Előfordulások

διασκορπίζω

Szám 10,34: szentiras.hu καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐξαίρειν τὴν κιβωτὸν καὶ εἶπεν Μωυσῆς Ἐξεγέρθητι, κύριε, διασκορπισθήτωσαν οἱ ἐχθροί σου, φυγέτωσαν πάντες οἱ μισοῦντές σε.
és lett -ban/-ben a/az felemelni a/az ládát és mondta Mózes kelj fel Uram szóratassanak szét a/az ellenségek tiéd fussanak el mindnyájan a/az gyűlölők téged
MTörv 30,1: szentiras.hu ἔσται ὡς ἂν ἔλθωσιν ἐπὶ σὲ πάντα τὰ ῥήματα ταῦτα, ἡ εὐλογία καὶ ἡ κατάρα, ἣν ἔδωκα πρὸ προσώπου σου, καὶ δέξῃ εἰς τὴν καρδίαν σου ἐν πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν, οὗ ἐάν σε διασκορπίσῃ κύριος ἐκεῖ,
lesz amint 0 eljönnek -ra/-re te mindenek a/az szavak/beszédek ezek a/az áldás és a/az átok amit adtam előtt arc tiéd és befogadod majd -ba/-be a/az szív tiéd között mindenek a/az nemzetek ahol ha téged szétszórjon Úr oda
MTörv 30,3: szentiras.hu καὶ ἰάσεται κύριος τὰς ἁμαρτίας σου καὶ ἐλεήσει σε καὶ πάλιν συνάξει σε ἐκ πάντων τῶν ἐθνῶν, εἰς οὓς διεσκόρπισέν σε κύριος ἐκεῖ.
és meggyógyítja majd Úr a/az bűnöket tiéd és könyörül majd téged és ismét összegyűjt majd téged közül mindenek a/az nemzetek -ba/-be amik szétszórt téged Úr oda
Ezdr 11,8: szentiras.hu μνήσθητι δὴ τὸν λόγον, ὃν ἐνετείλω τῷ Μωυσῇ παιδί σου λέγων Ὑμεῖς ἐὰν ἀσυνθετήσητε, ἐγὼ διασκορπιῶ ὑμᾶς ἐν τοῖς λαοῖς·
emlékezz hát a/az igét akit parancsoltál a/az Mózesnek szolgának tiéd mondván ti ha hűtlenkedjetek én szétszórjam titeket -ban/-ben a/az népek
Jób 37,11: szentiras.hu *καὶ ἐκλεκτὸν καταπλάσσει νεφέλη, *διασκορπιεῖ νέφος φῶς αὐτοῦ.*
és választottat befedi felhő szétszórja majd felhőt fény övé
Zsolt 21,15: szentiras.hu ὡσεὶ ὕδωρ ἐξεχύθην, καὶ διεσκορπίσθη πάντα τὰ ὀστᾶ μου, ἐγενήθη ἡ καρδία μου ὡσεὶ κηρὸς τηκόμενος ἐν μέσῳ τῆς κοιλίας μου·
mint víz kiontattam és szétszórattatott mindenek a/az csontok enyém lett a/az szív enyém mint méhviasz olvadó -ban/-ben közép a/az belső enyém
Zsolt 52,6: szentiras.hu ἐκεῖ φοβηθήσονται φόβον, οὗ οὐκ ἦν φόβος, ὅτι ὁ θεὸς διεσκόρπισεν ὀστᾶ ἀνθρωπαρέσκων· κατῃσχύνθησαν, ὅτι ὁ θεὸς ἐξουδένωσεν αὐτούς.
ott félik majd félelmet amié nem volt félelem mert a/az Isten szétszórta csontokat ember tetszését keresőké megszégyeníttettek mert a/az Isten lenézte őket
Zsolt 58,12: szentiras.hu μὴ ἀποκτείνῃς αὐτούς, μήποτε ἐπιλάθωνται τοῦ λαοῦ μου· διασκόρπισον αὐτοὺς ἐν τῇ δυνάμει σου καὶ κατάγαγε αὐτούς, ὁ ὑπερασπιστής μου κύριε.
ne öljed meg őket nehogy elfelejtsék a/az népé enyém szórd szét őket -val, -vel a/az erő tiéd és vidd le őket a/az támogató enyém Uram
Zsolt 58,16: szentiras.hu αὐτοὶ διασκορπισθήσονται τοῦ φαγεῖν· ἐὰν δὲ μὴ χορτασθῶσιν, καὶ γογγύσουσιν.
ők szét fognak széledni a/az enni ha pedig nem lakassanak jól és zúgolódnak majd
Zsolt 67,2: szentiras.hu Ἀναστήτω ὁ θεός, καὶ διασκορπισθήτωσαν οἱ ἐχθροὶ αὐτοῦ, καὶ φυγέτωσαν οἱ μισοῦντες αὐτὸν ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ.
kelj fel ó Isten és szórattassanak szét a/az ellenségek övé és fussanak el a/az gyűlölők őt -tól/-től arc övé
Zsolt 67,31: szentiras.hu ἐπιτίμησον τοῖς θηρίοις τοῦ καλάμου· ἡ συναγωγὴ τῶν ταύρων ἐν ταῖς δαμάλεσιν τῶν λαῶν τοῦ μὴ ἀποκλεισθῆναι τοὺς δεδοκιμασμένους τῷ ἀργυρίῳ· διασκόρπισον ἔθνη τὰ τοὺς πολέμους θέλοντα.
