Előfordulások
Δεββωρα
Ter 35,8:
szentiras.hu
ἀπέθανεν
δὲ
Δεββωρα
ἡ
τροφὸς
Ρεβεκκας
κατώτερον
Βαιθηλ
ὑπὸ
τὴν
βάλανον,
καὶ
ἐκάλεσεν
Ιακωβ
τὸ
ὄνομα
αὐτῆς
Βάλανος
πένθους.
meghalt pedig Debóra a/az dajka Rebekkáé alsó Bételnél alatt a/az tölgyfa és elnevezte Jákob a/az nevet övé Tölgyes gyászé |
JudgA 4,4:
szentiras.hu
Καὶ
Δεββωρα
γυνὴ
προφῆτις
γυνὴ
Λαφιδωθ,
αὐτὴ
ἔκρινεν ¹
τὸν
Ισραηλ
ἐν
τῷ
καιρῷ
ἐκείνῳ.
és Debóra asszony prófétanő asszony Lápidót neki megítélte a/az Izrael -ban/-ben a/az idő annak |
JudgA 4,5:
szentiras.hu
καὶ
αὐτὴ
ἐκάθητο
ὑπὸ
φοίνικα
Δεββωρα
ἀνὰ
μέσον
Ραμα
καὶ
ἀνὰ
μέσον
Βαιθηλ
ἐν
ὄρει
Εφραιμ,
καὶ
ἀνέβαινον
πρὸς
αὐτὴν
οἱ
υἱοὶ
Ισραηλ
ἐκεῖ
τοῦ
κρίνεσθαι.
és neki ült alatt (datolya)pálma Debóra (kif.) között (kif.) Ráma és (kif.) között (kif.) Bétel -ban/-ben hegy Efraim és fölmentek -hoz/-hez/-höz ő a/az fiak Izrael ott a/az ítéltetni |
JudgA 4,6:
szentiras.hu
καὶ
ἀπέστειλεν
Δεββωρα
καὶ
ἐκάλεσεν
τὸν
Βαρακ
υἱὸν
Αβινεεμ
ἐκ
Κεδες
Νεφθαλι
καὶ
εἶπεν
πρὸς
αὐτόν
Οὐχὶ
σοὶ
ἐνετείλατο
κύριος
ὁ
θεὸς
Ισραηλ
καὶ
ἀπελεύσῃ
εἰς
ὄρος
Θαβωρ
καὶ
λήμψῃ
μετὰ
σεαυτοῦ
δέκα
χιλιάδας
ἀνδρῶν
ἀπὸ
τῶν
υἱῶν
Νεφθαλι
καὶ
ἀπὸ
τῶν
υἱῶν
Ζαβουλων;
és elküldött Debóra és elhívott a/az Bárák fiút Abinoem -ból/-ből Kedes Naftali és mondta -hoz/-hez/-höz ő nem neked megparancsolta úr a/az Isten Izrael és mégy majd el -ba/-be hegy Tábor és veszed majd -val/-vel magad tíz ezrek férfiak -tól/-től a/az fiak Naftali és -tól/-től a/az fiak Zebuloné |
JudgA 4,9:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
πρὸς
αὐτὸν
Δεββωρα
Πορευομένη
πορεύσομαι
μετὰ
σοῦ·
πλὴν
γίνωσκε
ὅτι
οὐκ
ἔσται
τὸ
προτέρημά
σου
εἰς
τὴν
ὁδόν,
ἣν
σὺ
πορεύῃ,
ὅτι
ἐν
χειρὶ
γυναικὸς
ἀποδώσεται
κύριος
τὸν
Σισαρα.
καὶ
ἀνέστη
Δεββωρα
καὶ
ἐπορεύθη
μετὰ
τοῦ
Βαρακ
εἰς
Κεδες.
