Előfordulások

διακονέω

Mt 4,11: szentiras.hu Τότε ἀφίησιν αὐτὸν ὁ διάβολος, καὶ ἰδοὺ ἄγγελοι προσῆλθον καὶ διηκόνουν αὐτῷ.
akkor hagyja (itt: hagyta) őt a/az ördög és íme angyalok jöttek oda és szolgáltak neki
Mt 8,15: szentiras.hu καὶ ἥψατο τῆς χειρὸς αὐτῆς, καὶ ἀφῆκεν αὐτὴν ὁ πυρετός, καὶ ἠγέρθη, ¹ καὶ διηκόνει αὐτῷ.
és megérintette a/az kéz övé és elhagyta őt a/az láz és fölkeltetett és szolgált neki
Mt 20,28: szentiras.hu ὥσπερ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου οὐκ ἦλθεν διακονηθῆναι ἀλλὰ διακονῆσαι καὶ δοῦναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ λύτρον ἀντὶ πολλῶν.
úgy, amint a/az fiú a/az emberé nem ment hogy neki szolgáljanak hanem szolgálni és adni a/az lelket övé váltságul -ért, helyett sokak
Mt 20,28: szentiras.hu ὥσπερ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου οὐκ ἦλθεν διακονηθῆναι ἀλλὰ διακονῆσαι καὶ δοῦναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ λύτρον ἀντὶ πολλῶν.
úgy, amint a/az fiú a/az emberé nem ment hogy neki szolgáljanak hanem szolgálni és adni a/az lelket övé váltságul -ért, helyett sokak
Mt 25,44: szentiras.hu τότε ἀποκριθήσονται καὶ αὐτοὶ λέγοντες ¹ Κύριε, ¹ πότε σε εἴδομεν πεινῶντα ἢ διψῶντα ἢ ξένον ἢ γυμνὸν ἢ ἀσθενῆ ἢ ἐν φυλακῇ καὶ οὐ διηκονήσαμέν σοι;
akkor felelnek is ők mondván Uram mikor téged láttunk éhezőként vagy szomjazóként vagy idegenként vagy meztelenként vagy betegként vagy -ban/-ben börtön és nem szolgáltunk neked
Mt 27,55: szentiras.hu Ἦσαν δὲ ἐκεῖ γυναῖκες πολλαὶ ἀπὸ μακρόθεν θεωροῦσαι, αἵτινες ἠκολούθησαν τῷ Ἰησοῦ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας διακονοῦσαι αὐτῷ·
voltak pedig ott asszonyok sokan -ból/-ből távol figyelve akik követték a/az Jézus -tól/-től a/az Galilea szolgálván neki
Mk 1,13: szentiras.hu καὶ ἦν ἐν τῇ ἐρήμῳ τεσσεράκοντα ἡμέρας πειραζόμενος ὑπὸ τοῦ Σατανᾶ, ¹ καὶ ἦν μετὰ τῶν θηρίων, καὶ οἱ ἄγγελοι διηκόνουν αὐτῷ.
és volt -ban/-ben a/az puszta negyven napok megkísértetve által a/az Sátán és volt -val/-vel a/az vadállatok és a/az angyalok szolgáltak neki
Mk 1,31: szentiras.hu καὶ προσελθὼν ἤγειρεν αὐτὴν κρατήσας τῆς χειρός· καὶ ἀφῆκεν αὐτὴν ὁ πυρετός, καὶ διηκόνει αὐτοῖς.