dorgáld meg a/az vadállatokat a/az nádé a/az zsinagógát a/az bikáké között a/az fiatal tehenek a/az népeké a/az nem berekeszteni a/az jóváhagyókat a/az ezüstnek szórd szét nemzeteket a/az a/az háborúkat akarókat
Zsolt 88,11: szentiras.hu σὺ ἐταπείνωσας ὡς τραυματίαν ὑπερήφανον καὶ ἐν τῷ βραχίονι τῆς δυνάμεώς σου διεσκόρπισας τοὺς ἐχθρούς σου.
te aláztad meg mint sebzettet gőgöst és -val, -vel a/az kar a/az hatalomé tiéd szétszórtad a/az ellenségeket tiéd
Zsolt 91,10: szentiras.hu ὅτι ἰδοὺ οἱ ἐχθροί σου ἀπολοῦνται, καὶ διασκορπισθήσονται πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν,
mert íme a/az ellenségek tiéd elvesznek majd és szétszóratnak majd mindnyájan a/az munkálók a/az törvénytelenséget
Zsolt 105,27: szentiras.hu καὶ τοῦ καταβαλεῖν τὸ σπέρμα αὐτῶν ἐν τοῖς ἔθνεσιν καὶ διασκορπίσαι αὐτοὺς ἐν ταῖς χώραις.
és a/az ledobni a/az utódot övék között a/az nemzetek és szétszórni őket -ban/-ben a/az vidékek
Zsolt 140,7: szentiras.hu ὡσεὶ πάχος γῆς διερράγη ἐπὶ τῆς γῆς, διεσκορπίσθη τὰ ὀστᾶ ἡμῶν παρὰ τὸν ᾅδην.
mintegy vastagság földé szétszaggattatott -on/-en/-ön a/az föld szétszóratatott a/az csontok miénk mellé a/az sír
Sir 48,15: szentiras.hu Ἐν πᾶσιν τούτοις οὐ μετενόησεν ὁ λαὸς καὶ οὐκ ἀπέστησαν ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν, ἕως ἐπρονομεύθησαν ἀπὸ γῆς αὐτῶν καὶ διεσκορπίσθησαν ἐν πάσῃ τῇ γῇ.
-ban/-ben mindenki ezek nem megtért a/az nép és nem (itt) elpártoltak -tól/-től a/az bűnök övék amíg -tól/-től föld övék és szétszórattak -ban/-ben minden a/az föld
Jer 9,15: szentiras.hu καὶ διασκορπιῶ αὐτοὺς ἐν τοῖς ἔθνεσιν, εἰς οὓς οὐκ ἐγίνωσκον αὐτοὶ καὶ οἱ πατέρες αὐτῶν, καὶ ἐπαποστελῶ ἐπ᾽ αὐτοὺς τὴν μάχαιραν ἕως τοῦ ἐξαναλῶσαι αὐτοὺς ἐν αὐτῇ.
és szétszórom majd őket között a/az nemzetek -ba/-be amik nem ismertek ők és a/az atyák övék és utánuk küldöm majd -ra/-re ők a/az kardot -ig a/az teljesen elfogyasztani őket -ban/-ben az
Jer 10,21: szentiras.hu ὅτι οἱ ποιμένες ἠφρονεύσαντο καὶ τὸν κύριον οὐκ ἐξεζήτησαν· διὰ τοῦτο οὐκ ἐνόησεν πᾶσα ἡ νομὴ καὶ διεσκορπίσθησαν.
mert a/az pásztorok ostobán viselték magukat és a/az Urat nem keresték -ért ez nem megértett egész a/az legelő és szétszórattak
Jer 13,14: szentiras.hu καὶ διασκορπιῶ αὐτοὺς ἄνδρα καὶ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ καὶ τοὺς πατέρας αὐτῶν καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτῶν ἐν τῷ αὐτῷ· οὐκ ἐπιποθήσω, λέγει κύριος, καὶ οὐ φείσομαι καὶ οὐκ οἰκτιρήσω ἀπὸ διαφθορᾶς αὐτῶν.
és szétszórom majd őket férfit és a/az testvért övé és a/az atyákat övék és a/az fiakat övék -ban/-ben a/az ő nem fogok vágyakozni (utánuk) mondja Úr és nem leszek kíméletes és nem fogok könyörülni -tól/-től romlás övék
Jer 23,1: szentiras.hu οἱ ποιμένες οἱ διασκορπίζοντες καὶ ἀπολλύοντες τὰ πρόβατα τῆς νομῆς μου.
