ
ἐν
μέσῳ
τοῦ
οἴκου
ἔσωθεν
δοῦναι
ἐκεῖ
τὴν
κιβωτὸν
διαθήκης
κυρίου.
a/az Debir -ban/-ben közép a/az ház belső részt adni ott a/az bárka szövetségé Úré |
1Kir 6,21:
szentiras.hu
κατὰ
πρόσωπον
τοῦ
δαβιρ
καὶ
περιέσχεν
αὐτὸ
χρυσίῳ.
szerint arc a/az Debir és körülfogta azt arannyal |
1Kir 6,23:
szentiras.hu
Καὶ
ἐποίησεν
ἐν
τῷ
δαβιρ
δύο
χερουβιν
δέκα
πήχεων
μέγεθος
ἐσταθμωμένον.
és tett -ban/-ben a/az Debir kettőt kerubot tíz könyöknyié nagyság |
1Kir 6,31:
szentiras.hu
Καὶ
τῷ
θυρώματι
τοῦ
δαβιρ
ἐποίησεν
θύρας
ξύλων
ἀρκευθίνων
καὶ
φλιὰς
πενταπλᾶς
és a/az a/az Debir tett ajtó botok és ajtófélfákat |
1Kir 7,35:
szentiras.hu
καὶ
τὰς
λυχνίας,
πέντε
ἐκ
δεξιῶν
καὶ
πέντε
ἐξ
ἀριστερῶν
κατὰ
πρόσωπον
τοῦ
δαβιρ,
χρυσᾶς
συγκλειομένας,
καὶ
τὰ
˹λαμπάδια˺
καὶ
τοὺς
λύχνους
καὶ
τὰς
ἐπαρυστρίδας
χρυσᾶς
és a/az mécstartókat ötöt -ból/-ből jobb és ötöt -ból/-ből balról valók szerint arc a/az Debir arany összezárva és a/az kanócokat és a/az lámpákat és a/az kis olajoskorsókat arany |
1Kir 8,6:
szentiras.hu
καὶ
εἰσφέρουσιν
οἱ
ἱερεῖς
τὴν
κιβωτὸν
εἰς
τὸν
τόπον
αὐτῆς
εἰς
τὸ
δαβιρ
τοῦ
οἴκου
εἰς
τὰ
ἅγια
τῶν
ἁγίων
ὑπὸ
τὰς
πτέρυγας
τῶν
χερουβιν·
és behozzák a/az papok a/az bárka -ba/-be a/az hely övé -ba/-be a/az Debir a/az ház -ba/-be a/az szent a/az szenteké alatt a/az szárnyak a/az kerubok |
1Kir 8,8:
szentiras.hu
καὶ
ὑπερεῖχον
τὰ
ἡγιασμένα,
καὶ
ἐνεβλέποντο
αἱ
κεφαλαὶ
τῶν
ἡγιασμένων
ἐκ
τῶν
ἁγίων
εἰς
πρόσωπον
τοῦ
δαβιρ
καὶ
οὐκ
ὠπτάνοντο
ἔξω.
és felette voltak a/az szentelve és rátekintettek a/az fejek a/az szentelve -ból/-ből a/az szentek -ba/-be arc a/az Debir és nem kívül |
1Krón 6,43:
szentiras.hu
καὶ
τὴν
Ιεθθαρ
καὶ
τὰ
περισπόρια
αὐτῆς
καὶ
τὴν
Δαβιρ
καὶ
τὰ
περισπόρια
αὐτῆς
és a/az Jetert és a/az környező földeket övé és a/az Debir és a/az környező földeket övé |
2Krón 3,16:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
σερσερωθ
ἐν
τῷ
δαβιρ
καὶ
ἔδωκεν
ἐπὶ
τῶν
κεφαλῶν
τῶν
στύλων
καὶ
ἐποίησεν
ῥοΐσκους
ἑκατὸν
καὶ
ἐπέθηκεν
ἐπὶ
τῶν
χαλαστῶν.
és tett -ban/-ben a/az Debir és adott -on/-en/-ön a/az fejek a/az oszlopok és tett kis gránátalmákat száz és rátette -on/-en/-ön a/az |
2Krón 4,20:
szentiras.hu
καὶ
τὰς
λυχνίας
καὶ
τοὺς
λύχνους
τοῦ
φωτὸς
κατὰ
τὸ
κρίμα
καὶ
κατὰ
πρόσωπον
τοῦ
δαβιρ
χρυσίου
καθαροῦ
és a/az mécstartókat és a/az lámpákat a/az fényé szerint a/az ítéletet és szerint arc a/az Debir aranytól tisztáé |
2Krón 5,7:
szentiras.hu
καὶ
εἰσήνεγκαν
οἱ
ἱερεῖς
τὴν
κιβωτὸν
διαθήκης
κυρίου
εἰς
τὸν
τόπον
αὐτῆς
εἰς
τὸ
δαβιρ
τοῦ
οἴκου
εἰς
τὰ
ἅγια
τῶν
ἁγίων
ὑποκάτω
τῶν
πτερύγων
τῶν
χερουβιν,
és bevitték a/az papok a/az bárka szövetségé Úré -ba/-be a/az hely övé -ba/-be a/az Debir a/az ház -ba/-be a/az szent a/az szenteké alatt a/az szárnyak a/az kerubok |
2Krón 5,9:
szentiras.hu
καὶ
ὑπερεῖχον
οἱ
ἀναφορεῖς,
καὶ
ἐβλέποντο
αἱ
κεφαλαὶ
τῶν
ἀναφορέων
ἐκ
τῶν
ἁγίων
εἰς
πρόσωπον
τοῦ
δαβιρ,
οὐκ
ἐβλέποντο
ἔξω·
καὶ
ἦσαν
ἐκεῖ
ἕως
τῆς
ἡμέρας
ταύτης.
és felette voltak a/az emelőrudak és látták a/az fejek a/az emelőrudak -ból/-ből a/az szentek -ba/-be arc a/az Debir nem látták kívül és voltak ott -ig a/az nap ez |
JoshA 15,49:
szentiras.hu
καὶ
Ρεννα
πόλις
γραμμάτων
αὕτη
ἐστὶν
Δαβιρ
és Danna város betűk neki van Debir |
Bír 1,11:
szentiras.hu
καὶ
ἀνέβησαν
ἐκεῖθεν
πρὸς
τοὺς
κατοικοῦντας
Δαβιρ
τὸ
δὲ
ὄνομα
τῆς
Δαβιρ
ἦν
ἔμπροσθεν
Καριαθσωφαρ
πόλις
γραμμάτων
és fölmentek onnét -hoz/-hez/-höz a/az lakosok Debir a/az pedig név a/az Debir volt előtt város betűk |
Bír 1,11:
szentiras.hu
καὶ
ἀνέβησαν
ἐκεῖθεν
πρὸς
τοὺς
κατοικοῦντας
Δαβιρ
τὸ
δὲ
ὄνομα
τῆς
Δαβιρ
ἦν
ἔμπροσθεν
Καριαθσωφαρ
πόλις
γραμμάτων
és fölmentek onnét -hoz/-hez/-höz a/az lakosok Debir a/az pedig név a/az Debir volt előtt város betűk |