és odamenve fölkeltette őt megragadva a/az kézé és elhagyta őt a/az láz és szolgált nekik
Mk 10,45: szentiras.hu καὶ γὰρ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου οὐκ ἦλθεν διακονηθῆναι ¹ ἀλλὰ διακονῆσαι ¹ καὶ δοῦναι ¹ τὴν ψυχὴν ¹ αὐτοῦ λύτρον ἀντὶ ¹ πολλῶν. ¹
és ugyanis a/az fiú a/az emberé nem jött hogy neki szolgáljanak hanem szolgáljon és adni a/az lelkét/életét övé váltságul -ért, helyett sokak
Mk 10,45: szentiras.hu καὶ γὰρ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου οὐκ ἦλθεν διακονηθῆναι ¹ ἀλλὰ διακονῆσαι ¹ καὶ δοῦναι ¹ τὴν ψυχὴν ¹ αὐτοῦ λύτρον ἀντὶ ¹ πολλῶν. ¹
és ugyanis a/az fiú a/az emberé nem jött hogy neki szolgáljanak hanem szolgáljon és adni a/az lelkét/életét övé váltságul -ért, helyett sokak
Mk 15,41: szentiras.hu αἳ ὅτε ἦν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ ἠκολούθουν αὐτῷ καὶ διηκόνουν αὐτῷ, καὶ ἄλλαι πολλαὶ αἱ συναναβᾶσαι αὐτῷ εἰς Ἰεροσόλυμα. ¹
akik amikor volt -ban/-ben a/az Galilea követték őt és szolgáltak neki és mások sokan a/az együtt felmenők vele -ba/-be Jeruzsálem
Lk 4,39: szentiras.hu καὶ ἐπιστὰς ἐπάνω αὐτῆς ἐπετίμησεν τῷ πυρετῷ, ¹ καὶ ἀφῆκεν αὐτήν· παραχρῆμα δὲ ἀναστᾶσα διηκόνει αὐτοῖς.
és megállva fölött ő megfeddte a/az lázat és elhagyta őt nyomban pedig fölkelvén (fel)szolgált nekik
Lk 8,3: szentiras.hu καὶ ˹Ἰωάνα˺ γυνὴ Χουζᾶ ἐπιτρόπου Ἡρῴδου καὶ Σουσάννα καὶ ἕτεραι πολλαί, αἵτινες διηκόνουν αὐτοῖς ἐκ τῶν ὑπαρχόντων αὐταῖς.
és Johanna asszony Kúzáé helytartójáé Heródesé és Zsuzsanna és mások sokan akik szolgáltak nekik -ból/-ből a/az vagyon nekik.
Lk 10,40: szentiras.hu ἡ δὲ Μάρθα περιεσπᾶτο περὶ πολλὴν διακονίαν· ¹ ἐπιστᾶσα δὲ εἶπεν ¹ Κύριε, ¹ οὐ μέλει σοι ὅτι ἡ ἀδελφή μου μόνην με ˹κατέλειπεν˺ διακονεῖν; ˹εἰπὸν˺ οὖν αὐτῇ ἵνα μοι συναντιλάβηται.
a/az pedig Márta terhelt volt miatt, felől sok szolgálat odaállva pedig mondta Uram nem okoz gondot neked hogy a/az nőtestvér enyém egyedüliként engem hagyott szolgálni mondom tehát neki hogy nekem segítsen
Lk 12,37: szentiras.hu μακάριοι οἱ δοῦλοι ἐκεῖνοι, οὓς ἐλθὼν ὁ κύριος εὑρήσει γρηγοροῦντας· ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι περιζώσεται καὶ ἀνακλινεῖ αὐτοὺς καὶ παρελθὼν διακονήσει αὐτοῖς.