a/az pásztorok a/az szétszórók és elvesztők a/az juhokat a/az legelőé enyém
Jer 23,2: szentiras.hu διὰ τοῦτο τάδε λέγει κύριος ἐπὶ τοὺς ποιμαίνοντας τὸν λαόν μου Ὑμεῖς διεσκορπίσατε τὰ πρόβατά μου καὶ ἐξώσατε αὐτὰ καὶ οὐκ ἐπεσκέψασθε αὐτά, ἰδοὺ ἐγὼ ἐκδικῶ ἐφ᾽ ὑμᾶς κατὰ τὰ πονηρὰ ἐπιτηδεύματα ὑμῶν·
-ért ez ezeket mondja Úr -ra/-re a/az legeltetők a/az népet enyém ti szórtátok szét a/az juhokat enyém és űztétek ki azokat és nem meglátogattátok azokat íme én bosszút állok -ra/-re ti szerint a/az gonoszságok üzelmek tiétek
Jer 27,37: szentiras.hu μάχαιραν ἐπὶ τοὺς ἵππους αὐτῶν καὶ ἐπὶ τὰ ἅρματα αὐτῶν· μάχαιραν ἐπὶ τοὺς μαχητὰς αὐτῶν καὶ ἐπὶ τὸν σύμμικτον τὸν ἐν μέσῳ αὐτῆς, καὶ ἔσονται ὡσεὶ γυναῖκες· μάχαιραν ἐπὶ τοὺς θησαυροὺς αὐτῆς, καὶ διασκορπισθήσονται.
kardot -ra/-re a/az lovak övék és -ra/-re a/az (harci) kocsik övék kardot -ra/-re a/az harcosok övék és -ra/-re a/az kevert a/az (kif.) között (kif.) ő és lesznek mintegy asszonyok kardot -ra/-re a/az kincsek övé és szétszóratnak majd
Jer 28,20: szentiras.hu διασκορπίζεις σύ μοι σκεύη πολέμου, καὶ διασκορπιῶ ἐν σοὶ ἔθνη καὶ ἐξαρῶ ἐκ σοῦ βασιλεῖς
szétszórod te nekem eszközöket harcé és szétszórom majd -ban/-ben te nemzeteket és elmozdítom majd -ból/-ből te királyok
Jer 28,20: szentiras.hu διασκορπίζεις σύ μοι σκεύη πολέμου, καὶ διασκορπιῶ ἐν σοὶ ἔθνη καὶ ἐξαρῶ ἐκ σοῦ βασιλεῖς
szétszórod te nekem eszközöket harcé és szétszórom majd -ban/-ben te nemzeteket és elmozdítom majd -ból/-ből te királyok
Jer 28,21: szentiras.hu καὶ διασκορπιῶ ἐν σοὶ ἵππον καὶ ἀναβάτην αὐτοῦ καὶ διασκορπιῶ ἐν σοὶ ἅρματα καὶ ἀναβάτας αὐτῶν
és szétszórom majd -ban/-ben te lovat és lovast övé és szétszórom majd -ban/-ben te (harci) kocsikat és lovasokat övék
Jer 28,21: szentiras.hu καὶ διασκορπιῶ ἐν σοὶ ἵππον καὶ ἀναβάτην αὐτοῦ καὶ διασκορπιῶ ἐν σοὶ ἅρματα καὶ ἀναβάτας αὐτῶν
és szétszórom majd -ban/-ben te lovat és lovast övé és szétszórom majd -ban/-ben te (harci) kocsikat és lovasokat övék
Jer 28,22: szentiras.hu καὶ διασκορπιῶ ἐν σοὶ νεανίσκον καὶ παρθένον καὶ διασκορπιῶ ἐν σοὶ ἄνδρα καὶ γυναῖκα
és szétszórom majd -ban/-ben te ifjút és szüzet és szétszórom majd -ban/-ben te férfit és asszonyt
Jer 28,22: szentiras.hu καὶ διασκορπιῶ ἐν σοὶ νεανίσκον καὶ παρθένον καὶ διασκορπιῶ ἐν σοὶ ἄνδρα καὶ γυναῖκα
és szétszórom majd -ban/-ben te ifjút és szüzet és szétszórom majd -ban/-ben te férfit és asszonyt
Jer 28,23: szentiras.hu καὶ διασκορπιῶ ἐν σοὶ ποιμένα καὶ τὸ ποίμνιον αὐτοῦ καὶ διασκορπιῶ ἐν σοὶ γεωργὸν καὶ τὸ γεώργιον αὐτοῦ καὶ διασκορπιῶ ἐν σοὶ ἡγεμόνας καὶ στρατηγούς σου.
és szétszórom majd -ban/-ben te pásztort és a/az nyájat övé és szétszórom majd -ban/-ben te füldművest és a/az szántóföldet övé és szétszórom majd -ban/-ben te fejedelmeket és tiszteket tiéd
Jer 28,23: szentiras.hu καὶ διασκορπιῶ ἐν σοὶ ποιμένα καὶ τὸ ποίμνιον αὐτοῦ καὶ διασκορπιῶ ἐν σοὶ γεωργὸν καὶ τὸ γεώργιον αὐτοῦ καὶ διασκορπιῶ ἐν σοὶ ἡγεμόνας καὶ στρατηγούς σου.
és szétszórom majd -ban/-ben te pásztort és a/az nyájat övé és szétszórom majd -ban/-ben te füldművest és a/az szántóföldet övé és szétszórom majd -ban/-ben te fejedelmeket és tiszteket tiéd
Jer 28,23: szentiras.hu καὶ διασκορπιῶ ἐν σοὶ ποιμένα καὶ τὸ ποίμνιον αὐτοῦ καὶ διασκορπιῶ ἐν σοὶ γεωργὸν καὶ τὸ γεώργιον αὐτοῦ καὶ διασκορπιῶ ἐν σοὶ ἡγεμόνας καὶ στρατηγούς σου.
