Előfordulások

δηνάριον, -´ου

Mt 18,28: szentiras.hu ἐξελθὼν δὲ ὁ δοῦλος ἐκεῖνος εὗρεν ἕνα τῶν συνδούλων αὐτοῦ ¹ ὃς ὤφειλεν αὐτῷ ἑκατὸν δηνάρια, καὶ κρατήσας αὐτὸν ἔπνιγεν λέγων ¹ Ἀπόδος ¹ εἴ τι ὀφείλεις.
kijőve pedig a/az (rab)szolga az megtalált egyet a/az szolgatársak közül övé aki adós volt neki százzal dénárral és megragadva őt fojtogatta mondván add meg ha valamivel tartozol
Mt 20,2: szentiras.hu συμφωνήσας δὲ μετὰ τῶν ἐργατῶν ἐκ δηναρίου τὴν ἡμέραν ἀπέστειλεν αὐτοὺς εἰς τὸν ἀμπελῶνα αὐτοῦ.
megegyezvén pedig -val/-vel a/az munkások -ból/-ből (egy) dénár a/az napot elküldötte őket -ba/-be a/az szőlő övé
Mt 20,9: szentiras.hu ˹ἐλθόντες δὲ˺ οἱ περὶ τὴν ἑνδεκάτην ὥραν ἔλαβον ἀνὰ δηνάριον.
eljőve pedig a/az körül a/az tizenegyedik óra kaptak szerint dénár
Mt 20,10: szentiras.hu καὶ ἐλθόντες οἱ πρῶτοι ἐνόμισαν ὅτι πλεῖον λήμψονται· καὶ ἔλαβον [τὸ] ἀνὰ δηνάριον καὶ αὐτοί.
és eljőve a/az elsők vélték hogy többet kapnak majd és kaptak a/az szerint dénár is ők
Mt 20,13: szentiras.hu ὁ δὲ ἀποκριθεὶς ἑνὶ αὐτῶν εἶπεν ¹ Ἑταῖρε, ¹ οὐκ ἀδικῶ σε· οὐχὶ δηναρίου συνεφώνησάς μοι;
a/az pedig felelvén egynek közülük mondta Barátom nem károsítalak téged nemde (egy) dénár(ban) egyeztél meg velem
Mt 22,19: szentiras.hu ἐπιδείξατέ μοι τὸ νόμισμα τοῦ κήνσου. οἱ δὲ προσήνεγκαν αὐτῷ δηνάριον.
mutassátok meg nekem a/az pénzt a/az adóé a/az pedig átadtak neki dénárt
Mk 6,37: szentiras.hu ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς ¹ Δότε ¹ αὐτοῖς ὑμεῖς φαγεῖν. καὶ λέγουσιν αὐτῷ ¹ Ἀπελθόντες ¹ ἀγοράσωμεν δηναρίων διακοσίων ἄρτους καὶ δώσομεν ¹ αὐτοῖς φαγεῖν;
a/az pedig felelvén mondta nekik Adjatok nekik ti enni és mondják neki Elmenvén vegyünk dénár(ok)ért kétszázért kenyer(ek)et és adjunk nekik enni?
Mk 12,15: szentiras.hu ὁ ¹ δὲ εἰδὼς αὐτῶν τὴν ὑπόκρισιν εἶπεν αὐτοῖς ¹ Τί ¹ με πειράζετε; φέρετέ μοι δηνάριον ἵνα ἴδω.
a/az pedig ismerve övék a/az képmutatást mondta nekik Mit engem kísértetek hozzatok nekem dénárt hogy lássam
Mk 14,5: szentiras.hu ἠδύνατο γὰρ τοῦτο τὸ μύρον πραθῆναι ἐπάνω δηναρίων τριακοσίων ¹ καὶ δοθῆναι τοῖς πτωχοῖς· καὶ ἐνεβριμῶντο αὐτῇ.
lehetett volna ugyanis ez a/az olaj eladatni fölött dénárok háromszáz és adatni a/az szegényeknek és szemrehányást tettek neki
Lk 7,41: szentiras.hu δύο ˹χρεοφιλέται˺ ἦσαν δανιστῇ τινί· ¹ ὁ εἷς ὤφειλεν δηνάρια πεντακόσια, ὁ δὲ ἕτερος πεντήκοντα.
kettőt adósok voltak hitelezőnek egy bizonyosnak a/az egyik tartozott dénárral ötszázzal a/az pedig másik ötvennel
Lk 10,35: szentiras.hu καὶ ἐπὶ τὴν αὔριον ἐκβαλὼν ˹δύο δηνάρια ¹ ἔδωκεν˺ τῷ πανδοχεῖ καὶ εἶπεν ¹ Ἐπιμελήθητι ¹ αὐτοῦ, καὶ ὅτι ¹ ἂν προσδαπανήσῃς ἐγὼ ἐν τῷ ¹ ἐπανέρχεσθαί με ἀποδώσω σοι.
és -ra/-re a/az másnap elővéve kettőt dénárt adott a/az fogadósnak és mondta Viselj gondot reá és amit csak csak ráköltessz én amikor a/az visszatérek én megadom majd neked
Lk 20,24: szentiras.hu Δείξατέ ¹ μοι δηνάριον· τίνος ἔχει εἰκόνα καὶ ἐπιγραφήν; οἱ ¹ δὲ εἶπαν ¹ Καίσαρος.
mutassatok nekem dénárt kié birtokol képmást és föliratot a/az pedig mondták császáré
Jn 6,7: szentiras.hu ἀπεκρίθη αὐτῷ ¹ * Φίλιππος Διακοσίων ¹ δηναρίων ἄρτοι οὐκ ἀρκοῦσιν αὐτοῖς ἵνα ἕκαστος βραχὺ * λάβῃ. ¹
felelte neki Fülöp kétszáz dénár értékű kenyerek nem elegendőek nekik hogy mindegyik keveset kapjon
Jn 12,5: szentiras.hu Διὰ τί ¹ τοῦτο τὸ μύρον οὐκ ἐπράθη τριακοσίων δηναρίων καὶ ἐδόθη πτωχοῖς;
miért ez a/az kenet nem adatott el háromszáz dénár(ért) és adatott szegényeknek?
Jel 6,6: szentiras.hu καὶ ἤκουσα ὡς φωνὴν ἐν μέσῳ τῶν τεσσάρων ζῴων λέγουσαν ¹ Χοῖνιξ ¹ σίτου δηναρίου, ¹ καὶ τρεῖς χοίνικες κριθῶν δηναρίου· ¹ καὶ τὸ ἔλαιον καὶ τὸν οἶνον μὴ ἀδικήσῃς. ¹
és hallottam mint hangot -ban/-ben közép a/az négy élőlényeké amely mondja mérő búzáé (egy) dénárért és három mérő árpáé (egy) dénárért és a/az olajat és a/az bort ne bántsd
Jel 6,6: szentiras.hu καὶ ἤκουσα ὡς φωνὴν ἐν μέσῳ τῶν τεσσάρων ζῴων λέγουσαν ¹ Χοῖνιξ ¹ σίτου δηναρίου, ¹ καὶ τρεῖς χοίνικες κριθῶν δηναρίου· ¹ καὶ τὸ ἔλαιον καὶ τὸν οἶνον μὴ ἀδικήσῃς. ¹
és hallottam mint hangot -ban/-ben közép a/az négy élőlényeké amely mondja mérő búzáé (egy) dénárért és három mérő árpáé (egy) dénárért és a/az olajat és a/az bort ne bántsd