Előfordulások
δίκτυον, -´ου
1Kir 7,5:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
δύο
δίκτυα
περικαλύψαι
τὸ
ἐπίθεμα
τῶν
στύλων,
καὶ
δίκτυον
τῷ
ἐπιθέματι
τῷ
ἑνί,
καὶ
δίκτυον
τῷ
ἐπιθέματι
τῷ
δευτέρῳ.
és tett kettőt hálókat betakarni a/az fedelet a/az oszlopok és hálót a/az a/az egy és hálót a/az a/az második |
1Kir 7,5:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
δύο
δίκτυα
περικαλύψαι
τὸ
ἐπίθεμα
τῶν
στύλων,
καὶ
δίκτυον
τῷ
ἐπιθέματι
τῷ
ἑνί,
καὶ
δίκτυον
τῷ
ἐπιθέματι
τῷ
δευτέρῳ.
és tett kettőt hálókat betakarni a/az fedelet a/az oszlopok és hálót a/az a/az egy és hálót a/az a/az második |
1Kir 7,5:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
δύο
δίκτυα
περικαλύψαι
τὸ
ἐπίθεμα
τῶν
στύλων,
καὶ
δίκτυον
τῷ
ἐπιθέματι
τῷ
ἑνί,
καὶ
δίκτυον
τῷ
ἐπιθέματι
τῷ
δευτέρῳ.
és tett kettőt hálókat betakarni a/az fedelet a/az oszlopok és hálót a/az a/az egy és hálót a/az a/az második |
1Kir 7,27:
szentiras.hu
στύλους
δύο
καὶ
τὰ
στρεπτὰ
τῶν
στύλων
ἐπὶ
τῶν
κεφαλῶν
τῶν
στύλων
δύο
καὶ
τὰ
δίκτυα
δύο
τοῦ
καλύπτειν
ἀμφότερα
τὰ
στρεπτὰ
τῶν
γλυφῶν
τὰ
ὄντα
ἐπὶ
τῶν
στύλων,
oszlopokat kettőt és a/az körülfonottakat a/az oszlopok -on/-en/-ön a/az fejek a/az oszlopok kettőt és a/az hálókat kettőt a/az befedni mindkettőt a/az körülfonottakat a/az metszetek a/az levőként -on/-en/-ön a/az oszlopok |
1Kir 7,28:
szentiras.hu
τὰς
ῥόας
τετρακοσίας
ἀμφοτέροις
τοῖς
δικτύοις,
δύο
στίχοι
ῥοῶν
τῷ
δικτύῳ
τῷ
ἑνὶ
περικαλύπτειν
ἀμφότερα
τὰ
στρεπτὰ
ἐπ᾽
ἀμφοτέροις
τοῖς
στύλοις,
a/az gránátalmát négyszázakat mindkettőnek a/az hálók kettőt gránátalmáké a/az háló a/az egy betakarni mindkettőt a/az körülfonottakat -on/-en/-ön mindkettőnek a/az oszlopoknak |
1Kir 7,28:
szentiras.hu
τὰς
ῥόας
τετρακοσίας
ἀμφοτέροις
τοῖς
δικτύοις,
δύο
στίχοι
ῥοῶν
τῷ
δικτύῳ
τῷ
ἑνὶ
περικαλύπτειν
ἀμφότερα
τὰ
στρεπτὰ
ἐπ᾽
ἀμφοτέροις
τοῖς
στύλοις,
a/az gránátalmát négyszázakat mindkettőnek a/az hálók kettőt gránátalmáké a/az háló a/az egy betakarni mindkettőt a/az körülfonottakat -on/-en/-ön mindkettőnek a/az oszlopoknak |
2Krón 4,12:
szentiras.hu
στύλους
δύο
καὶ
ἐπ᾽
αὐτῶν
γωλαθ
τῇ
χωθαρεθ
ἐπὶ
τῶν
κεφαλῶν
τῶν
στύλων
δύο
καὶ
δίκτυα
δύο
συγκαλύψαι
τὰς
κεφαλὰς
τῶν
χωθαρεθ,
ἅ
ἐστιν
ἐπὶ
τῶν
κεφαλῶν
τῶν
στύλων,
oszlopokat kettőt és -on/-en/-ön övék a/az -on/-en/-ön a/az fejek a/az oszlopok kettőt és hálókat kettőt eltakarni a/az fejeket a/az amiket van -on/-en/-ön a/az fejek a/az oszlopok |
2Krón 4,13:
szentiras.hu
καὶ
κώδωνας
χρυσοῦς
τετρακοσίους
εἰς
τὰ
δύο
δίκτυα
καὶ
δύο
γένη
ῥοΐσκων
ἐν
τῷ
δικτύῳ
τῷ
ἑνὶ
τοῦ
συγκαλύψαι
τὰς
δύο
γωλαθ
τῶν
χωθαρεθ,
ἅ
ἐστιν
ἐπάνω
τῶν
στύλων.
