Előfordulások
διαχωρίζω
Ter 1,4:
szentiras.hu
καὶ
εἶδεν
ὁ
θεὸς
τὸ
φῶς
ὅτι
καλόν.
καὶ
διεχώρισεν
ὁ
θεὸς
ἀνὰ
μέσον
τοῦ
φωτὸς
καὶ
ἀνὰ
μέσον
τοῦ
σκότους.
és látta a/az Isten a/az fényt hogy jó és elválasztást tett a/az Isten (kif.) közé (kif.) a/az fény és (kif.) közé (kif.) a/az sötétség |
Ter 1,6:
szentiras.hu
Καὶ
εἶπεν
ὁ
θεός
Γενηθήτω
στερέωμα
ἐν
μέσῳ
τοῦ
ὕδατος
καὶ
ἔστω
διαχωρίζον
ἀνὰ
μέσον
ὕδατος
καὶ
ὕδατος.
καὶ
ἐγένετο
οὕτως.
és mondta a/az Isten legyen szilárdság/boltozat -ban/-ben közép a/az vízé és legyen elválasztó (kif.) között (kif.) víz és víz és lett így |
Ter 1,7:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
ὁ
θεὸς
τὸ
στερέωμα,
καὶ
διεχώρισεν
ὁ
θεὸς
ἀνὰ
μέσον
τοῦ
ὕδατος,
ὃ
ἦν
ὑποκάτω
τοῦ
στερεώματος,
καὶ
ἀνὰ
μέσον
τοῦ
ὕδατος
τοῦ
ἐπάνω
τοῦ
στερεώματος.
és megalkotta a/az Isten a/az szilárdságot/boltozatot és elválasztást tett a/az Isten (kif.) közé (kif.) a/az víz ami volt alatt a/az szilárdság/boltozat és (kif.) közé (kif.) a/az víz a/az fölött a/az szilárdság/boltozat |
Ter 1,14:
szentiras.hu
Καὶ
εἶπεν
ὁ
θεός
Γενηθήτωσαν
φωστῆρες
ἐν
τῷ
στερεώματι
τοῦ
οὐρανοῦ
εἰς
φαῦσιν
τῆς
γῆς
τοῦ
διαχωρίζειν
ἀνὰ
μέσον
τῆς
ἡμέρας
καὶ
ἀνὰ
μέσον
τῆς
νυκτὸς
καὶ
ἔστωσαν
εἰς
σημεῖα
καὶ
εἰς
καιροὺς
καὶ
εἰς
ἡμέρας
καὶ
εἰς
ἐνιαυτοὺς
és mondta a/az Isten legyenek fénylő égitestek -ban/-ben a/az szilárdság/boltozat a/az égé -ra/-re megvilágítás a/az földé a/az elválasztók legyenek (kif.) közé (kif.) a/az nappal és (kif.) közé (kif.) a/az éjszaka és legyenek -ra/-re jelzések és -ra/-re idő(szako)k és -ra/-ra napok és -ra/-re esztendők |
Ter 1,18:
szentiras.hu
καὶ
ἄρχειν ¹
τῆς
ἡμέρας
καὶ
τῆς
νυκτὸς
καὶ
διαχωρίζειν ¹
ἀνὰ
μέσον
τοῦ
φωτὸς
καὶ
ἀνὰ
μέσον
τοῦ
σκότους.
καὶ
εἶδεν
ὁ
θεὸς
ὅτι
καλόν.
