Előfordulások
δειλός, -ή, -όν
Kiv 18,14:
szentiras.hu
καὶ
ἰδὼν
Ιοθορ
πάντα,
ὅσα
ἐποίει
τῷ
λαῷ,
λέγει
Τί
τοῦτο,
ὃ
σὺ
ποιεῖς
τῷ
λαῷ;
διὰ τί
σὺ
κάθησαι ¹
μόνος,
πᾶς
δὲ
ὁ
λαὸς
παρέστηκέν
σοι
ἀπὸ
πρωίθεν
ἕως
δείλης;
és meglátva Jetró mindeneket amiket csak tesz a/az néppel mondja mi ez amit te teszel a/az néppel miért te ülsz egyedül mindenki pedig a/az nép előtted áll veled -tól/-től reggel -ig délután |
MTörv 20,8:
szentiras.hu
καὶ
προσθήσουσιν ¹
οἱ
γραμματεῖς
λαλῆσαι
πρὸς
τὸν
λαὸν
καὶ
ἐροῦσιν ¹
Τίς
ὁ
ἄνθρωπος
ὁ
φοβούμενος
καὶ
δειλὸς
τῇ
καρδίᾳ;
πορευέσθω
καὶ
ἀποστραφήτω
εἰς
τὴν
οἰκίαν
αὐτοῦ,
ἵνα
μὴ
δειλιάνῃ
τὴν
καρδίαν
τοῦ
ἀδελφοῦ
αὐτοῦ
ὥσπερ
ἡ
αὐτοῦ.
és folytatják majd a/az írástudók/jegyzők beszélni -hoz/-hez/-höz a/az nép és mondani fogják ki a/az ember a/az félő és félénk a/az szívvel menjen és forduljon vissza -ba/-be a/az ház övé hogy ne megijessze a/az szívet a/az testvéré övé úgy, amint a/az övé |
JudgA 7,3:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
κύριος
πρὸς
αὐτόν
Λάλησον
δὴ
εἰς
τὰ
ὦτα
τοῦ
λαοῦ
λέγων
Τίς
δειλὸς
καὶ
φοβούμενος;
ἀποστραφήτω.
καὶ
ἐξώρμησαν
ἀπὸ
τοῦ
ὄρους
τοῦ
Γαλααδ
καὶ
ἀπεστράφησαν
ἀπὸ
τοῦ
λαοῦ
εἴκοσι
καὶ
δύο
χιλιάδες,
καὶ
δέκα
χιλιάδες
ὑπελείφθησαν.
és mondta úr -hoz/-hez/-höz ő szólj hát -ba/-be a/az fülek a/az népé mondván valaki félénk és félvén forduljon vissza és kirontottak -tól/-től a/az hegy a/az Gileád és elfordíttattak -tól/-től a/az nép húsz és kettőt ezrek és tíz ezrek hátrahagyattak |
1Sám 20,5:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Δαυιδ
πρὸς
Ιωναθαν
Ἰδοὺ
δὴ
νεομηνία
αὔριον,
καὶ
ἐγὼ
καθίσας
οὐ
καθήσομαι
μετὰ
τοῦ
βασιλέως
φαγεῖν,
καὶ
ἐξαποστελεῖς
με,
καὶ
κρυβήσομαι
ἐν
τῷ
πεδίῳ
ἕως
δείλης.
és mondta Dávid -hoz/-hez/-höz Jonatán íme hát az újhold ünnepe holnap és én leülve nem ülök majd -val/-vel a/az király enni és elküldöd majd engem és elrejtőzöm majd -ban/-ben a/az síkság -ig délután |
1Sám 30,17:
szentiras.hu
καὶ
ἦλθεν
ἐπ᾽
αὐτοὺς
Δαυιδ
καὶ
ἐπάταξεν
αὐτοὺς
ἀπὸ
ἑωσφόρου
ἕως
δείλης
καὶ
τῇ
ἐπαύριον,
καὶ
οὐκ
ἐσώθη
ἐξ
αὐτῶν
ἀνὴρ
ὅτι
ἀλλ᾽
ἢ
τετρακόσια
παιδάρια,
ἃ
ἦν
ἐπιβεβηκότα
ἐπὶ
τὰς
καμήλους
καὶ
ἔφυγον.
és ment -ra/-re őket Dávid és levágta őket -tól/-től hajnalcsillag -ig délután és a/az másnap és nem menekíttettne meg -ból/-ből övék férfi hogy hanem vagy négyszáz fiúcskák amik volt fölszállva -ra/-re a/az tevéket és elfutottak |
2Sám 1,12:
szentiras.hu
καὶ
ἐκόψαντο
καὶ
ἔκλαυσαν
καὶ
ἐνήστευσαν
ἕως
δείλης
ἐπὶ
Σαουλ
καὶ
ἐπὶ
Ιωναθαν
τὸν
υἱὸν
αὐτοῦ
καὶ
ἐπὶ
τὸν
λαὸν
Ιουδα
καὶ
ἐπὶ
τὸν
οἶκον
Ισραηλ,
ὅτι
ἐπλήγησαν
ἐν
ῥομφαίᾳ.