és csengőket arany négyszázakat -ba/-be a/az kettőt hálókat és kettőt nemei kis gránátalmáké -ban/-ben a/az háló a/az egy a/az eltakarni a/az kettőt a/az amiket van fölött a/az oszlopok |
2Krón 4,13:
szentiras.hu
καὶ
κώδωνας
χρυσοῦς
τετρακοσίους
εἰς
τὰ
δύο
δίκτυα
καὶ
δύο
γένη
ῥοΐσκων
ἐν
τῷ
δικτύῳ
τῷ
ἑνὶ
τοῦ
συγκαλύψαι
τὰς
δύο
γωλαθ
τῶν
χωθαρεθ,
ἅ
ἐστιν
ἐπάνω
τῶν
στύλων.
és csengőket arany négyszázakat -ba/-be a/az kettőt hálókat és kettőt nemei kis gránátalmáké -ban/-ben a/az háló a/az egy a/az eltakarni a/az kettőt a/az amiket van fölött a/az oszlopok |
Jób 18,8:
szentiras.hu
ἐμβέβληται
δὲ
ὁ
ποὺς
αὐτοῦ
ἐν
παγίδι·
ἐν
δικτύῳ
ἑλιχθείη.
bedobatott pedig a/az láb övé -ban/-ben csapda -ban/-ben háló (bárcsak) összetekeredne |
Péld 1,17:
szentiras.hu
οὐ
γὰρ
ἀδίκως
ἐκτείνεται
δίκτυα
πτερωτοῖς.
nem ugyanis igazságtalanul kinyújtja hálókat szárnyasaknak |
Péld 29,5:
szentiras.hu
ὃς
παρασκευάζεται
ἐπὶ
πρόσωπον
τοῦ
ἑαυτοῦ
φίλου
δίκτυον,
περιβάλλει
αὐτὸ
τοῖς
ἑαυτοῦ
ποσίν.
aki készül ellen arc a/az saját baráté hálót magára ölti azt a/az saját lábakra |
Én 2,9:
szentiras.hu
ὅμοιός
ἐστιν
ἀδελφιδός
μου
τῇ
δορκάδι
ἢ
νεβρῷ
ἐλάφων
ἐπὶ
τὰ
ὄρη
Βαιθηλ.
ἰδοὺ
οὗτος
ἕστηκεν
ὀπίσω
τοῦ
τοίχου
ἡμῶν
παρακύπτων
διὰ
τῶν
θυρίδων
ἐκκύπτων
διὰ
τῶν
δικτύων.
hasonló van unokaöcs enyém a/az gazellához vagy őzgidához szarvasoké -ra/-re a/az hegyek Bételé íme ez (meg)áll után a/az fal miénk odahajolva keresztül a/az ablakok keresztül nézve át a/az hálók |
Jer 52,22:
szentiras.hu
καὶ
γεῖσος
ἐπ᾽
αὐτοῖς
χαλκοῦν,
καὶ
πέντε
πήχεων
τὸ
μῆκος
ὑπεροχὴ
τοῦ
γείσους
τοῦ
ἑνός,
καὶ
δίκτυον
καὶ
ῥόαι
ἐπὶ
τοῦ
γείσους
κύκλῳ,
τὰ
πάντα
χαλκᾶ·
καὶ
κατὰ
ταῦτα
τῷ
στύλῳ
τῷ
δευτέρῳ,
ὀκτὼ
ῥόαι
τῷ
πήχει
τοῖς
δώδεκα
πήχεσιν.