és mondta -hoz/-hez/-höz ő Debóra járva megyek -val/-vel tiéd mindazonáltal tudd hogy nem lesz a/az tiéd -ba/-be a/az út amit te mégy hogy -ban/-ben kéz asszony megadja majd úr a/az Sisera és fölkelt Debóra és elment -val/-vel a/az Bárák -ba/-be Kedes |
JudgA 4,9:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
πρὸς
αὐτὸν
Δεββωρα
Πορευομένη
πορεύσομαι
μετὰ
σοῦ·
πλὴν
γίνωσκε
ὅτι
οὐκ
ἔσται
τὸ
προτέρημά
σου
εἰς
τὴν
ὁδόν,
ἣν
σὺ
πορεύῃ,
ὅτι
ἐν
χειρὶ
γυναικὸς
ἀποδώσεται
κύριος
τὸν
Σισαρα.
καὶ
ἀνέστη
Δεββωρα
καὶ
ἐπορεύθη
μετὰ
τοῦ
Βαρακ
εἰς
Κεδες.
és mondta -hoz/-hez/-höz ő Debóra járva megyek -val/-vel tiéd mindazonáltal tudd hogy nem lesz a/az tiéd -ba/-be a/az út amit te mégy hogy -ban/-ben kéz asszony megadja majd úr a/az Sisera és fölkelt Debóra és elment -val/-vel a/az Bárák -ba/-be Kedes |
JudgA 4,10:
szentiras.hu
καὶ
παρήγγειλεν
Βαρακ
τῷ
Ζαβουλων
καὶ
τῷ
Νεφθαλι
εἰς
Κεδες,
καὶ
ἀνέβησαν
κατὰ
πόδας
αὐτοῦ
δέκα
χιλιάδες
ἀνδρῶν·
καὶ
Δεββωρα
ἀνέβη
μετ᾽
αὐτοῦ.
és megparancsolta Bárák a/az Zebuloné és a/az Naftalit -ba/-be Kedes és fölmentek szerint lábakat övé tíz ezrek férfiak és Debóra fölment -val/-vel ő |
JudgA 4,14:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Δεββωρα
πρὸς
Βαρακ
Ἀνάστηθι,
ὅτι
αὕτη
ἡ
ἡμέρα,
ἐν
ᾗ
παρέδωκεν
κύριος
τὸν
Σισαρα
ἐν
χειρί
σου·
οὐκ
ἰδοὺ
κύριος
ἐλεύσεται
ἔμπροσθέν
σου;
καὶ
κατέβη
Βαρακ
ἀπὸ
τοῦ
ὄρους
Θαβωρ
καὶ
δέκα
χιλιάδες
ἀνδρῶν
ὀπίσω
αὐτοῦ.
és mondta Debóra -hoz/-hez/-höz Bárák kelj föl hogy neki a/az nap -ban/-ben aki átadta úr a/az Sisera -ban/-ben kéz tiéd nem íme úr eljön majd előtt tiéd és leszállt Bárák -tól/-től a/az hegy Tábor és tíz ezrek férfiak után ő |
JudgA 5,1:
szentiras.hu
ᾖσεν
Δεββωρα
καὶ
Βαρακ
υἱὸς
Αβινεεμ
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ
ἐκείνῃ
καὶ
εἶπεν
énekelte Debóra és Bárák fiú Abinoemé -ban/-ben a/az nap az és mondta |
JudgA 5,7:
szentiras.hu
ἐξέλιπεν
φραζων
ἐν
τῷ
Ισραηλ,
ἐξέλιπεν,
ἕως
οὗ
ἐξανέστη
Δεββωρα,
ὅτι
ἀνέστη
μήτηρ
ἐν
τῷ
Ισραηλ.
