Előfordulások

διαστολή, -ῆς

Kiv 8,19: szentiras.hu καὶ δώσω διαστολὴν ἀνὰ μέσον τοῦ ἐμοῦ λαοῦ ¹ καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ σοῦ λαοῦ· ¹ ἐν δὲ τῇ αὔριον ἔσται τὸ σημεῖον τοῦτο ἐπὶ τῆς γῆς.
és adni fogok különbséget (kif.) között (kif.) a/az enyém nép és (kif.) között (kif.) a/az tied nép -ban/-ben pedig a/az másnap lesz a/az jel ez -on/-en/-ön a/az föld
Szám 19,2: szentiras.hu Αὕτη ἡ διαστολὴ τοῦ νόμου, ὅσα συνέταξεν κύριος λέγων Λάλησον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ λαβέτωσαν πρὸς σὲ δάμαλιν πυρρὰν ἄμωμον, ἥτις οὐκ ἔχει ἐν αὐτῇ μῶμον καὶ ᾗ οὐκ ἐπεβλήθη ἐπ᾽ αὐτὴν ζυγός.
neki a/az megkülönböztetés a/az törvényé amiket csak előírta úr mondván szólj a/az fiaknak Izrael és vegyék -hoz/-hez/-höz téged fiatal tehenet vöröset hibátlant amely nem birtokol -ban/-ben ő szennyfoltot és akinek nem rátétetett -ra/-re őt iga
Szám 30,7: szentiras.hu ἐὰν δὲ γενομένη γένηται ἀνδρὶ καὶ αἱ εὐχαὶ αὐτῆς ἐπ᾽ αὐτῇ κατὰ τὴν διαστολὴν τῶν χειλέων αὐτῆς, οὓς ὡρίσατο κατὰ τῆς ψυχῆς αὐτῆς,
ha pedig levő legyen férjnek és a/az fogadalmak övé -on/-en/-ön ő szerint a/az különbségtétel a/az ajkaké övé amiket meghatározott ellen a/az lélek övé
1Mak 8,7: szentiras.hu καὶ ἔλαβον αὐτὸν ζῶντα καὶ ἔστησαν αὐτοῖς διδόναι αὐτόν τε καὶ τοὺς βασιλεύοντας μετ᾽ αὐτὸν φόρον μέγαν καὶ διδόναι ὅμηρα καὶ διαστολὴν
és fogadták őt élőt és megálltak nekik adni őt is és a/az uralkodva után ő adót nagyot és adni túszokat és különbözőséget
SalZsolt 4,4: szentiras.hu οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ἐπὶ πᾶσαν γυναῖκα ἄνευ διαστολῆς, ἡ γλῶσσα αὐτοῦ ψευδὴς ἐν συναλλάγματι μεθ᾽ ὅρκου.
a/az szemek övé -ra/-re minden asszony nélkül különbségtétel a/az nyelv övé hazug -ban/-ben megállapodás -val/-vel eskü
Róm 3,22: szentiras.hu δικαιοσύνη δὲ θεοῦ διὰ πίστεως [Ἰησοῦ] ¹ Χριστοῦ, ¹ εἰς πάντας τοὺς πιστεύοντας, ¹ οὐ γάρ ἐστιν διαστολή. ¹
igazság pedig Istené által hit Jézus Krisztusé iránt minden a/az hívők nem ugyanis van különbségtétel
Róm 10,12: szentiras.hu οὐ γάρ ἐστιν διαστολὴ Ἰουδαίου τε καὶ Ἕλληνος, ὁ γὰρ αὐτὸς κύριος πάντων, πλουτῶν εἰς πάντας τοὺς ἐπικαλουμένους αὐτόν·
nem ugyanis van megkülönböztetés zsidó is és görög között a/az ugyanis ő maga Úr mindenkié aki bőkezű iránt mindenki a/az (segítségül) hívók őt
1Kor 14,7: szentiras.hu ὅμως τὰ ἄψυχα φωνὴν διδόντα, εἴτε αὐλὸς εἴτε κιθάρα, ἐὰν διαστολὴν τοῖς φθόγγοις μὴ δῷ, πῶς γνωσθήσεται τὸ αὐλούμενον ἢ τὸ κιθαριζόμενον;
hasonlóan, mint a/az élettelen hangot adók akár fuvola akár citera ha különbözőséget a/az hangoknak nem ad hogyan fog felismertetni a/az (amit) fuvolázott vagy a/az (amit) citerázott