és főt -on/-en/-ön ő rézből levőt és ötöt könyöknyié a/az hosszúságot fölöttes hatalom a/az főé a/az egyé és hálót és gránátalmák -on/-en/-ön a/az fő körül a/az összesek rézből levők és előtt ezek a/az oszloppal a/az másodikkal nyolc gránátalmák a/az könyöknyivel a/az tizenkettővel könyöknyivel |
Jer 52,23:
szentiras.hu
καὶ
ἦσαν
αἱ
ῥόαι
ἐνενήκοντα
ἓξ
τὸ
ἓν
μέρος,
καὶ
ἦσαν
αἱ
πᾶσαι
ῥόαι
ἐπὶ
τοῦ
δικτύου
κύκλῳ
ἑκατόν.
és voltak a/az gránátalmák kilencven hat a/az egyet részt és voltak a/az mindenek gránátalmák -on/-en/-ön a/az háló körül száz |
Siral 1,13:
szentiras.hu
Ἐξ
ὕψους
αὐτοῦ
ἀπέστειλεν
πῦρ,
ἐν
τοῖς
ὀστέοις
μου
κατήγαγεν
αὐτό·
διεπέτασεν
δίκτυον
τοῖς
ποσίν
μου,
ἀπέστρεψέν
με
εἰς
τὰ
ὀπίσω,
ἔδωκέν
με
ἠφανισμένην,
ὅλην
τὴν
ἡμέραν
ὀδυνωμένην.
-ból/-ből magasság övé küldött tüzet -ban/-ben a/az csontok enyém levitte azt szétterítette hálót a/az lábaknak enyém fordított engem -ra/-re a/az hát adott engem elemésztve egész a/az nap(on) bánkódva |
Ez 12,13:
szentiras.hu
καὶ
ἐκπετάσω
τὸ
δίκτυόν
μου
ἐπ᾽
αὐτόν,
καὶ
συλλημφθήσεται
ἐν
τῇ
περιοχῇ
μου,
καὶ
ἄξω
αὐτὸν
εἰς
Βαβυλῶνα
εἰς
γῆν
Χαλδαίων,
καὶ
αὐτὴν
οὐκ
ὄψεται
καὶ
ἐκεῖ
τελευτήσει.
és kitárom a/az hálót enyém -ra/-re őt és elfogatja majd -ban/-ben a/az erőd enyém és vezessem őt -ba/-be Babilon -ba/-be föld káldeusoké és őt nem meg fogja látni és ott bevégződnek majd |
Ez 17,20:
szentiras.hu
καὶ
ἐκπετάσω
ἐπ᾽
αὐτὸν
τὸ
δίκτυόν
μου,
καὶ
ἁλώσεται
ἐν
τῇ
περιοχῇ
αὐτοῦ.
és kitárom -ra/-re őt a/az hálót enyém és elfogja majd -ban/-ben a/az erőd övé |
Ez 19,8:
szentiras.hu
καὶ
ἔδωκαν
ἐπ᾽
αὐτὸν
ἔθνη
ἐκ
χωρῶν
κυκλόθεν
καὶ
ἐξεπέτασαν
ἐπ᾽
αὐτὸν
δίκτυα
αὐτῶν,
ἐν
διαφθορᾷ
αὐτῶν
συνελήμφθη·
és adtak -ra/-re őt nemzeteket -ból/-ből vidékek körül és -ra/-re őt hálókat övék -ban/-ben romlás övék elfogatott |
Ez 32,3:
szentiras.hu
τάδε
λέγει
κύριος
Καὶ
περιβαλῶ
ἐπὶ
σὲ
δίκτυα
λαῶν
πολλῶν
καὶ
ἀνάξω
σε
ἐν
τῷ
ἀγκίστρῳ
μου
ezeket mondja úr és felöltözzem -ra/-re téged hálókat népek sok és fölvezessem téged -ban/-ben a/az horog enyém |
Oz 5,1:
szentiras.hu
ταῦτα,
οἱ
ἱερεῖς,
καὶ
προσέχετε,
οἶκος
Ισραηλ,
καὶ
ὁ
οἶκος
τοῦ
βασιλέως,
ἐνωτίζεσθε,
διότι
πρὸς
ὑμᾶς
ἐστιν
τὸ
κρίμα,
ὅτι
παγὶς
ἐγενήθητε
τῇ
σκοπιᾷ
καὶ
ὡς
δίκτυον
ἐκτεταμένον
ἐπὶ
τὸ
Ἰταβύριον,
ezeket a/az papok és figyeljetek ház Izraelé és a/az ház a/az királyé hallgassátok meg mivel felé ti van a/az ítélet mert kelepce lettetek a/az őrhelynek és mint háló kinyújtott -ra/-re a/az Tábor hegye/Itaburion |
Oz 7,12:
szentiras.hu
καθὼς
ἂν
πορεύωνται,
ἐπιβαλῶ
ἐπ᾽
αὐτοὺς
τὸ
δίκτυόν
μου·
καθὼς
τὰ
πετεινὰ
τοῦ
οὐρανοῦ
κατάξω
αὐτούς,
παιδεύσω
αὐτοὺς
ἐν
τῇ
ἀκοῇ
τῆς
θλίψεως
αὐτῶν.
