Előfordulások

διαλογίζομαι

2Sám 19,20: szentiras.hu καὶ εἶπεν πρὸς τὸν βασιλέα Μὴ διαλογισάσθω ὁ κύριός μου ἀνομίαν καὶ μὴ μνησθῇς ὅσα ἠδίκησεν ὁ παῖς σου ἐν τῇ ἡμέρᾳ, ᾗ ὁ κύριός μου ὁ βασιλεὺς ἐξεπορεύετο ἐξ Ιερουσαλημ, τοῦ θέσθαι τὸν βασιλέα εἰς τὴν καρδίαν αὐτοῦ,
és mondta -hoz/-hez/-höz a/az király ne tanakodjon a/az úr enyém törvénytelenség és ne visszaemlékeznél amiket csak ártott a/az gyermek tiéd -ban/-ben a/az nap akinek a/az úr enyém a/az király kiment -ból/-ből Jeruzsálem a/az helyezni a/az királyt -ba/-be a/az szív övé
Zsolt 9,23: szentiras.hu ἐν τῷ ὑπερηφανεύεσθαι τὸν ἀσεβῆ ἐμπυρίζεται ὁ πτωχός, συλλαμβάνονται ἐν διαβουλίοις, οἷς διαλογίζονται.
-ban/-ben a/az győgösen viselkedni a/az istentelent meggyújtja a/az szegény elfogják -ban/-ben szándékai amikről tanakodnak
Zsolt 20,12: szentiras.hu ὅτι ἔκλιναν εἰς σὲ κακά, διελογίσαντο βουλήν, ἣν οὐ μὴ δύνωνται στῆσαι.
mert lehajoltak -ra/-re te rosszak fontolgattak szándékot amit nem nem képesek felállítani
Zsolt 34,20: szentiras.hu ὅτι ἐμοὶ μὲν εἰρηνικὰ ἐλάλουν καὶ ἐπ᾽ ὀργὴν δόλους διελογίζοντο
hogy nekem bizony békességeseket szóltak és -ra/-re harag csalárdságok tanakodtak
Zsolt 35,5: szentiras.hu ἀνομίαν διελογίσατο ἐπὶ τῆς κοίτης αὐτοῦ, παρέστη πάσῃ ὁδῷ οὐκ ἀγαθῇ, τῇ δὲ κακίᾳ οὐ προσώχθισεν.
törvénytelenséget fontolgatott -ban/-ben a/az hálószoba övé állt mindenre útra nem jóra a/az de rosszra nem gyűlölte
Zsolt 76,6: szentiras.hu διελογισάμην ἡμέρας ἀρχαίας καὶ ἔτη αἰώνια ἐμνήσθην καὶ ἐμελέτησα·
fontolgattam napé régié is évekre örökkévalókat megemlékeztem és gondolkodtam
Zsolt 118,59: szentiras.hu διελογισάμην τὰς ὁδούς σου καὶ ἐπέστρεψα τοὺς πόδας μου εἰς τὰ μαρτύριά σου.
fontolgattam a/az utakat tiéd és megfordítottam a/az lábakat enyém -ra/-re a/az tanúság tiéd
Zsolt 139,9: szentiras.hu μὴ παραδῷς με, κύριε, ἀπὸ τῆς ἐπιθυμίας μου ἁμαρτωλῷ· διελογίσαντο κατ᾽ ἐμοῦ, μὴ ἐγκαταλίπῃς με, μήποτε ὑψωθῶσιν. διάψαλμα.
ne szolgáltass ki engem Uram -tól/-től a/az kívánság enyém bűnösnek tanakodtak ellen én ne hagyjál el engem nehogy fölmagasztaltassanak szünet
Péld 17,12: szentiras.hu ἐμπεσεῖται μέριμνα ἀνδρὶ νοήμονι, οἱ δὲ ἄφρονες διαλογιοῦνται κακά.
beleesik majd gond férfinak értelmesnek a/az pedig esztelenek tanakodnak majd rosszakat
1Mak 11,8: szentiras.hu ὁ δὲ βασιλεὺς Πτολεμαῖος ἐκυρίευσεν τῶν πόλεων τῆς παραλίας ἕως Σελευκείας τῆς παραθαλασσίας καὶ διελογίζετο περὶ Ἀλεξάνδρου λογισμοὺς πονηρούς.