és csaptak és sírtak és böjtöltek -ig délután -on/-en/-ön Saul és -on/-en/-ön Jonatán a/az fiút övé és -ra/-re a/az nép Júdáé és -ra/-re a/az ház Izrael hogy megverettek -ban/-ben kard |
2Krón 13,7:
szentiras.hu
καὶ
συνήχθησαν
πρὸς
αὐτὸν
ἄνδρες
λοιμοὶ
υἱοὶ
παράνομοι,
καὶ
ἀντέστη
πρὸς
Ροβοαμ
τὸν
τοῦ
Σαλωμων,
καὶ
Ροβοαμ
ἦν
νεώτερος
καὶ
δειλὸς
τῇ
καρδίᾳ
καὶ
οὐκ
ἀντέστη
κατὰ
πρόσωπον
αὐτοῦ.
és összegyülekeztek -hoz/-hez/-höz ő férfiak pestisjárványok fiak törvénysértők és ellenszegült -hoz/-hez/-höz Roboám a/az a/az Salamon és Roboám volt fiatalabb és félénk a/az szív és nem ellenszegült szerint arc övé |
Bölcs 4,20:
szentiras.hu
ἐλεύσονται
ἐν
συλλογισμῷ
ἁμαρτημάτων
αὐτῶν
δειλοί,
καὶ
ἐλέγξει
αὐτοὺς
ἐξ
ἐναντίας
τὰ
ἀνομήματα
αὐτῶν.
jönnek majd -ban/-ben számadás bűnöké övék félénkek és megfeddi majd őket -ból/-ből szemben a/az törvényszegések övék |
Bölcs 9,14:
szentiras.hu
λογισμοὶ
γὰρ
θνητῶν
δειλοί,
καὶ
ἐπισφαλεῖς
αἱ
ἐπίνοιαι
ἡμῶν·
számítások mert halandóké félénkek és ingadozók a/az szándékok miénk |
Bölcs 17,10:
szentiras.hu
δειλὸν
γὰρ
ἰδίῳ
πονηρία
μάρτυρι
καταδικαζομένη,
ἀεὶ
δὲ
προσείληφεν
τὰ
χαλεπὰ
συνεχομένη
τῇ
συνειδήσει·
gyáva ugyanis saját magával (szemben) gonoszság tanú módjára elítélve magát folyton pedig feltételez azt kegyetlent gyötrődve a/az lelkiismeret(től) |
Sir 2,12:
szentiras.hu
Οὐαὶ
καρδίαις
δειλαῖς
καὶ
χερσὶν
παρειμέναις
καὶ
ἁμαρτωλῷ
ἐπιβαίνοντι
ἐπὶ
δύο
τρίβους.
jajj szíveknek félőseknek és kezeknek ellankadóknak és bűnösnek fölszállónak -ra/-re kettő ösvények |
Sir 22,18:
szentiras.hu
χάρακες
ἐπὶ
μετεώρου
κείμενοι
κατέναντι
ἀνέμου
οὐ
μὴ
ὑπομείνωσιν·
οὕτως
καρδία
δειλὴ
ἐπὶ
διανοήματος
μωροῦ
κατέναντι
παντὸς
φόβου
οὐ
μὴ
ὑπομείνῃ.
sáncok -on/-en/-ön szabadon fekve szemben szél nem nem hogy kitartsanak így szív félős -on/-en/-ön gondolat ostobáé szemben minden félelem(mel) nem nem hogy kiálljon |
Sir 37,11:
szentiras.hu
μετὰ
γυναικὸς
περὶ
τῆς
ἀντιζήλου
αὐτῆς
καὶ
μετὰ
δειλοῦ
περὶ
πολέμου,
μετὰ
ἐμπόρου
περὶ
μεταβολίας
καὶ
μετὰ
ἀγοράζοντος
περὶ
πράσεως,
μετὰ
βασκάνου
περὶ
εὐχαριστίας
καὶ
μετὰ
ἀνελεήμονος
περὶ
χρηστοηθείας,
μετὰ
ὀκνηροῦ
περὶ
παντὸς
ἔργου
καὶ
μετὰ
μισθίου
˹ἐφετίου˺
περὶ
συντελείας,
οἰκέτῃ
ἀργῷ
περὶ
πολλῆς
ἐργασίας,
μὴ
ἔπεχε
ἐπὶ
τούτοις
περὶ
πάσης
συμβουλίας·
-val/-vel asszony -ról/-ről a/az övé és -val/-vel délután -ról/-ről harc -val/-vel kereskedők -ról/-ről és -val/-vel vásárolva -ról/-ről eladás -val/-vel irigyé -ról/-ről hálaadás és -val/-vel könyörtelen -ról/-ről -val/-vel lusta -ról/-ről minden munkát és -val/-vel béres -ról/-ről beteljesedés szolgának haszontalannak -ról/-ről sok jövedelem nem gondot viselj -on/-en/-ön ezek -ról/-ről minden tanácsokat |
Jer 31,33:
szentiras.hu
συνεψήσθη
χαρμοσύνη
καὶ
εὐφροσύνη
ἐκ
τῆς
Μωαβίτιδος,
καὶ
οἶνος
ἦν
ἐπὶ
ληνοῖς
σου·
πρωὶ
οὐκ
ἐπάτησαν
οὐδὲ
δείλης,
οὐκ
ἐποίησαν
αιδαδ.