amint 0 járjanak vetem majd -ra/-re ők a/az hálót enyém amint a/az madarakat a/az égé lerántom majd őket megfenyítem majd őket -ban/-ben a/az hallás a/az szorongattatásé övék |
Mt 4,20:
szentiras.hu
οἱ
δὲ
εὐθέως
ἀφέντες
τὰ
δίκτυα
ἠκολούθησαν
αὐτῷ.
a/az pedig azonnal otthagyva a/az hálókat követték neki |
Mt 4,21:
szentiras.hu
Καὶ ¹
προβὰς
ἐκεῖθεν
εἶδεν
ἄλλους
δύο
ἀδελφούς,
Ἰάκωβον
τὸν
τοῦ
Ζεβεδαίου
καὶ
˹Ἰωάνην˺
τὸν
ἀδελφὸν
αὐτοῦ,
ἐν
τῷ
πλοίῳ
μετὰ
Ζεβεδαίου
τοῦ
πατρὸς
αὐτῶν
καταρτίζοντας
τὰ
δίκτυα
αὐτῶν,
καὶ
ἐκάλεσεν
αὐτούς.
és továbbmenve onnét meglátott másikat kettőt testvéreket Jakabot a/az a/az Zebedeusé és Jánost a/az testvért övé -ban/-ben a/az csónak -val/-vel Zebedeus a/az atya övék javítókat a/az hálókat övék és elhívta őket |
Mk 1,18:
szentiras.hu
καὶ
εὐθὺς
ἀφέντες
τὰ
δίκτυα
ἠκολούθησαν
αὐτῷ.
és azonnal otthagyva a/az hálókat követték ő |
Mk 1,19:
szentiras.hu
Καὶ
προβὰς
ὀλίγον
εἶδεν
Ἰάκωβον
τὸν
τοῦ
Ζεβεδαίου ¹
καὶ
˹Ἰωάνην˺
τὸν
ἀδελφὸν
αὐτοῦ, ¹
καὶ
αὐτοὺς
ἐν
τῷ
πλοίῳ
καταρτίζοντας
τὰ
δίκτυα,
És továbbmenve (egy) kissé meglátta Jakabot a/az a/az Zebedeusé és Jánost a/az testvért övé és őket -ban/-ben a/az csónak javítókat a/az hálókat |
Lk 5,2:
szentiras.hu
καὶ
εἶδεν
˹πλοῖα
δύο˺
ἑστῶτα
παρὰ
τὴν
λίμνην, ¹
οἱ
δὲ
˹ἁλεεῖς˺
ἀπ᾽
αὐτῶν
ἀποβάντες
ἔπλυνον
τὰ
δίκτυα.