boldogok a/az (rab)szolgák azok akiket megjővén a/az úr találni fog (mint) virrasztókat/ébren lévőket ámen mondom nektek hogy körülövezi majd magát és letelepíti majd őket őket és odamenvén fölszolgál majd nekik
Lk 17,8: szentiras.hu ἀλλ᾽ οὐχὶ ἐρεῖ αὐτῷ ¹ Ἑτοίμασον ¹ τί ¹ δειπνήσω, ¹ καὶ περιζωσάμενος διακόνει μοι ἕως φάγω καὶ πίω, καὶ μετὰ ταῦτα φάγεσαι ¹ καὶ πίεσαι ¹ σύ;
hanem nemde majd mondja neki készítsd el mit vacsorázzak és fölövezve magad szolgálj nekem amíg eszem és iszom és után ezek majd eszel és majd iszol te
Lk 22,26: szentiras.hu ὑμεῖς δὲ οὐχ οὕτως, ἀλλ᾽ ὁ μείζων ἐν ὑμῖν γινέσθω ὡς ὁ νεώτερος, ¹ καὶ ὁ ἡγούμενος ὡς ὁ διακονῶν· ¹
ti pedig nem így hanem a/az nagyobb -ban/-ben ti legyen mint a/az fiatalabb és a/az uralkodó amint a/az szolgáló
Lk 22,27: szentiras.hu τίς γὰρ μείζων, ὁ ἀνακείμενος ἢ ὁ διακονῶν; οὐχὶ ὁ ἀνακείμενος; ἐγὼ δὲ ἐν μέσῳ ὑμῶν εἰμὶ ¹ ὡς ὁ διακονῶν.
ki ugyanis nagyobb a/az asztalhoz fekvő vagy a/az szolgáló nemde a/az asztalhoz fekvő? én pedig -ban/-ben közép tiétek vagyok mint a/az szolgáló
Lk 22,27: szentiras.hu τίς γὰρ μείζων, ὁ ἀνακείμενος ἢ ὁ διακονῶν; οὐχὶ ὁ ἀνακείμενος; ἐγὼ δὲ ἐν μέσῳ ὑμῶν εἰμὶ ¹ ὡς ὁ διακονῶν.
ki ugyanis nagyobb a/az asztalhoz fekvő vagy a/az szolgáló nemde a/az asztalhoz fekvő? én pedig -ban/-ben közép tiétek vagyok mint a/az szolgáló
Jn 12,2: szentiras.hu ἐποίησαν οὖν αὐτῷ δεῖπνον ἐκεῖ, καὶ ἡ Μάρθα διηκόνει, ὁ δὲ Λάζαρος εἷς ἦν ἐκ τῶν ἀνακειμένων σὺν αὐτῷ· ¹
csináltak tehát neki lakomát ott és a/az Márta szolgált fel a/az pedig Lázár egy volt -ból/-ből a/az (asztalhoz) telepedtek -val/-vel ő
Jn 12,26: szentiras.hu ἐὰν ἐμοί τις διακονῇ ¹ ἐμοὶ ἀκολουθείτω, καὶ ὅπου εἰμὶ ἐγὼ ἐκεῖ καὶ ὁ διάκονος ὁ ἐμὸς ἔσται· ἐάν τις ἐμοὶ διακονῇ τιμήσει αὐτὸν ὁ πατήρ.
ha nekem valaki szolgál engem kövessen és ahol vagyok én ott is a/az szolga a/az enyém lesz ha valaki nekem szolgál meg fogja tisztelni őt a/az Atya
Jn 12,26: szentiras.hu ἐὰν ἐμοί τις διακονῇ ¹ ἐμοὶ ἀκολουθείτω, καὶ ὅπου εἰμὶ ἐγὼ ἐκεῖ καὶ ὁ διάκονος ὁ ἐμὸς ἔσται· ἐάν τις ἐμοὶ διακονῇ τιμήσει αὐτὸν ὁ πατήρ.
ha nekem valaki szolgál engem kövessen és ahol vagyok én ott is a/az szolga a/az enyém lesz ha valaki nekem szolgál meg fogja tisztelni őt a/az Atya
Acs 6,2: szentiras.hu προσκαλεσάμενοι δὲ οἱ δώδεκα τὸ πλῆθος τῶν μαθητῶν εἶπαν ¹ Οὐκ ¹ ἀρεστόν ἐστιν ἡμᾶς ¹ καταλείψαντας τὸν λόγον τοῦ θεοῦ διακονεῖν ¹ τραπέζαις· ¹
összehívva pedig a/az tizenkettő a/az sokaságot a/az tanítványoké mondták nem tetsző dolog van nekünk otthagyva a/az igét a/az Istené szolgálni asztalnak
Acs 19,22: szentiras.hu ἀποστείλας δὲ εἰς τὴν Μακεδονίαν δύο τῶν διακονούντων αὐτῷ, Τιμόθεον καὶ Ἔραστον, αὐτὸς ἐπέσχεν χρόνον εἰς τὴν Ἀσίαν.
