Előfordulások
δαπανάω
TobBA 1,7:
szentiras.hu
καὶ
ἐδίδουν
αὐτὰς
τοῖς
ἱερεῦσιν
τοῖς
υἱοῖς
Ααρων
πρὸς
τὸ
θυσιαστήριον
πάντων
τῶν
γενημάτων·
τὴν
δεκάτην
ἐδίδουν
τοῖς
υἱοῖς
Λευι
τοῖς
θεραπεύουσιν
ἐν
Ιερουσαλημ.
καὶ
τὴν
δευτέραν
δεκάτην
ἀπεπρατιζόμην
καὶ
ἐπορευόμην
καὶ
ἐδαπάνων
αὐτὰ
ἐν
Ιεροσολύμοις
καθ᾽
ἕκαστον
ἐνιαυτόν.
és adtam ők a/az papoknak a/az fiaknak Áron -hoz/-hez/-höz a/az oltár minden a/az termések a/az tizedet adtam a/az fiaknak Lévi a/az meggyógyítva -ban/-ben Jeruzsálem és a/az másodikat tizedet és jártam és költötték azokat -ban/-ben Jeruzsálem szerint mindegyiket esztendőt |
Jud 11,12:
szentiras.hu
ἐπεὶ
παρεξέλιπεν
αὐτοὺς
τὰ
βρώματα
καὶ
ἐσπανίσθη
πᾶν
ὕδωρ,
ἐβουλεύσαντο
ἐπιβαλεῖν
τοῖς
κτήνεσιν
αὐτῶν
καὶ
πάντα,
ὅσα
διεστείλατο
αὐτοῖς
ὁ
θεὸς
τοῖς
νόμοις
αὐτοῦ
μὴ
φαγεῖν,
διέγνωσαν
δαπανῆσαι.
mivel őket a/az ételeket és megritkíttatott minden víz eldöntötték rátenni a/az (házi)állatoknak övék és mindeneket amiket csak megparancsolta nekik a/az Isten a/az törvényeknek övé ne enni eldöntötték költeni |
Jud 12,4:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Ιουδιθ
πρὸς
αὐτόν
Ζῇ
ἡ
ψυχή
σου,
κύριέ
μου,
ὅτι
οὐ
δαπανήσει
ἡ
δούλη
σου
τὰ
ὄντα
μετ᾽
ἐμοῦ,
ἕως
ἂν
ποιήσῃ
κύριος
ἐν
χειρί
μου
ἃ
ἐβουλεύσατο.
és mondta Judit -hoz/-hez/-höz ő él a/az lélek tiéd Uram enyém hogy nem költ majd a/az (rab)szolgalány tiéd a/az levőként -val/-vel én -ig 0 megteszi úr -ban/-ben kéz enyém amiket gondolkodott |
(Bél) 1,6:
szentiras.hu
εἶπεν
δὲ
ὁ
βασιλεὺς
αὐτῷ
Οὗτος
οὖν
οὐκ
ἔστι
θεός;
οὐχ
ὁρᾷς
ὅσα
εἰς
αὐτὸν
δαπανᾶται
καθ᾽
ἑκάστην
ἡμέραν;
mondta pedig a/az király neki ez tehát nem van Isten nem látod amiket csak -ba/-be ő költetik szerint mindegyik nap(on) |
(Bél) 1,18:
szentiras.hu
καὶ
ἀνοίξαντες
τὰς
θύρας
εἴδοσαν ¹
δεδαπανημένα
πάντα
τὰ
παρατεθέντα
καὶ
τὰς
τραπέζας
κενάς·
καὶ
ἐχάρη
ὁ
βασιλεὺς
καὶ
εἶπεν
πρὸς
τὸν
Δανιηλ
Μέγας
ἐστὶν
ὁ
Βηλ,
καὶ
οὐκ
ἔστι
παρ᾽
αὐτῷ
δόλος.
és kinyitva a/az ajtókat látták elköltve mindeneket a/az elé tétetettet és a/az asztalokat üresekként és örvendezett a/az király és szólt -hoz/-hez/-höz a/az Dániel nagy van a/az Bél és nem van -nál/-nél ő csalárdság |
(Bél) 1,21:
szentiras.hu
καὶ
ἐπῆλθεν
ἐπὶ
τὸν
οἶκον,
ἐν
ᾧ
ἦσαν
οἱ
ἱερεῖς
καταγινόμενοι,
καὶ
εὗρε
τὰ
βρώματα
τοῦ
Βηλ
καὶ
τὸν
οἶνον·
καὶ
ἐπέδειξε
Δανιηλ
τῷ
βασιλεῖ
τὰ
ψευδοθύρια,
δι᾽
ὧν
εἰσπορευόμενοι
οἱ
ἱερεῖς
ἐδαπάνων
τὰ
παρατιθέμενα
τῷ
Βηλ.