és uralkodók legyenek a/az nappalé és a/az éjszakáé és elválasztók legyenek (kif.) közé (kif.) a/az fény és (kif.) közé (kif.) a/az sötétség és látta a/az Isten hogy jó |
Ter 13,9:
szentiras.hu
οὐκ
ἰδοὺ
πᾶσα
ἡ
γῆ
ἐναντίον
σού
ἐστιν;
διαχωρίσθητι
ἀπ᾽
ἐμοῦ·
εἰ
σὺ
εἰς
ἀριστερά,
ἐγὼ
εἰς
δεξιά·
εἰ
δὲ
σὺ
εἰς
δεξιά,
ἐγὼ
εἰς
ἀριστερά.
nem íme egész a/az föld előtt te van választass külön -tól/-től én ha te -ra/-re bal én -ra/-re jobb ha pedig te -ra/-re jobb én -ra/-re bal |
Ter 13,11:
szentiras.hu
καὶ
ἐξελέξατο
ἑαυτῷ
Λωτ
πᾶσαν
τὴν
περίχωρον
τοῦ
Ιορδάνου,
καὶ
ἀπῆρεν
Λωτ
ἀπὸ
ἀνατολῶν,
καὶ
διεχωρίσθησαν
ἕκαστος
ἀπὸ
τοῦ
ἀδελφοῦ
αὐτοῦ.
és kiválasztotta önmagának Lót egészet a/az környéket a/az Jordáné és (itt) elment Lót -tól/-től napkelet és különválasztattak mindenki -tól/-től a/az testvér övé |
Ter 13,14:
szentiras.hu
Ὁ
δὲ
θεὸς
εἶπεν
τῷ
Αβραμ
μετὰ
τὸ
διαχωρισθῆναι
τὸν
Λωτ
ἀπ᾽
αὐτοῦ
Ἀναβλέψας
τοῖς
ὀφθαλμοῖς
σου
ἰδὲ
ἀπὸ
τοῦ
τόπου,
οὗ
νῦν
σὺ
εἶ,
πρὸς
βορρᾶν
καὶ
λίβα
καὶ
ἀνατολὰς
καὶ
θάλασσαν·
a/az pedig Isten mondta a/az Ábrámnak után a/az elválasztatni a/az Lót -tól/-től ő föltekintve a/az szemekkel tiéd nézz -tól/-től a/az hely ahol most te vagy -ra/-re észak és délnyugat és kelet és tenger |
Ter 30,32:
szentiras.hu
παρελθάτω
πάντα
τὰ
πρόβατά
σου
σήμερον,
καὶ
διαχώρισον
ἐκεῖθεν
πᾶν
πρόβατον
φαιὸν
ἐν
τοῖς
ἀρνάσιν
καὶ
πᾶν
διάλευκον
καὶ
ῥαντὸν
ἐν
ταῖς
αἰξίν·
ἔσται
μοι
μισθός.
vezesd ki (előtted) mindeneket a/az juhokat tiéd ma és választassék külön onnét minden juh szürke -val, -vel a/az bárányok és összeset fehéreset és pettyeset -val, -vel a/az kecskék lesz nekem fizetség |
Ter 30,40:
szentiras.hu
τοὺς
δὲ
ἀμνοὺς
διέστειλεν
Ιακωβ
καὶ
ἔστησεν
ἐναντίον
τῶν
προβάτων
κριὸν
διάλευκον
καὶ
πᾶν
ποικίλον
ἐν
τοῖς
ἀμνοῖς·
καὶ
διεχώρισεν
ἑαυτῷ
ποίμνια
καθ᾽
ἑαυτὸν
καὶ
οὐκ
ἔμιξεν
αὐτὰ
εἰς
τὰ
πρόβατα
Λαβαν.
a/az pedig bárányokat szétválasztotta Jákob és állított szemben a/az juhok kost fehéreseket és minden tarkát között a/az bárányok és elválasztott magának nyájacskákat előtt önmaga és nem keverte azokat -ba/-be a/az juhok Lábáné |
Szám 32,12:
szentiras.hu
πλὴν
Χαλεβ
υἱὸς
Ιεφοννη
ὁ
διακεχωρισμένος
καὶ
Ἰησοῦς
ὁ
τοῦ
Ναυη,
ὅτι
συνεπηκολούθησεν
ὀπίσω
κυρίου.