elküldvén pedig -ba/-be a/az Makedónia kettőt a/az szolgálók közül neki Timóteust és Erasztoszt ő maga tartózkodott időt (itt: ideig) -ban/-ben a/az Ázsia
Róm 15,25: szentiras.hu νυνὶ ¹ δὲ πορεύομαι εἰς Ἰερουσαλὴμ διακονῶν τοῖς ἁγίοις.
most pedig megyek -ba/-be Jeruzsálem szolgálva a/az szenteknek
2Kor 3,3: szentiras.hu φανερούμενοι ὅτι ἐστὲ ἐπιστολὴ Χριστοῦ διακονηθεῖσα ὑφ᾽ ἡμῶν, ˹ἐνγεγραμμένη˺ οὐ μέλανι ἀλλὰ πνεύματι θεοῦ ζῶντος, οὐκ ἐν πλαξὶν λιθίναις ἀλλ᾽ ἐν πλαξὶν καρδίαις σαρκίναις.
nyilvánvalóak hogy vagytok levél Krisztusé amely szolgátattatott által mi beleírott nem tintával hanem Lélekkel/Szellemmel Istené élőé nem -ra/-re (itt) táblák hanem -ra /-re (itt) táblák szívek hús
2Kor 8,19: szentiras.hu – οὐ ¹ μόνον δὲ ¹ ἀλλὰ καὶ χειροτονηθεὶς ὑπὸ τῶν ἐκκλησιῶν συνέκδημος ἡμῶν ˹ἐν˺ τῇ χάριτι ταύτῃ τῇ διακονουμένῃ ὑφ᾽ ἡμῶν πρὸς τὴν ¹ * τοῦ κυρίου δόξαν καὶ προθυμίαν ἡμῶν, – ¹
nem egyedül pedig hanem és kijelöltetett által a/az eklézsiák útitárs miénk -ban/-ben a/az kegyelem az a/az szolgálásé által mi javára a/az a/az Úré dicsőség és készség miénk
2Kor 8,20: szentiras.hu στελλόμενοι τοῦτο ¹ μή τις ἡμᾶς μωμήσηται ἐν τῇ ἁδρότητι ταύτῃ τῇ διακονουμένῃ ὑφ᾽ ἡμῶν, ¹
elkerülve azt nehogy valaki minket ócsárolhasson -ban/-ben a/az bővelkedés ez a/az szolgálásé által mi
1Tim 3,10: szentiras.hu καὶ οὗτοι δὲ δοκιμαζέσθωσαν πρῶτον, εἶτα διακονείτωσαν ἀνέγκλητοι ὄντες.
és azok pedig legyenek próbára téve először azután szolgáljanak kifogástalanok lévén
1Tim 3,13: szentiras.hu οἱ γὰρ καλῶς διακονήσαντες βαθμὸν ἑαυτοῖς καλὸν περιποιοῦνται καὶ πολλὴν παρρησίαν ἐν πίστει τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.
a/az ugyanis jól akik szolgálnak rangot önmaguknak jót szereznek meg és sok bátorságot -ban/-ben hit a/az -ban/-ben Krisztus Jézus
2Tim 1,18: szentiras.hu – δῴη ¹ αὐτῷ ὁ κύριος εὑρεῖν ἔλεος παρὰ κυρίου ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ· – ¹ καὶ ὅσα ἐν Ἐφέσῳ διηκόνησεν, βέλτιον σὺ γινώσκεις.