és ment -ba/-be a/az ház -ban/-ben ami voltak a/az papok lakva és megtalálta a/az ételeket a/az Bélé és a/az bort és megmutatta Dániel a/az királynak a/az rejtekajtókat által amik bemenve a/az papok elköltötték a/az kitetteket a/az Bélnek |
1Mak 14,32:
szentiras.hu
τότε
ἀντέστη
Σιμων
καὶ
ἐπολέμησε
περὶ
τοῦ
ἔθνους
αὐτοῦ
καὶ
ἐδαπάνησεν
χρήματα
πολλὰ
τῶν
ἑαυτοῦ
καὶ
ὁπλοδότησεν
τοὺς
ἄνδρας
τῆς
δυνάμεως
τοῦ
ἔθνους
αὐτοῦ
καὶ
ἔδωκεν
αὐτοῖς
ὀψώνια
akkor ellenszegült Simon és harcolt -ról/-ről a/az nemzet övé és elköltötte kincseket sokakat a/az saját és felfegyverezte a/az férfiakat a/az hatalom a/az nemzet övé és adott nekik zsold |
2Mak 1,23:
szentiras.hu
προσευχὴν
δὲ
ἐποιήσαντο
οἱ
ἱερεῖς
δαπανωμένης
τῆς
θυσίας,
οἵ
τε
ἱερεῖς
καὶ
πάντες,
καταρχομένου
Ιωναθου,
τῶν
δὲ
λοιπῶν
ἐπιφωνούντων
ὡς
Νεεμιου·
imádság pedig tették a/az papok költve a/az áldozatokat akik is papok és mindnyájan Jonatán a/az pedig egyéb kiabálva mint Nehemiás |
2Mak 1,32:
szentiras.hu
ὡς
δὲ
τοῦτο
ἐγενήθη,
φλὸξ
ἀνήφθη·
τοῦ
δὲ
ἀπὸ
τοῦ
θυσιαστηρίου
ἀντιλάμψαντος
φωτὸς
ἐδαπανήθη.
mint pedig ezt lett láng föllobbant a/az pedig -tól/-től a/az oltár fényé elköltetett |
2Mak 2,10:
szentiras.hu
καθὼς
καὶ
Μωυσῆς
προσηύξατο
πρὸς
κύριον,
καὶ
κατέβη
πῦρ
ἐκ
τοῦ
οὐρανοῦ
καὶ
τὰ
τῆς
θυσίας
ἐδαπάνησεν,
οὕτως
καὶ
Σαλωμων
προσηύξατο,
καὶ
καταβὰν
τὸ
πῦρ
ἀνήλωσεν
τὰ
ὁλοκαυτώματα.
amint és Mózes imádkozott -hoz/-hez/-höz Úr és leszállt tűz -ból/-ből a/az ég és a/az a/az áldozatokat elköltötte így és Salamon imádkozott és leszállva a/az tűz fölemésztette a/az égőáldozatokat |
Tób 1,7:
szentiras.hu
καὶ
ἐδίδουν
αὐτὰ
τοῖς
ἱερεῦσιν
τοῖς
υἱοῖς
Ααρων
πρὸς
τὸ
θυσιαστήριον
καὶ
τὴν
δεκάτην
τοῦ
σίτου
καὶ
τοῦ
οἴνου
καὶ
ἐλαίου
καὶ
ῥοῶν
καὶ
τῶν
σύκων
καὶ
τῶν
λοιπῶν
ἀκροδρύων
τοῖς
υἱοῖς
Λευι
τοῖς
θεραπεύουσιν
ἐν
Ιερουσαλημ
καὶ
τὴν
δεκάτην
τὴν
δευτέραν
ἀπεδεκάτιζον
ἀργυρίῳ
τῶν
ἓξ
ἐτῶν
καὶ
ἐπορευόμην
καὶ
ἐδαπάνων
αὐτὰ
ἐν
Ιερουσαλημ
καθ᾽
ἕκαστον
ἐνιαυτόν
és adtam azokat a/az papoknak a/az fiaknak Ároné -hoz/-hez/-höz a/az oltár és a/az tizedet a/az búzáé és a/az bor és olajé és gránátalmáké és a/az fügéké és a/az egyéb gyümölcsfáké a/az fiaknak Lévi a/az meggyógyítják -ban/-ben Jeruzsálem és a/az tizedet a/az másodikat ezüst révén a/az hat éves és jártam és költöttem azokat -ban/-ben Jeruzsálem szerint mindegyiket esztendőt |
BelTh 1,3:
szentiras.hu
καὶ
ἦν
εἴδωλον
τοῖς
Βαβυλωνίοις,
ᾧ
ὄνομα
Βηλ,
καὶ
ἐδαπανῶντο
εἰς
αὐτὸν
ἑκάστης
ἡμέρας
σεμιδάλεως
ἀρτάβαι
δώδεκα
καὶ
πρόβατα
τεσσαράκοντα
καὶ
οἴνου
μετρηταὶ
ἕξ.