és szétszórom majd -ban/-ben te pásztort és a/az nyájat övé és szétszórom majd -ban/-ben te füldművest és a/az szántóföldet övé és szétszórom majd -ban/-ben te fejedelmeket és tiszteket tiéd
Ez 5,2: szentiras.hu τὸ τέταρτον ἐν πυρὶ ἀνακαύσεις ἐν μέσῃ τῇ πόλει κατὰ τὴν πλήρωσιν τῶν ἡμερῶν τοῦ συγκλεισμοῦ· καὶ λήμψῃ τὸ τέταρτον καὶ κατακαύσεις αὐτὸ ἐν μέσῳ αὐτῆς· καὶ τὸ τέταρτον κατακόψεις ἐν ῥομφαίᾳ κύκλῳ αὐτῆς· καὶ τὸ τέταρτον διασκορπίσεις τῷ πνεύματι, καὶ μάχαιραν ἐκκενώσω ὀπίσω αὐτῶν.
a/az negyedik -ban/-ben tűzzel -ban/-ben közép a/az város szerint a/az a/az napok a/az és veszed majd a/az negyedik és elégeted majd azt -ban/-ben közép övé és a/az negyedik megvered majd -ban/-ben kard körül ő és a/az negyedik szétszórja majd a/az Szellem/Lélek és kardot kiürítsem után övék
Ez 5,10: szentiras.hu διὰ τοῦτο πατέρες φάγονται τέκνα ἐν μέσῳ σου, καὶ τέκνα φάγονται πατέρας· καὶ ποιήσω ἐν σοὶ κρίματα καὶ διασκορπιῶ πάντας τοὺς καταλοίπους σου εἰς πάντα ἄνεμον.
-ért ez atyák meg fogják enni gyermekeket -ban/-ben közép tiéd és gyermekeket meg fogják enni atyák és cselekedjem -ban/-ben te ítéletek és szétszórjam mindegyiket a/az meghagyottakat tiéd -ba/-be mindenek szelet
Ez 6,5: szentiras.hu καὶ διασκορπιῶ τὰ ὀστᾶ ὑμῶν κύκλῳ τῶν θυσιαστηρίων ὑμῶν.
és szétszórjam a/az csontokat tiétek körül a/az oltárok tiétek
Ez 10,2: szentiras.hu καὶ εἶπεν πρὸς τὸν ἄνδρα τὸν ἐνδεδυκότα τὴν στολήν Εἴσελθε εἰς τὸ μέσον τῶν τροχῶν τῶν ὑποκάτω τῶν χερουβιν καὶ πλῆσον τὰς δράκας σου ἀνθράκων πυρὸς ἐκ μέσου τῶν χερουβιν καὶ διασκόρπισον ἐπὶ τὴν πόλιν· καὶ εἰσῆλθεν ἐνώπιόν μου.
és szólt -hoz/-hez/-höz a/az férfi a/az felöltözve a/az köntöst menj be -ba/-be a/az közép a/az körforgások a/az alá a/az kerubok és töltsd meg a/az tiéd parazsaké tűzé -ból/-ből között a/az kerubok és szórd -ra/-re a/az város és bement előtt én
Ez 11,16: szentiras.hu διὰ τοῦτο εἰπόν Τάδε λέγει κύριος ὅτι Ἀπώσομαι αὐτοὺς εἰς τὰ ἔθνη καὶ διασκορπιῶ αὐτοὺς εἰς πᾶσαν τὴν γῆν, καὶ ἔσομαι αὐτοῖς εἰς ἁγίασμα μικρὸν ἐν ταῖς χώραις, οὗ ἂν εἰσέλθωσιν ἐκεῖ.
-ért ez mondtam ezeket mondja úr hogy elvetem majd őket -ba/-be a/az nemzetek és szétszórjam őket -ba/-be minden a/az föld és leszek nekik -ba/-be szentély kis (idő) -ban/-ben a/az vidék akié 0 bemehessenek ott
Ez 12,15: szentiras.hu καὶ γνώσονται διότι ἐγὼ κύριος ἐν τῷ διασκορπίσαι με αὐτοὺς ἐν τοῖς ἔθνεσιν, καὶ διασπερῶ αὐτοὺς ἐν ταῖς χώραις.
és meg fogják tudni mivel én úr -ban/-ben a/az szétszórni engem őket -ban/-ben a/az nemzetek és szétszórom majd őket -ban/-ben a/az vidék
Ez 20,23: szentiras.hu καὶ ἐξῆρα τὴν χεῖρά μου ἐπ᾽ αὐτοὺς ἐν τῇ ἐρήμῳ τοῦ διασκορπίσαι αὐτοὺς ἐν τοῖς ἔθνεσιν καὶ διασπεῖραι αὐτοὺς ἐν ταῖς χώραις,
és megmozdítottam a/az kezet enyém -ra/-re őket -ban/-ben a/az puszta a/az szétszórni őket -ban/-ben a/az nemzetek és szétszórni őket -ban/-ben a/az vidék
Ez 20,34: szentiras.hu καὶ ἐξάξω ὑμᾶς ἐκ τῶν λαῶν καὶ εἰσδέξομαι ὑμᾶς ἐκ τῶν χωρῶν, οὗ διεσκορπίσθητε ἐν αὐταῖς, ἐν χειρὶ κραταιᾷ καὶ ἐν βραχίονι ὑψηλῷ καὶ ἐν θυμῷ κεχυμένῳ·
és kihozzam titeket -ból/-ből a/az népek és magamhoz foglak fogadni titeket -ból/-ből a/az vidékek akié szétszóratatunk -ban/-ben ők -ban/-ben kéz hatalmas és -ban/-ben kar magasztos és -ban/-ben indulattal
Ez 20,41: szentiras.hu ἐν ὀσμῇ εὐωδίας προσδέξομαι ὑμᾶς ἐν τῷ ἐξαγαγεῖν με ὑμᾶς ἐκ τῶν λαῶν καὶ εἰσδέχεσθαι ὑμᾶς ἐκ τῶν χωρῶν, ἐν αἷς διεσκορπίσθητε ἐν αὐταῖς, καὶ ἁγιασθήσομαι ἐν ὑμῖν κατ᾽ ὀφθαλμοὺς τῶν λαῶν.