adja meg neki a/az Úr (hogy) találjon irgalmat -nál/-nél (itt) Úr -ban/-ben az a/az nap és milyeneket -ban/-ben Efezus szolgálatokat tett jobban te ismered
Filem 1,13: szentiras.hu ὃν ἐγὼ ἐβουλόμην πρὸς ἐμαυτὸν κατέχειν, ἵνα ὑπὲρ σοῦ μοι διακονῇ ἐν τοῖς δεσμοῖς τοῦ εὐαγγελίου,
akit én szándékoztam -nál/-nél magam tartani hogy -ért te nekem szolgáljon -ban/-ben a/az bilincsek a/az evangéliumé
Zsid 6,10: szentiras.hu οὐ γὰρ ἄδικος ὁ θεὸς ἐπιλαθέσθαι τοῦ ἔργου ὑμῶν καὶ τῆς ἀγάπης ἧς ἐνεδείξασθε εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ, διακονήσαντες τοῖς ἁγίοις καὶ διακονοῦντες.
nem ugyanis igazságtalan a/az Isten elfeledkezni a/az munkáról tiétek és a/az szeretetről amelyet tanúsítottatok -ban/-ben (itt) a/az név övé (egykor) szolgálva a/az szenteknek és szolgálva
Zsid 6,10: szentiras.hu οὐ γὰρ ἄδικος ὁ θεὸς ἐπιλαθέσθαι τοῦ ἔργου ὑμῶν καὶ τῆς ἀγάπης ἧς ἐνεδείξασθε εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ, διακονήσαντες τοῖς ἁγίοις καὶ διακονοῦντες.
nem ugyanis igazságtalan a/az Isten elfeledkezni a/az munkáról tiétek és a/az szeretetről amelyet tanúsítottatok -ban/-ben (itt) a/az név övé (egykor) szolgálva a/az szenteknek és szolgálva
1Pt 1,12: szentiras.hu οἷς ἀπεκαλύφθη ὅτι οὐχ ἑαυτοῖς ¹ ὑμῖν δὲ διηκόνουν αὐτά, ¹ ἃ νῦν ἀνηγγέλη ¹ ὑμῖν διὰ τῶν εὐαγγελισαμένων ὑμᾶς ¹ * πνεύματι ἁγίῳ ἀποσταλέντι ἀπ᾽ οὐρανοῦ, εἰς ἃ ἐπιθυμοῦσιν ἄγγελοι παρακύψαι.
akiknek kinyilatkoztattatott hogy nem önmaguknak nektek pedig szolgálták azokat amik most hirdettet(tek) nektek által a/az akik evangelizáltak titeket Szellem/Lélek által szent amely elküldetett -ból/-ből ég -ba/-be amelyek vágynak angyalok betekinteni
1Pt 4,10: szentiras.hu ἕκαστος καθὼς ἔλαβεν χάρισμα, ¹ εἰς ἑαυτοὺς αὐτὸ διακονοῦντες ὡς καλοὶ οἰκονόμοι ποικίλης χάριτος θεοῦ· ¹
mindegyik amint enyerte (kegyelmi) ajándékot iránt egymás az szerint szolgálva mint jók intézők különféle kegyelemé Istené
1Pt 4,11: szentiras.hu εἴ τις λαλεῖ, ὡς λόγια θεοῦ· εἴ τις διακονεῖ, ὡς ἐξ ἰσχύος ἧς χορηγεῖ ὁ θεός· ¹ ἵνα ἐν πᾶσιν δοξάζηται ὁ θεὸς διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ, ¹ ᾧ ἐστὶν ¹ ἡ δόξα καὶ τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· ¹ ἀμήν.
ha valaki szól mint szavakat Istené ha valaki szolgál mint -ból/-ből erő amelyet juttat a/az Isten hogy -ban/-ben mindenek dicsőíttessék a/az Isten által Jézus Krisztus akinek van a/az dicsőség és a/az erő -ba/-be a/az örökkévalóságok a/az örökkévalóságoké ámen