mindazonáltal Káleb fiú Jefóneé a/az különváló és Józsué a/az a/az Núné mert szorosan járt után Úr |
2Sám 1,23:
szentiras.hu
Σαουλ
καὶ
Ιωναθαν,
οἱ
ἠγαπημένοι
καὶ
ὡραῖοι,
οὐ
διακεχωρισμένοι,
εὐπρεπεῖς
ἐν
τῇ
ζωῇ
αὐτῶν
καὶ
ἐν
τῷ
θανάτῳ
αὐτῶν
οὐ
διεχωρίσθησαν,
ὑπὲρ
ἀετοὺς
κοῦφοι
καὶ
ὑπὲρ
λέοντας
ἐκραταιώθησαν.
Saul és Jonatán a/az szeretettek és (mint) ékesek nem elválasztva pompásak -ban/-ben a/az élet övék és -ban/-ben a/az halállal övék nem különválasztattak fölött sasok könnyűek és fölött oroszlánok megerősíttettek |
2Sám 1,23:
szentiras.hu
Σαουλ
καὶ
Ιωναθαν,
οἱ
ἠγαπημένοι
καὶ
ὡραῖοι,
οὐ
διακεχωρισμένοι,
εὐπρεπεῖς
ἐν
τῇ
ζωῇ
αὐτῶν
καὶ
ἐν
τῷ
θανάτῳ
αὐτῶν
οὐ
διεχωρίσθησαν,
ὑπὲρ
ἀετοὺς
κοῦφοι
καὶ
ὑπὲρ
λέοντας
ἐκραταιώθησαν.
Saul és Jonatán a/az szeretettek és (mint) ékesek nem elválasztva pompásak -ban/-ben a/az élet övék és -ban/-ben a/az halállal övék nem különválasztattak fölött sasok könnyűek és fölött oroszlánok megerősíttettek |
2Krón 25,10:
szentiras.hu
καὶ
διεχώρισεν
Αμασιας
τῇ
δυνάμει
τῇ
ἐλθούσῃ
πρὸς
αὐτὸν
ἀπὸ
Εφραιμ
ἀπελθεῖν
εἰς
τὸν
τόπον
αὐτῶν,
καὶ
ἐθυμώθησαν
σφόδρα
ἐπὶ
Ιουδαν
καὶ
ἐπέστρεψαν
εἰς
τὸν
τόπον
αὐτῶν
ἐν
ὀργῇ
θυμοῦ.
és elválasztást tett Amaszja a/az erő a/az odamenvén -hoz/-hez/-höz ő -tól/-től Efraim elmenni -ba/-be a/az hely övék és dühbe jöttek nagyon -ra/-re Júdát és visszatértek -ba/-be a/az hely övék -ban/-ben harag indulaté |
Péld 16,28:
szentiras.hu
ἀνὴρ
σκολιὸς
διαπέμπεται
κακὰ
καὶ
λαμπτῆρα
δόλου
πυρσεύει
κακοῖς
καὶ
διαχωρίζει
φίλους.
férfi görbe minden irányba küldözget rosszakat és fáklyát csalárdságé meggyújtja rosszaknak és elválasztja barátokat |
Sir 6,13:
szentiras.hu
ἀπὸ
τῶν
ἐχθρῶν
σου
διαχωρίσθητι
καὶ
ἀπὸ
τῶν
φίλων
σου
πρόσεχε.
-tól/-től a/az ellenségek tiéd választass külön és -tól/-től a/az barátok tiéd óvakodj |
Sir 12,9:
szentiras.hu
ἐν
ἀγαθοῖς
ἀνδρὸς
οἱ
ἐχθροὶ
αὐτοῦ
ἐν
λύπῃ,
καὶ
ἐν
τοῖς
κακοῖς
αὐτοῦ
καὶ
ὁ
φίλος
διαχωρισθήσεται.