-ban/-ben illat jó illaté elfogadom majd titeket -ban/-ben a/az kivezetni engem titeket -ból/-ből a/az népek és befogadni titeket -ból/-ből a/az vidékek -ban/-ben amelyek szétszóratatunk -ban/-ben ők és megszenteltetem majd -ban/-ben ti szerint szemeket a/az népek
Ez 22,15: szentiras.hu καὶ διασκορπιῶ σε ἐν τοῖς ἔθνεσιν καὶ διασπερῶ σε ἐν ταῖς χώραις, καὶ ἐκλείψει ἡ ἀκαθαρσία σου ἐκ σοῦ,
és szétszórjam téged -ban/-ben a/az nemzetek és szétszórom majd téged -ban/-ben a/az vidék és fogy el majd a/az tisztátalanság tiéd -ból/-ből tiéd
Ez 28,25: szentiras.hu τάδε λέγει κύριος κύριος Καὶ συνάξω τὸν Ισραηλ ἐκ τῶν ἐθνῶν, οὗ διεσκορπίσθησαν ἐκεῖ, καὶ ἁγιασθήσομαι ἐν αὐτοῖς ἐνώπιον τῶν λαῶν καὶ τῶν ἐθνῶν· καὶ κατοικήσουσιν ἐπὶ τῆς γῆς αὐτῶν, ἣν δέδωκα τῷ δούλῳ μου Ιακωβ,
ezeket mondja úr úr és begyűjteni majd a/az Izrael -ból/-ből a/az nemzetek akié szétszórattak ott és megszenteltetem majd -ban/-ben ők előtt a/az népek és a/az nemzeteké és laknak majd -on/-en/-ön a/az föld övék amit adtam a/az (rab)szolgának enyém Jákobé
Ez 29,13: szentiras.hu τάδε λέγει κύριος Μετὰ τεσσαράκοντα ἔτη συνάξω τοὺς Αἰγυπτίους ἀπὸ τῶν ἐθνῶν, οὗ διεσκορπίσθησαν ἐκεῖ,
ezeket mondja úr -val/-vel negyven éveket begyűjteni majd a/az egyiptomiakat -tól/-től a/az nemzetek akié szétszórattak ott
Ez 46,18: szentiras.hu καὶ οὐ μὴ λάβῃ ὁ ἀφηγούμενος ἐκ τῆς κληρονομίας τοῦ λαοῦ καταδυναστεῦσαι αὐτούς· ἐκ τῆς κατασχέσεως αὐτοῦ κατακληρονομήσει τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ, ὅπως μὴ διασκορπίζηται ὁ λαός μου ἕκαστος ἐκ τῆς κατασχέσεως αὐτοῦ.
és nem ne kapjon a/az elöl járva -ból/-ből a/az örökség a/az népé elnyomni őket -ból/-ből a/az birtok övé sorsolással elosztja majd a/az fiaknak övé úgy, hogy ne szétszóratik a/az nép enyém mindegyik -ból/-ből a/az birtok övé
Dán 9,7: szentiras.hu σοί, κύριε, ἡ δικαιοσύνη, καὶ ἡμῖν ἡ αἰσχύνη τοῦ προσώπου κατὰ τὴν ἡμέραν ταύτην, ἀνθρώποις Ιουδα καὶ καθημένοις ἐν Ιερουσαλημ καὶ παντὶ τῷ λαῷ Ισραηλ τῷ ἔγγιστα καὶ τῷ ἀπωτέρω ἐν πάσαις ταῖς χώραις, εἰς ἃς διεσκόρπισας αὐτοὺς ἐκεῖ ἐν τῇ πλημμελείᾳ, ᾗ ἐπλημμέλησαν ἐναντίον σου.
neked Uram a/az igazságosság és nekünk a/az szégyen a/az arcé szerint a/az nap ez embereknek Júdáé és ülőknek -ban/-ben Jeruzsálem és egésznek a/az népnek Izraelé a/az közelebb és a/az távolabb -ban/-ben mindenek a/az vidékek -ra/-re amelyek szétszórtad őket oda -ban/-ben a/az elvétés ami megsértettek előtt te
Zak 2,2: szentiras.hu καὶ εἶπα πρὸς τὸν ἄγγελον τὸν λαλοῦντα ἐν ἐμοί Τί ἐστιν ταῦτα, κύριε; καὶ εἶπεν πρός με Ταῦτα τὰ κέρατα τὰ διασκορπίσαντα τὸν Ιουδαν καὶ τὸν Ισραηλ.