a/az pedig király Ptolemaiosz uralkodott a/az város a/az tengerié -ig Szeleukia a/az és fontolgatta -ról/-ről Alexander okoskodásokat gonoszokat
2Mak 12,43: szentiras.hu ποιησάμενός τε κατ᾽ ἀνδρολογίαν εἰς ἀργυρίου δραχμὰς δισχιλίας ἀπέστειλεν εἰς Ιεροσόλυμα προσαγαγεῖν περὶ ἁμαρτίας θυσίαν πάνυ καλῶς καὶ ἀστείως πράττων ὑπὲρ ἀναστάσεως διαλογιζόμενος·
megcselekedve is szerint -ba/-be pénzé drachmák kétezer elküldött -ba/-be Jeruzsálem elővezetni -ról/-ről vétek áldozatot jól és cselekedve -ért föltámadás tanakodva
4Mak 8,11: szentiras.hu οὐ διαλογιεῖσθε τοῦτο, ὅτι οὐδὲν ὑμῖν ἀπειθήσασιν πλὴν τοῦ μετὰ στρεβλῶν ἀποθανεῖν ἀπόκειται;
nem tanakodtok majd ezt hogy semmit nektek enegedetleneknek? mindazonáltal a/az -val/-vel meghalni elvégeztetett
Mt 16,7: szentiras.hu οἱ δὲ διελογίζοντο ἐν ἑαυτοῖς λέγοντες ὅτι Ἄρτους ¹ οὐκ ἐλάβομεν.
a/az pedig tanakodtak -ban/-ben önmaguk mondván hogy kenyereket nem vettünk
Mt 16,8: szentiras.hu γνοὺς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν ¹ Τί ¹ διαλογίζεσθε ἐν ἑαυτοῖς, ὀλιγόπιστοι, ὅτι ἄρτους οὐκ ἔχετε;
megtudva pedig a/az Jézus mondta mit tanakodtok -ban/-ben önmagatok kishitűek hogy kenyereket nem birtokoltok
Mt 21,25: szentiras.hu τὸ βάπτισμα τὸ ˹Ἰωάνου˺ πόθεν ἦν; ἐξ οὐρανοῦ ἢ ἐξ ἀνθρώπων; οἱ δὲ διελογίζοντο ἐν ἑαυτοῖς λέγοντες ¹ Ἐὰν ¹ εἴπωμεν ¹ Ἐξ ¹ οὐρανοῦ, ἐρεῖ ἡμῖν ¹ Διὰ τί ¹ οὖν οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ;
a/az keresztség a/az Jánosé honnan volt -tól/-től ég vagy -tól/-től emberek a/az pedig tanakodtak -ban/-ben önmaguk mondván ha mondjuk -tól/-től ég majd mondja nekünk miért tehát nem hittetek neki
Mk 2,6: szentiras.hu ἦσαν ¹ δέ τινες τῶν γραμματέων ἐκεῖ καθήμενοι καὶ διαλογιζόμενοι ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν ¹
voltak pedig néhányan a/az írástudók ott ülők és tanakodva -ban/-ben a/az szívek övéké
Mk 2,8: szentiras.hu καὶ εὐθὺς ἐπιγνοὺς ὁ Ἰησοῦς τῷ πνεύματι αὐτοῦ ὅτι [οὕτως] ¹ διαλογίζονται ἐν ἑαυτοῖς λέγει [αὐτοῖς] ¹ Τί ¹ ταῦτα διαλογίζεσθε ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν;
és azonnal fölismerve a/az Jézus a/az Szellemben/Lélekben övé hogy így tanakodnak -ban/-ben önmaguk mondja nekik Mit ezeket tanakodtok -ban/-ben a/az szívek tiéteké
Mk 2,8: szentiras.hu καὶ εὐθὺς ἐπιγνοὺς ὁ Ἰησοῦς τῷ πνεύματι αὐτοῦ ὅτι [οὕτως] ¹ διαλογίζονται ἐν ἑαυτοῖς λέγει [αὐτοῖς] ¹ Τί ¹ ταῦτα διαλογίζεσθε ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν;
és azonnal fölismerve a/az Jézus a/az Szellemben/Lélekben övé hogy így tanakodnak -ban/-ben önmaguk mondja nekik Mit ezeket tanakodtok -ban/-ben a/az szívek tiéteké
Mk 8,16: szentiras.hu καὶ διελογίζοντο πρὸς ἀλλήλους ὅτι ¹ ἄρτους οὐκ ἔχουσιν. ¹