-ban/-ben javak férfié a/az ellenségek övé -ban/-ben szomorúság és -ban/-ben a/az rosszak övé és a/az barát elválasztatik majd |
Sir 33,8:
szentiras.hu
ἐν
γνώσει
κυρίου
διεχωρίσθησαν,
καὶ
ἠλλοίωσεν
καιροὺς
καὶ
ἑορτάς·
-ban/-ben ismeret Úré különválasztattak és megváltozott idő(szako)kat és ünnepeket |
Sir 33,11:
szentiras.hu
ἐν
πλήθει
ἐπιστήμης
κύριος
διεχώρισεν
αὐτοὺς
καὶ
ἠλλοίωσεν
τὰς
ὁδοὺς
αὐτῶν·
-ban/-ben sokaság tekintetében tudományé úr elválasztást tett őket és megváltozott a/az út övék |
Ez 34,12:
szentiras.hu
ὥσπερ
ζητεῖ
ὁ
ποιμὴν
τὸ
ποίμνιον
αὐτοῦ
ἐν
ἡμέρᾳ,
ὅταν
ᾖ
γνόφος
καὶ
νεφέλη
ἐν
μέσῳ
προβάτων
διακεχωρισμένων,
οὕτως
ἐκζητήσω
τὰ
πρόβατά
μου
καὶ
ἀπελάσω
αὐτὰ
ἀπὸ
παντὸς
τόπου,
οὗ
διεσπάρησαν
ἐκεῖ
ἐν
ἡμέρᾳ
νεφέλης
καὶ
γνόφου.
úgy, amint keresi a/az pásztor a/az nyájacska övé -ban/-ben nap amikor legyen félhomály és felhő -ban/-ben közép juhoké elválasztva így (had) keressem a/az juhok enyém és kiűzzem azokat -tól/-től minden hely/terep akié szétszóródtak ott -ban/-ben nap felhő és félhomályé |
(Zsuzs) 1,51:
szentiras.hu
καὶ
νῦν
διαχωρίσατέ
μοι
αὐτοὺς
ἀπ᾽
ἀλλήλων
μακράν,
ἵνα
ἐτάσω
αὐτούς.
és most válasszátok el nekem őket -tól/-től egymás távoliként hogy megpróbáljam őket |
(Zsuzs) 1,52:
szentiras.hu
ὡς
δὲ
διεχωρίσθησαν,
εἶπεν
Δανιηλ
τῇ
συναγωγῇ
Νῦν
μὴ
βλέψητε
ὅτι
οὗτοί
εἰσι
πρεσβύτεροι,
λέγοντες
Οὐ
μὴ
ψεύσωνται·
ἀλλὰ
ἀνακρινῶ
αὐτοὺς
κατὰ
τὰ
ὑποπίπτοντά
μοι.
καὶ
ἐκάλεσε
τὸν
ἕνα
αὐτῶν,
καὶ
προσήγαγον
τὸν
πρεσβύτερον
τῷ
νεωτέρῳ,
καὶ
εἶπεν
αὐτῷ
Δανιηλ
Ἄκουε
ἄκουε,
πεπαλαιωμένε
ἡμερῶν
κακῶν·
νῦν
ἥκασί
σου
αἱ
ἁμαρτίαι,
ἃς
ἐποίεις
τὸ
πρότερον
mint pedig különválasztattak mondta Dániel a/az zsinagógának/gyülekezetnek most ne nézzétek hogy ezek vannak vének mondva nem nem megcsaljanak hanem ki fogom kérdezni őket szerint a/az történők nekem és szólította a/az elsőt közülük és odavitték a/az vént a/az fiatalhoz és mondta neki Dániel halld halld megöregedő napok rosszaké most eljöttek tiéd a/az vétkek amelyeket tettél a/az előzőleg |
1Mak 12,36:
szentiras.hu
καὶ
προσυψῶσαι
τὰ
τείχη
Ιερουσαλημ
καὶ
ὑψῶσαι
ὕψος
μέγα
ἀνὰ
μέσον
τῆς
ἄκρας
καὶ
τῆς
πόλεως
εἰς
τὸ
διαχωρίζειν
αὐτὴν
τῆς
πόλεως,
ἵνα
ᾖ
αὕτη
κατὰ
μόνας,
ὅπως
μήτε
ἀγοράζωσιν
μήτε
πωλῶσιν.