kitöröltetett örömteli és öröm -ból/-ből a/az Moáb és bor volt -ban/-ben mélyedések tiéd reggel nem megtaposták sem délután nem csináltak aratók kiáltását |
1Mak 3,56:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
τοῖς
οἰκοδομοῦσιν
οἰκίας
καὶ
μνηστευομένοις
γυναῖκας
καὶ
φυτεύουσιν
ἀμπελῶνας
καὶ
δειλοῖς
ἀποστρέφειν
ἕκαστον
εἰς
τὸν
οἶκον
αὐτοῦ
κατὰ
τὸν
νόμον.
és mondta a/az építve házakat és eljegyezve feleségeket és ültetnek szőlőskerteket és gyáváknak elfordítás mindegyiket -ba/-be a/az ház övé szerint a/az törvény |
1Mak 10,80:
szentiras.hu
καὶ
ἔγνω
Ιωναθαν
ὅτι
ἔστιν
ἔνεδρον
κατόπισθεν
αὐτοῦ,
καὶ
ἐκύκλωσαν
αὐτοῦ
τὴν
παρεμβολὴν
καὶ
ἐξετίναξαν
τὰς
σχίζας
εἰς
τὸν
λαὸν
ἐκ
πρωίθεν
ἕως
δείλης·
és ismerte meg Jonatán hogy van csapda mögött övé és körülvették övé a/az tábort és lerázták a/az -ba/-be a/az nép -ból/-ből reggel -ig délután |
Bír 7,3:
szentiras.hu
καὶ
νῦν
λάλησον
δὴ
ἐν
ὠσὶν
τοῦ
λαοῦ
λέγων
τίς
ὁ
φοβούμενος
καὶ
δειλός
ἐπιστρεφέτω
καὶ
ἐκχωρείτω
ἀπὸ
ὄρους
Γαλααδ
καὶ
ἐπέστρεψεν
ἀπὸ
τοῦ
λαοῦ
εἴκοσι
καὶ
δύο
χιλιάδες
καὶ
δέκα
χιλιάδες
ὑπελείφθησαν
és most szólj hát -ban/-ben fülekkel a/az népé mondván valaki a/az félvén és félénk térjen vissza és költözzön -tól/-től hegy Gileád és visszatért -tól/-től a/az nép húsz és kettőt ezrek és tíz ezrek hátrahagyattak |
Bír 9,4:
szentiras.hu
καὶ
ἔδωκαν
αὐτῷ
ἑβδομήκοντα
ἀργυρίου
ἐξ
οἴκου
Βααλβεριθ
καὶ
ἐμισθώσατο
ἑαυτῷ
Αβιμελεχ
ἄνδρας
κενοὺς
καὶ
δειλούς
καὶ
ἐπορεύθησαν
ὀπίσω
αὐτοῦ
és adtak neki hetven pénzé -ból/-ből ház és fölbérelt önmaga Abimelek férfiakat üresként és délutánokat és elmentek után ő |
Mt 8,26:
szentiras.hu
καὶ
λέγει
αὐτοῖς ¹
Τί ¹
δειλοί
ἐστε,
ὀλιγόπιστοι;
τότε
ἐγερθεὶς
ἐπετίμησεν
τοῖς
ἀνέμοις
καὶ
τῇ
θαλάσσῃ,
καὶ
ἐγένετο
γαλήνη
μεγάλη.
és mondja nekik mit félénkek vagytok kishitűek akkor fölkelvén megfeddte a/az szeleket és a/az tengert és lett szélcsend nagy |
Mk 4,40:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
αὐτοῖς ¹
Τί ¹
δειλοί
ἐστε;
οὔπω
ἔχετε
πίστιν;
és mondta nekik Miért félénkek vagytok még nem birtokoltok hitet |
Jel 21,8:
szentiras.hu
τοῖς
δὲ
δειλοῖς
καὶ
ἀπίστοις
καὶ
ἐβδελυγμένοις
καὶ
˹φονεῦσι˺
καὶ
πόρνοις
καὶ
φαρμακοῖς ¹
καὶ
εἰδωλολάτραις
καὶ
˹πᾶσι˺
τοῖς
ψευδέσιν
τὸ
μέρος
αὐτῶν
ἐν
τῇ
λίμνῃ
τῇ
καιομένῃ
πυρὶ
καὶ
θείῳ,
ὅ
ἐστιν
ὁ
θάνατος
ὁ
δεύτερος.
a/az pedig gyáváknak és hitetleneknek és utálatosoknak és gyilkosoknak és paráznáknak és méregkeverőknek és bálványimádóknak és minden a/az hazugnak a/az rész övék -ban/-ben a/az tó a/az égő tűzzel és kénkővel amely van a/az halál a/az második |