és szóltam -hoz/-hez/-höz a/az angyal a/az beszélő -val, -vel én mi van ezek uram és szólt -hoz/-hez/-höz én ezek a/az szarvak a/az szétszórók a/az Júdát és a/az Izraelt
Zak 2,4: szentiras.hu καὶ εἶπα Τί οὗτοι ἔρχονται ποιῆσαι; καὶ εἶπεν πρός με Ταῦτα τὰ κέρατα τὰ διασκορπίσαντα τὸν Ιουδαν καὶ τὸν Ισραηλ κατέαξαν, καὶ οὐδεὶς αὐτῶν ἦρεν κεφαλήν· καὶ εἰσῆλθον οὗτοι τοῦ ὀξῦναι αὐτὰ εἰς χεῖρας αὐτῶν τὰ τέσσαρα κέρατα τὰ ἔθνη τὰ ἐπαιρόμενα κέρας ἐπὶ τὴν γῆν κυρίου τοῦ διασκορπίσαι αὐτήν.
és mondtam mi ezek jönnek csinálni és szólt -hoz/-hez/-höz én ezek a/az szarvak a/az szétszórók a/az Júdát és a/az Izraelt összetörték és senki közülük fölemelte fejet és bementek ezek a/az élesíteni azokat -ba/-be kezek övék a/az négy szarvak a/az nemzetek a/az fölemelők szarvat -ra/-re a/az föld Úré a/az szétszórni őt
Zak 2,4: szentiras.hu καὶ εἶπα Τί οὗτοι ἔρχονται ποιῆσαι; καὶ εἶπεν πρός με Ταῦτα τὰ κέρατα τὰ διασκορπίσαντα τὸν Ιουδαν καὶ τὸν Ισραηλ κατέαξαν, καὶ οὐδεὶς αὐτῶν ἦρεν κεφαλήν· καὶ εἰσῆλθον οὗτοι τοῦ ὀξῦναι αὐτὰ εἰς χεῖρας αὐτῶν τὰ τέσσαρα κέρατα τὰ ἔθνη τὰ ἐπαιρόμενα κέρας ἐπὶ τὴν γῆν κυρίου τοῦ διασκορπίσαι αὐτήν.
és mondtam mi ezek jönnek csinálni és szólt -hoz/-hez/-höz én ezek a/az szarvak a/az szétszórók a/az Júdát és a/az Izraelt összetörték és senki közülük fölemelte fejet és bementek ezek a/az élesíteni azokat -ba/-be kezek övék a/az négy szarvak a/az nemzetek a/az fölemelők szarvat -ra/-re a/az föld Úré a/az szétszórni őt
Zak 11,16: szentiras.hu διότι ἰδοὺ ἐγὼ ἐξεγείρω ποιμένα ἐπὶ τὴν γῆν· τὸ ἐκλιμπάνον οὐ μὴ ἐπισκέψηται καὶ τὸ διεσκορπισμένον οὐ μὴ ζητήσῃ καὶ τὸ συντετριμμένον οὐ μὴ ἰάσηται καὶ τὸ ὁλόκληρον οὐ μὴ κατευθύνῃ καὶ τὰ κρέα τῶν ἐκλεκτῶν καταφάγεται καὶ τοὺς ἀστραγάλους αὐτῶν ἐκστρέψει.
mivel íme én fölkeltek (egy) pásztort -ra/-re a/az föld a/az tönkretettet egyáltalán nem látogatja meg és a/az szétszórtat egyáltalán nem keresi meg és a/az eltaposottat egyáltalán nem gyógyítja meg és a/az épet egyáltalán nem igazítja és a/az húsokat a/az választottaké fölemészti majd és a/az csigolyákat övék kicsavarja majd
Ód 9,51: szentiras.hu ἐποίησεν κράτος ἐν βραχίονι αὐτοῦ, διεσκόρπισεν ὑπερηφάνους διανοίᾳ καρδίας αὐτῶν·
tett erő -ban/-ben kar övé szétszórta kevélyek(ként) értelem tekintetében szívé övék
Tób 3,4: szentiras.hu καὶ παρήκουσα τῶν ἐντολῶν σου καὶ ἔδωκας ἡμᾶς εἰς ἁρπαγὴν καὶ αἰχμαλωσίαν καὶ θάνατον καὶ εἰς παραβολὴν καὶ λάλημα καὶ ὀνειδισμὸν ἐν πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν ἐν οἷς ἡμᾶς διεσκόρπισας
és félrehallottam a/az parancsoké tiéd és adtál minket -ba/-be elrablás és fogság és halál és -ba/-be példázat és és gyalázatot -ban/-ben mindenki a/az nemzeteknek -ban/-ben akik minket szétszórtál
Tób 13,5: szentiras.hu μαστιγώσει ὑμᾶς ἐπὶ ταῖς ἀδικίαις ὑμῶν καὶ πάντας ὑμᾶς ἐλεήσει ἐκ πάντων τῶν ἐθνῶν ὅπου ἂν διασκορπισθῆτε ἐν αὐτοῖς
megostoroza majd titeket -on/-en/-ön a/az igazságtalanságok tiétek és mindegyiket titeket könyörül majd -ból/-ből minden a/az nemzeteké ahol 0 szétszórassatok -ban/-ben ők