elfogyott vidéki lakosság -ban/-ben a/az Izrael elfogyott -ig ami fölkelt Debóra mert fölkelt anya -ban/-ben a/az Izrael |
JudgA 5,12:
szentiras.hu
ἐξεγείρου
ἐξεγείρου,
Δεββωρα,
ἐξέγειρον
μυριάδας
μετὰ
λαοῦ,
ἐξεγείρου
ἐξεγείρου,
λάλει
μετ᾽
ᾠδῆς·
ἐνισχύων
ἐξανίστασο,
Βαρακ,
καὶ
ἐνίσχυσον,
Δεββωρα,
τὸν
Βαρακ·
αἰχμαλώτιζε
αἰχμαλωσίαν
σου,
υἱὸς
Αβινεεμ.
kelj fel kelj fel Debóra keltsd föl tízezreket -val/-vel nép kelj fel kelj fel szólj -val/-vel ének erőre kapva állj fel Bárák és erősítsd meg Debóra a/az Bárákot ejtsd foglyul foglyot tiéd fiú Abinoemé |
JudgA 5,12:
szentiras.hu
ἐξεγείρου
ἐξεγείρου,
Δεββωρα,
ἐξέγειρον
μυριάδας
μετὰ
λαοῦ,
ἐξεγείρου
ἐξεγείρου,
λάλει
μετ᾽
ᾠδῆς·
ἐνισχύων
ἐξανίστασο,
Βαρακ,
καὶ
ἐνίσχυσον,
Δεββωρα,
τὸν
Βαρακ·
αἰχμαλώτιζε
αἰχμαλωσίαν
σου,
υἱὸς
Αβινεεμ.
kelj fel kelj fel Debóra keltsd föl tízezreket -val/-vel nép kelj fel kelj fel szólj -val/-vel ének erőre kapva állj fel Bárák és erősítsd meg Debóra a/az Bárákot ejtsd foglyul foglyot tiéd fiú Abinoemé |
JudgA 5,15:
szentiras.hu
ἐν
Ισσαχαρ
μετὰ
Δεββωρας
ἐξαπέστειλεν
πεζοὺς
αὐτοῦ
εἰς
τὴν
κοιλάδα.
ἵνα τί
σὺ
κατοικεῖς
ἐν
μέσῳ
χειλέων;
ἐξέτεινεν ¹
ἐν
τοῖς
ποσὶν
αὐτοῦ.
ἐν
διαιρέσεσιν
Ρουβην
μεγάλοι
ἀκριβασμοὶ
καρδίας.
-ban/-ben Isszakár -val/-vel Debóra elküldte gyalogosokat övé -ba/-be a/az völgy miért te laksz (kif.) között (kif.) partok kinyújtotta -val, -vel a/az lábak övé -val, -vel részek Rúbené nagyok/főemberek kutatások szívé |
TobBA 1,8:
szentiras.hu
καὶ
τὴν
τρίτην
ἐδίδουν
οἷς
καθήκει,
καθὼς
ἐνετείλατο
Δεββωρα
ἡ
μήτηρ
τοῦ
πατρός
μου,
διότι
ὀρφανὸς
κατελείφθην
ὑπὸ
τοῦ
πατρός
μου.