és tanakodtak -hoz/-hez/-höz, közt egymás hogy kenyereket nem bírnak
Mk 8,17: szentiras.hu καὶ γνοὺς λέγει αὐτοῖς ¹ Τί ¹ διαλογίζεσθε ὅτι ἄρτους οὐκ ἔχετε; οὔπω ¹ νοεῖτε οὐδὲ συνίετε; πεπωρωμένην ἔχετε τὴν καρδίαν ὑμῶν;
és észrevevén mondja nekik Mit tanakodtok hogy kenyereket nem birtokoltok még nem látjátok be s nem fogjátok föl megkeményítettet birtokoltok a/az szivet tiétek
Mk 9,33: szentiras.hu Καὶ ἦλθον εἰς Καφαρναούμ. Καὶ ἐν τῇ οἰκίᾳ γενόμενος ἐπηρώτα αὐτούς ¹ Τί ¹ ἐν τῇ ὁδῷ ¹ διελογίζεσθε;
És mentek -ba/-be Kafarnaum és -ban/-ben a/az ház volt megkérdezte őket Mit -ban/-ben a/az út tanakodtatok
Mk 11,31: szentiras.hu καὶ ¹ διελογίζοντο πρὸς ἑαυτοὺς ¹ λέγοντες ¹ Ἐὰν ¹ εἴπωμεν ¹ Ἐξ ¹ οὐρανοῦ, ἐρεῖ ¹ Διὰ τί ¹ [οὖν] οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ;
és tanakodtak között önmaguk mondván ha mondjuk -ból/-ből ég majd mondja miért tehát nem hittetek neki
Lk 1,29: szentiras.hu ἡ δὲ ἐπὶ τῷ λόγῳ διεταράχθη καὶ διελογίζετο ποταπὸς εἴη ὁ ἀσπασμὸς οὗτος.
a/az pedig -on/-en/-ön a/az beszéd zavarba jött és fontolgatta miféle lehet a/az köszöntés ez
Lk 3,15: szentiras.hu Προσδοκῶντος δὲ τοῦ λαοῦ καὶ διαλογιζομένων πάντων ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν περὶ τοῦ ˹Ἰωάνου,˺ μή ποτε ¹ αὐτὸς εἴη ¹ ὁ χριστός,
(Amikor) várakozott pedig a/az nép és fontolgatták mindnyájan -ban/-ben a/az szívek övék -ról/-ről, felől a/az János nem tán ő maga lenne-e a/az Krisztus
Lk 5,21: szentiras.hu καὶ ἤρξαντο διαλογίζεσθαι οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι λέγοντες ¹ Τίς ¹ ἐστιν οὗτος ὃς λαλεῖ βλασφημίας; τίς δύναται ἁμαρτίας ἀφεῖναι ¹ εἰ μὴ μόνος ὁ θεός;
és elkezdtek tanakodni a/az írástudók és a/az farizeusok mondván Ki van ez aki szól káromlásokat? ki képes bűnöket elengedni hacsak nem egyedül a/az Isten?
Lk 5,22: szentiras.hu ἐπιγνοὺς δὲ ὁ Ἰησοῦς τοὺς διαλογισμοὺς αὐτῶν ἀποκριθεὶς εἶπεν πρὸς αὐτούς ¹ Τί ¹ διαλογίζεσθε ἐν ταῖς καρδίαις ¹ ὑμῶν;
fölismerve pedig a/az Jézus a/az megfontolásait övéké felelvén mondta -hoz/-hez/-höz/-nak/-nek ők Mit tanakodtok -ban/-ben a/az szívek tiétek
Lk 12,17: szentiras.hu καὶ διελογίζετο ἐν ˹αὑτῷ˺ λέγων ¹ Τί ¹ ποιήσω, ¹ ὅτι οὐκ ἔχω ποῦ συνάξω τοὺς καρπούς ¹ μου;
és fontolgatta -ban/-ben önmaga mondván Mit tegyek majd mert nem birtoklok hová begyűjteni majd a/az gyümölcsöket enyém
Lk 20,14: szentiras.hu ἰδόντες δὲ αὐτὸν οἱ γεωργοὶ διελογίζοντο πρὸς ἀλλήλους λέγοντες ¹ Οὗτός ¹ ἐστιν ὁ κληρονόμος· ἀποκτείνωμεν αὐτόν, ἵνα ἡμῶν γένηται ἡ κληρονομία· ¹
meglátván pedig őt a/az földművesek tanakodtak -hoz/-hez/-höz egymás mondván ez van a/az örökös öljük meg őt hogy miénk legyen a/az örökség