és volt bálvány a/az babiloni aminek név Bél és költettek -ra/-re ő mindegyik nap liszté artabák tizenkettő és juhok negyven és boré mérők hat |
BelTh 1,21:
szentiras.hu
καὶ
ὀργισθεὶς
ὁ
βασιλεὺς
τότε
συνέλαβεν
τοὺς
ἱερεῖς
καὶ
τὰς
γυναῖκας
καὶ
τὰ
τέκνα
αὐτῶν,
καὶ
ἔδειξαν
αὐτῷ
τὰς
κρυπτὰς
θύρας,
δι᾽
ὧν
εἰσεπορεύοντο
καὶ
ἐδαπάνων
τὰ
ἐπὶ
τῇ
τραπέζῃ.
és földühíttetve a/az király akkor letartóztatta a/az papokat és a/az feleségeket és a/az gyermekeket övék és megmutatták neki a/az elrejtetteket ajtókat által amik bementek és elfogyasztották a/az -on/-en/-ön a/az asztal |
Mk 5,26:
szentiras.hu
καὶ
πολλὰ
παθοῦσα
ὑπὸ
πολλῶν
ἰατρῶν
καὶ
δαπανήσασα
τὰ ¹
παρ᾽ ¹
αὐτῆς ¹
πάντα
καὶ
μηδὲν
ὠφεληθεῖσα
ἀλλὰ
μᾶλλον
εἰς
τὸ
χεῖρον
ἐλθοῦσα,
és sokakat szenvedő volt által sok orvos és ráköltő volt a/az -tól/-től ő mindeneket és semmit sem használt hanem inkább -ba/-be/-ra/-re a/az rosszabb/nagyobb eljőve |
Lk 15,14:
szentiras.hu
δαπανήσαντος
δὲ
αὐτοῦ
πάντα
ἐγένετο
λιμὸς
ἰσχυρὰ
κατὰ
τὴν
χώραν
ἐκείνην,
καὶ
αὐτὸς
ἤρξατο
ὑστερεῖσθαι.
amikor elköltötte pedig övét mindeneket lett éhség erős szerte a/az vidék(en) az(on) és ő maga elkezdett nélkülözni |
Acs 21,24:
szentiras.hu
τούτους
παραλαβὼν
ἁγνίσθητι
σὺν
αὐτοῖς
καὶ
δαπάνησον
ἐπ᾽
αὐτοῖς
ἵνα
ξυρήσονται
τὴν
κεφαλήν,
καὶ
γνώσονται
πάντες
ὅτι
ὧν ¹
κατήχηνται
περὶ
σοῦ
οὐδὲν ¹
ἔστιν, ¹
ἀλλὰ
στοιχεῖς
καὶ
αὐτὸς
φυλάσσων
τὸν
νόμον.
ezeket magad mellé véve szenteltess meg -val/-vel ők és költs -on/-en/-ön ők hogy megborotválják magukon a/az fejet és meg fogják tudni mindnyájan hogy azok közül, amikről értesíttettek -ról/-ről te semmi van hanem jársz is te magad őrizve a/az törvényt |
2Kor 12,15:
szentiras.hu
ἐγὼ
δὲ
ἥδιστα
δαπανήσω
καὶ
ἐκδαπανηθήσομαι
ὑπὲρ
τῶν
ψυχῶν
ὑμῶν.
εἰ
περισσοτέρως
ὑμᾶς
˹ἀγαπῶ,˺
ἧσσον
ἀγαπῶμαι;
én pedig örömest fogok költeni és teljesen el fogok költetni -ért a/az lelkek tiétek ha különlegesen titeket szeretek kevésbe szerettessem? |
Jak 4,3:
szentiras.hu
αἰτεῖτε
καὶ
οὐ
λαμβάνετε,
διότι
κακῶς
αἰτεῖσθε,
ἵνα
ἐν
ταῖς
ἡδοναῖς
ὑμῶν
δαπανήσητε.
kértek és nem kapjátok meg mivel rosszul kéritek hogy -ban/-ben a/az élvezetek tiétek elköltöttétek |