és a/az harmadikat adtam akiknek kijár amint megparancsolta Debóra a/az anya a/az atyáé enyém mivel árva elhagyattam által a/az atya enyém |
Bír 4,4:
szentiras.hu
καὶ
Δεββωρα
γυνὴ
προφῆτις
γυνὴ
Λαφιδωθ
αὐτὴ
ἔκρινεν ¹
τὸν
Ισραηλ
ἐν
τῷ
καιρῷ
ἐκείνῳ
és Debóra asszony prófétanő asszony Lápidót neki megítélte a/az Izrael -ban/-ben a/az idő annak |
Bír 4,5:
szentiras.hu
καὶ
αὐτὴ
ἐκάθητο
ὑπὸ
φοίνικα
Δεββωρα
ἀνὰ
μέσον
τῆς
Ραμα
καὶ
ἀνὰ
μέσον
τῆς
Βαιθηλ
ἐν
τῷ
ὄρει
Εφραιμ
καὶ
ἀνέβαινον
πρὸς
αὐτὴν
οἱ
υἱοὶ
Ισραηλ
εἰς
κρίσιν
és neki ült alatt pálma Debóráé (kif.) között (kif.) a/az Ráma és (kif.) között (kif.) a/az Bétel -ban/-ben a/az hegy Efraim és fölmentek -hoz/-hez/-höz ő a/az fiak Izrael -ba/-be ítélet |
Bír 4,6:
szentiras.hu
καὶ
ἀπέστειλεν
Δεββωρα
καὶ
ἐκάλεσεν
τὸν
Βαρακ
υἱὸν
Αβινεεμ
ἐκ
Καδης
Νεφθαλι
καὶ
εἶπεν
πρὸς
αὐτόν
οὐχὶ
ἐνετείλατο
κύριος
ὁ
θεὸς
Ισραηλ
σοὶ
καὶ
ἀπελεύσῃ
εἰς
ὄρος
Θαβωρ
καὶ
λήμψῃ
μετὰ
σεαυτοῦ
δέκα
χιλιάδας
ἀνδρῶν
ἐκ
τῶν
υἱῶν
Νεφθαλι
καὶ
ἐκ
τῶν
υἱῶν
Ζαβουλων
és elküldött Debóra és elhívott a/az Bárák fiút Abinoem -ból/-ből Kádes Naftali és mondta -hoz/-hez/-höz ő nem megparancsolta úr a/az Isten Izrael neked és mégy majd el -ba/-be hegy Tábor és veszed majd -val/-vel magad tíz ezrek férfiak -ból/-ből a/az fiak Naftali és -ból/-ből a/az fiak Zebuloné |
Bír 4,9:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
πορευομένη
πορεύσομαι
μετὰ
σοῦ
πλὴν
γίνωσκε
ὅτι
οὐκ
ἔσται
τὸ
προτέρημά
σου
ἐπὶ
τὴν
ὁδόν
ἣν
σὺ
πορεύῃ
ὅτι
ἐν
χειρὶ
γυναικὸς
ἀποδώσεται
κύριος
τὸν
Σισαρα
καὶ
ἀνέστη
Δεββωρα
καὶ
ἐπορεύθη
μετὰ
Βαρακ
ἐκ
Καδης
és mondta járva megyek -val/-vel tiéd mindazonáltal tudd hogy nem lesz a/az tiéd -ra/-re a/az út amit te mégy hogy -ban/-ben kéz asszony megadja majd úr a/az Sisera és fölkelt Debóra és elment -val/-vel Bárák -ból/-ből Kádes |
Bír 4,10:
szentiras.hu
καὶ
ἐβόησεν
Βαρακ
τὸν
Ζαβουλων
καὶ
τὸν
Νεφθαλι
ἐκ
Καδης
καὶ
ἀνέβησαν
κατὰ
πόδας
αὐτοῦ
δέκα
χιλιάδες
ἀνδρῶν
καὶ
ἀνέβη
μετ᾽
αὐτοῦ
Δεββωρα
és fölkiáltott Bárák a/az Zebuloné és a/az Naftali -ból/-ből Kádes és fölmentek szerint lábakat övé tíz ezrek férfiak és fölment -val/-vel ő Debóra |
Bír 4,14:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Δεββωρα
πρὸς
Βαρακ
ἀνάστηθι
ὅτι
αὕτη
ἡ