Tób 14,4: szentiras.hu καὶ ἀπότρεχε εἰς Μηδίαν ὅτι πιστεύω ἐγὼ τῷ ῥήματι τοῦ θεοῦ ἐπὶ Νινευη ἃ ἐλάλησεν Ναουμ ὅτι πάντα ἔσται καὶ ἀπαντήσει ἐπὶ Αθουρ καὶ Νινευη καὶ ὅσα ἐλάλησαν οἱ προφῆται τοῦ Ισραηλ οὓς ἀπέστειλεν ὁ θεός πάντα ἀπαντήσει καὶ οὐ μηθὲν ἐλαττονωθῇ ἐκ πάντων τῶν ῥημάτων καὶ πάντα συμβήσεται τοῖς καιροῖς αὐτῶν καὶ ἐν τῇ Μηδίᾳ ἔσται σωτηρία μᾶλλον ἤπερ ἐν Ἀσσυρίοις καὶ ἐν Βαβυλῶνι διὸ γινώσκω ἐγὼ καὶ πιστεύω ὅτι πάντα ἃ εἶπεν ὁ θεός συντελεσθήσεται καὶ ἔσται καὶ οὐ μὴ διαπέσῃ ῥῆμα ἐκ τῶν λόγων καὶ οἱ ἀδελφοὶ ἡμῶν οἱ κατοικοῦντες ἐν τῇ γῇ Ισραηλ πάντες διασκορπισθήσονται καὶ αἰχμαλωτισθήσονται ἐκ τῆς γῆς τῆς ἀγαθῆς καὶ ἔσται πᾶσα ἡ γῆ τοῦ Ισραηλ ἔρημος καὶ Σαμάρεια καὶ Ιερουσαλημ ἔσται ἔρημος καὶ ὁ οἶκος τοῦ θεοῦ ἐν λύπῃ καὶ καυθήσεται μέχρι χρόνου
és távozz el -ba/-be hogy Hiszek én a/az szó/beszéd a/az Istené -ra/-re Ninive amiket szólt Náhumé hogy mindenek lesz és találkozni fog -ra/-re és Ninive és amiket csak szóltak a/az próféták a/az Izrael akiket elküldött a/az Isten mindenek találkozni fog és nem semmit fogyatkozik -ból/-ből minden a/az szavakról/beszédekről és mindenek történik majd a/az időiben övék és -ban/-ben a/az lesz üdvösség inkább mintsem -ban/-ben asszírok és -ban/-ben Babilon ezért ismerem én és Hiszek hogy mindenek amiket mondta a/az Isten bevégezteti majd és lesz és nem ne essen szó/beszéd -ból/-ből a/az beszédek és a/az testvérek miénk a/az lakosok -ban/-ben a/az föld Izrael mindnyájan szét fognak széledni és fogságba vitetnek -ból/-ből a/az föld a/az és lesz minden a/az föld a/az Izrael elhagyatott és Szamária és Jeruzsálem lesz elhagyatott és a/az ház a/az Istené -ban/-ben szomorúság és égni fog -ig idő
DanTh 4,14: szentiras.hu καὶ ἐφώνησεν ἐν ἰσχύι καὶ οὕτως εἶπεν ἐκκόψατε τὸ δένδρον καὶ ἐκτίλατε τοὺς κλάδους αὐτοῦ καὶ ἐκτινάξατε τὰ φύλλα αὐτοῦ καὶ διασκορπίσατε τὸν καρπὸν αὐτοῦ σαλευθήτωσαν τὰ θηρία ὑποκάτωθεν αὐτοῦ καὶ τὰ ὄρνεα ἀπὸ τῶν κλάδων αὐτοῦ
és megszólalt -val, -vel erő és így szólt vágjátok ki a/az fát és tépjétek ki a/az ágakat övé és rázzátok le a/az leveleket övé és szórjátok szét a/az gyümölcsöt övé remegtessenek a/az vadállatok alulról övé és a/az madarak -ból/-ből a/az ágak övé
DanTh 11,24: szentiras.hu καὶ ἐν εὐθηνίᾳ καὶ ἐν πίοσιν χώραις ἥξει καὶ ποιήσει ἃ οὐκ ἐποίησαν οἱ πατέρες αὐτοῦ καὶ οἱ πατέρες τῶν πατέρων αὐτοῦ προνομὴν καὶ σκῦλα καὶ ὕπαρξιν αὐτοῖς διασκορπιεῖ καὶ ἐπ᾽ Αἴγυπτον λογιεῖται λογισμοὺς αὐτοῦ καὶ ἕως καιροῦ
és -ban/-ben bőség és -ban/-ben kövérek vidékek érkezik majd és megteszi majd amiket nem tettek a/az atyák övé és a/az atyák a/az atyáké övé elrablottat és hadizsákmányokat és birtokolt dolgot nekik szétszórja majd és -ra/-re Egyiptom számítja majd számításokat övé és -ig idő
Mt 25,24: szentiras.hu προσελθὼν ¹ δὲ καὶ ὁ τὸ ἓν τάλαντον εἰληφὼς εἶπεν ¹ Κύριε, ¹ ἔγνων σε ὅτι σκληρὸς εἶ ἄνθρωπος, θερίζων ὅπου οὐκ ἔσπειρας καὶ συνάγων ὅθεν οὐ διεσκόρπισας· ¹
odamenve pedig és a/az a/az egy talentumot kapott mondta Uram megismertelek téged hogy kemény vagy ember arató ahol nem vetettél és (össze)gyűjtő ahonnét nem szétszórtál
Mt 25,26: szentiras.hu ἀποκριθεὶς ¹ δὲ ὁ κύριος αὐτοῦ εἶπεν αὐτῷ ¹ Πονηρὲ ¹ δοῦλε καὶ ὀκνηρέ, ᾔδεις ὅτι θερίζω ὅπου οὐκ ἔσπειρα καὶ συνάγω ὅθεν οὐ διεσκόρπισα;