és a/az falak Jeruzsálem és fölemelni magasság nagy (kif.) között (kif.) a/az a legbelsőé és a/az város -ba/-be a/az elválasztók legyenek őt a/az város hogy legyen neki szerint egymaga úgy, hogy sem vásároljanak sem eladják |
Bír 13,19:
szentiras.hu
καὶ
ἔλαβεν
Μανωε
τὸν
ἔριφον
τῶν
αἰγῶν
καὶ
τὴν
θυσίαν
καὶ
ἀνήνεγκεν
ἐπὶ
τὴν
πέτραν
τῷ
κυρίῳ
καὶ
διεχώρισεν
ποιῆσαι
καὶ
Μανωε
καὶ
ἡ
γυνὴ
αὐτοῦ
βλέποντες
és elvette Mánue a/az kecskét a/az kecskéké és a/az áldozatot és fölvitte -ra/-re a/az szikla a/az Úr és elválasztást tett csinálni és Mánue és a/az asszony övé nézvén |
SusTh 1,13:
szentiras.hu
καὶ
εἶπαν
ἕτερος
τῷ
ἑτέρῳ
πορευθῶμεν
δὴ
εἰς
οἶκον
ὅτι
ἀρίστου
ὥρα
ἐστίν
καὶ
ἐξελθόντες
διεχωρίσθησαν
ἀπ᾽
ἀλλήλων
és mondták egyik a/az másiknak menjünk hát -ba/-be ház hogy ebédé óra van és kijőve különválasztattak -tól/-től egymás |
SusTh 1,51:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
πρὸς
αὐτοὺς
Δανιηλ
διαχωρίσατε
αὐτοὺς
ἀπ᾽
ἀλλήλων
μακράν
καὶ
ἀνακρινῶ
αὐτούς
és szólt -hoz/-hez/-höz ők Dániel válasszátok el őket -tól/-től egymás távol és kikérdezem majd őket |
SusTh 1,52:
szentiras.hu
ὡς
δὲ
διεχωρίσθησαν
εἷς
ἀπὸ
τοῦ
ἑνός
ἐκάλεσεν
τὸν
ἕνα
αὐτῶν
καὶ
εἶπεν
πρὸς
αὐτόν
πεπαλαιωμένε
ἡμερῶν
κακῶν
νῦν
ἥκασιν
αἱ
ἁμαρτίαι
σου
ἃς
ἐποίεις
τὸ
πρότερον
amint pedig különválasztattak egy -tól/-től a/az másik odahívta a/az elsőt közülük és szólt -hoz/-hez/-höz ő megöregedő napoké rosszaké most eljöttek a/az bűnök tiéd amelyeket tettél a/az előbb |
Lk 9,33:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένετο
ἐν ¹
τῷ
διαχωρίζεσθαι
αὐτοὺς
ἀπ᾽
αὐτοῦ
εἶπεν
ὁ
Πέτρος
πρὸς
τὸν
Ἰησοῦν ¹
Ἐπιστάτα, ¹
καλόν
ἐστιν
ἡμᾶς
ὧδε
εἶναι,
καὶ
ποιήσωμεν
σκηνὰς
τρεῖς,
μίαν
σοὶ
καὶ
μίαν
Μωυσεῖ ¹
καὶ
μίαν
˹Ἠλείᾳ,˺
μὴ
εἰδὼς
ὃ
λέγει.
és történt amikor a/az eltávoztak ők -tól/-től ő mondta a/az Péter -hoz/-hez/-höz a/az Jézus Mester jó van mi ide vagyunk és csináljunk-e sátrakat hármat egyet neked és egyet Mózesnek és egyet Illésnek nem tudva amit mond |