ἡμέρα
ἐν
ᾗ
παρέδωκεν
κύριος
τὸν
Σισαρα
ἐν
τῇ
χειρί
σου
ὅτι
κύριος
ἐξελεύσεται
ἔμπροσθέν
σου
καὶ
κατέβη
Βαρακ
ἀπὸ
τοῦ
ὄρους
Θαβωρ
καὶ
δέκα
χιλιάδες
ἀνδρῶν
ὀπίσω
αὐτοῦ
és mondta Debóra -hoz/-hez/-höz Bárák kelj föl hogy neki a/az nap -ban/-ben aki átadta úr a/az Sisera -ban/-ben a/az kéz tiéd hogy úr ki fog menni előtt tiéd és leszállt Bárák -tól/-től a/az hegy Tábor és tíz ezrek férfiak után ő |
Bír 5,1:
szentiras.hu
ᾖσαν
Δεββωρα
καὶ
Βαρακ
υἱὸς
Αβινεεμ
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ
ἐκείνῃ
λέγοντες
voltak Debóra és Bárák fiú Abinoem -ban/-ben a/az nap az mondván |
Bír 5,7:
szentiras.hu
ἐξέλιπον
δυνατοὶ
ἐν
Ισραηλ
ἐξέλιπον
ἕως
οὗ
ἀναστῇ
Δεββωρα
ἕως
οὗ
ἀναστῇ
μήτηρ
ἐν
Ισραηλ
elfogytak erősek -ban/-ben Izrael elfogytak -ig aki föltámad Debóra -ig aki föltámad anya -ban/-ben Izrael |
Bír 5,12:
szentiras.hu
ἐξεγείρου
ἐξεγείρου
Δεββωρα
ἐξεγείρου
ἐξεγείρου
λάλησον
ᾠδήν
ἀνάστα
Βαρακ
καὶ
αἰχμαλώτισον
αἰχμαλωσίαν
σου
υἱὸς
Αβινεεμ
kelj fel kelj fel Debóra kelj fel kelj fel szólj éneket támadj fel Bárák és ejtsd foglyul fogság tiéd fiú Abinoem |
Bír 5,15:
szentiras.hu
καὶ
ἀρχηγοὶ
ἐν
Ισσαχαρ
μετὰ
Δεββωρας
καὶ
Βαρακ
οὕτως
Βαρακ
ἐν
κοιλάσιν
ἀπέστειλεν
ἐν
ποσὶν
αὐτοῦ
εἰς
τὰς
μερίδας
Ρουβην
μεγάλοι
ἐξικνούμενοι
καρδίαν
és fővezérek -ban/-ben Isszakár -val/-vel Debóra és Bárák így Bárák -ban/-ben völgyek elküldött -ban/-ben lábak övé -ba/-be a/az részek Rúbené nagyok/főemberek szívet |
Tób 1,8:
szentiras.hu
καὶ
ἐδίδουν
αὐτὰ
τοῖς
ὀρφανοῖς
καὶ
ταῖς
χήραις
καὶ
προσηλύτοις
τοῖς
προσκειμένοις
τοῖς
υἱοῖς
Ισραηλ
εἰσέφερον
καὶ
ἐδίδουν
αὐτοῖς
ἐν
τῷ
τρίτῳ
ἔτει
καὶ
ἠσθίομεν
αὐτὰ
κατὰ
τὸ
πρόσταγμα
τὸ
προστεταγμένον
περὶ
αὐτῶν
ἐν
τῷ
νόμῳ
Μωσῆ
καὶ
κατὰ
τὰς
ἐντολάς
ἃς
ἐνετείλατο
Δεββωρα
ἡ
μήτηρ
Ανανιηλ
τοῦ
πατρὸς
ἡμῶν
ὅτι
ὀρφανὸν
κατέλιπέν
με
ὁ
πατὴρ
καὶ
ἀπέθανεν
és adtam azokat a/az árváknak és a/az özvegyasszonyoknak és prozelitáknak a/az ragaszkodóknak a/az fiaknak Izrael behoztam és adtam nekik -ban/-ben a/az harmadik év és ettünk azokat szerint a/az parancs a/az elrendelve -ról/-ről övék -ban/-ben a/az törvény Mózesé és szerint a/az parancsokat amelyeket megparancsolta Debóra a/az anya Ananiel a/az atyáé miénk hogy átvát hagyta engem a/az atya és meghalt |