felelvén pedig a/az Úr övé mondta neki gonosz (rab)szolga és lusta tudtad hogy aratok ahol nem vetettem és gyűjtök ahonnét nem szórtam
Mt 26,31: szentiras.hu Τότε λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς ¹ Πάντες ¹ ὑμεῖς σκανδαλισθήσεσθε ἐν ἐμοὶ ἐν τῇ νυκτὶ ταύτῃ, γέγραπται γάρ ¹ Πατάξω ¹ τὸν ποιμένα, καὶ διασκορπισθήσονται τὰ πρόβατα τῆς ποίμνης· ¹
akkor mondja nekik a/az Jézus mindnyájan ti megbotránkoztok -ban/-ben én -ban/-ben a/az éjszaka ez megíratott ugyanis Megverem majd a/az pásztort és szét fognak széledni a/az juhok a/az nyájé
Mk 14,27: szentiras.hu Καὶ ¹ λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς ὅτι Πάντες ¹ σκανδαλισθήσεσθε, ὅτι γέγραπται ¹ Πατάξω ¹ τὸν ποιμένα, καὶ τὰ πρόβατα διασκορπισθήσονται· ¹
És mondja nekik a/az Jézus hogy mindnyájan megbotránkoztok mert megíratott Megverem majd a/az pásztort és a/az juhok szét fognak széledni
Lk 1,51: szentiras.hu Ἐποίησεν κράτος ἐν βραχίονι αὐτοῦ, διεσκόρπισεν ὑπερηφάνους διανοίᾳ καρδίας αὐτῶν·
csinált erőt -val (itt) kar övé szétszórta kevélyeket értelem tekintetében szívé övék
Lk 15,13: szentiras.hu καὶ μετ᾽ οὐ πολλὰς ἡμέρας συναγαγὼν πάντα ὁ νεώτερος υἱὸς ἀπεδήμησεν εἰς χώραν μακράν, ¹ καὶ ἐκεῖ διεσκόρπισεν τὴν οὐσίαν αὐτοῦ ζῶν ἀσώτως.
és után nem sok nap összegyűjtve mindeneket a/az fiatalabb fiú elutazott -ba/-be vidék távoli és ott szétszórta a/az vagyont övé élve kicsapongóan
Lk 16,1: szentiras.hu δὲ καὶ πρὸς τοὺς μαθητάς ¹ Ἄνθρωπός ¹ τις ἦν πλούσιος ὃς εἶχεν οἰκονόμον, καὶ οὗτος διεβλήθη αὐτῷ ὡς διασκορπίζων τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ.
pedig és -hoz/-hez/-höz a/az tanítványok ember valaki volt gazdag aki bírt vagyonkezelőt és ez bevádoltatott nála mint szétszóró a/az vagyont övé
Jn 11,52: szentiras.hu καὶ οὐχ ὑπὲρ τοῦ ἔθνους μόνον, ¹ ἀλλ᾽ ἵνα καὶ τὰ τέκνα τοῦ θεοῦ τὰ διεσκορπισμένα συναγάγῃ εἰς ἕν.
és nem -ért a/az nemzet egyedül hanem hogy is a/az gyermekeket a/az Istené a/az szétszórtakat összegyűjtse -ba/-be egy
Acs 5,37: szentiras.hu μετὰ τοῦτον ἀνέστη Ἰούδας ὁ Γαλιλαῖος ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς ἀπογραφῆς καὶ ˹ἀπέστησε˺ λαὸν ὀπίσω αὐτοῦ· κἀκεῖνος ἀπώλετο, ¹ καὶ πάντες ὅσοι ἐπείθοντο αὐτῷ διεσκορπίσθησαν.
után ez fölkelt Júdás a/az galileai -ban/-ben a/az napok a/az összeírásé és elcsábított népet hátul övé az is elpusztult és mindnyájan akik csak meggyőzettek általa szétszórattak
Didaché 9,4: szentiras.hu Ὥσπερ ἦν τοῦτο τὸ κλάσμα διεσκορπισμένον ἐπάνω τῶν ὀρέων καὶ συναχθὲν ἐγένετο ἕν, Οὕτω συναχθήτω σου ἡ ἐκκλησία ἀπὸ τῶν περάτων τῆς γῆς εἰς τὴν σὴν βασιλείαν· Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ δόξα καὶ ἡ δύναμις διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς τοὺς αἰῶνας.
úgy, amint volt ez a/az darab szétszórva fölött (rajta) a/az hegyek és egybegyűjtetve lett egy úgy gyűjtessék egybe tiéd a/az eklézsia -tól/-től a/az másik oldal a/az földé -ba/-be a/az tiéd királyi uralom mert tiéd van a/az dicsőség és a/az erő által Jézus Krisztus -ba/-be a/az örökkévalóságok