és meglátott hajókat kettőt állót mellett a/az tó a/az pedig halászok -tól/-től/-ból/-ből azok kiszállván mosták a/az hálókat |
Lk 5,4:
szentiras.hu
ὡς ¹
δὲ
ἐπαύσατο
λαλῶν, ¹
εἶπεν
πρὸς
τὸν
Σίμωνα ¹
Ἐπανάγαγε ¹
εἰς
τὸ
βάθος
καὶ
χαλάσατε ¹
τὰ
δίκτυα
ὑμῶν
εἰς
ἄγραν.
amint pedig megszűnt beszélő (lenni) mondta -hoz/-hez/-höz/-nak/-nek a/az Simon Menj beljebb -ba/-be/-ra/-re a/az mély(ség) és vessétek ki a/az hálókat tiétek -ra/-re (hal)fogás |
Lk 5,5:
szentiras.hu
καὶ
ἀποκριθεὶς
Σίμων
εἶπεν ¹
Ἐπιστάτα, ¹
δι᾽
ὅλης
νυκτὸς
κοπιάσαντες
οὐδὲν
ἐλάβομεν, ¹
ἐπὶ ¹
δὲ
τῷ
ῥήματί
σου
χαλάσω
τὰ
δίκτυα.
és felelvén Simon mondta Mester keresztül egész éjszaka fáradoztunk semmit sem fogtunk -ra/-re, miatt pedig a/az szó/beszéd tiéd ki fogom vetni a/az hálókat |
Lk 5,6:
szentiras.hu
καὶ
τοῦτο
ποιήσαντες
συνέκλεισαν
πλῆθος
ἰχθύων
πολύ, ¹
˹διερήσσετο˺
δὲ
τὰ
δίκτυα
αὐτῶν.
és ezt megcselekedve bekerítettek sokaságot halaké sokakat szakadozott pedig a/az hálók övék |
Jn 21,6:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
εἶπεν
αὐτοῖς ¹
Βάλετε ¹
εἰς
τὰ
δεξιὰ
μέρη
τοῦ
πλοίου
τὸ
δίκτυον,
καὶ
εὑρήσετε.
ἔβαλον
οὖν,
καὶ
οὐκέτι
αὐτὸ
ἑλκύσαι
ἴσχυον
ἀπὸ
τοῦ
πλήθους
τῶν
ἰχθύων.
a/az pedig mondta nekik dobjátok -ba/-be a/az jobboldali részek a/az hajóé a/az hálót és találni fogtok dobtak tehát és többé nem azt kihúzni képesek voltak -tól/-től a/az sokaság a/az halaké |
Jn 21,8:
szentiras.hu
οἱ
δὲ
ἄλλοι
μαθηταὶ
τῷ
πλοιαρίῳ
ἦλθον,
οὐ
γὰρ
ἦσαν
μακρὰν
ἀπὸ
τῆς
γῆς
˹ἀλλὰ˺
ὡς
ἀπὸ
πηχῶν
διακοσίων,
σύροντες
τὸ
δίκτυον
τῶν
ἰχθύων.
a/az pedig másikak tanítványok a/az bárkával mentek nem ugyanis voltak távol -tól/-től a/az föld hanem mintegy -tól/-től könyök kétszáz vonszolva a/az hálót a/az halaké |
Jn 21,11:
szentiras.hu
ἀνέβη
οὖν
Σίμων
Πέτρος
καὶ
εἵλκυσεν
τὸ
δίκτυον
εἰς
τὴν
γῆν
μεστὸν
ἰχθύων
μεγάλων
ἑκατὸν
πεντήκοντα
τριῶν·
καὶ
τοσούτων
ὄντων
οὐκ
ἐσχίσθη
τὸ
δίκτυον.
fölment tehát Simon Péter és kihúzta a/az hálót -ba/-be a/az föld teltet halakkal nagyokkal száz ötven hárommal és annyian (bár) voltak nem szakíttatott el a/az háló |
Jn 21,11:
szentiras.hu
ἀνέβη
οὖν
Σίμων
Πέτρος
καὶ
εἵλκυσεν
τὸ
δίκτυον
εἰς
τὴν
γῆν
μεστὸν
ἰχθύων
μεγάλων
ἑκατὸν
πεντήκοντα
τριῶν·
καὶ
τοσούτων
ὄντων
οὐκ
ἐσχίσθη
τὸ
δίκτυον.
fölment tehát Simon Péter és kihúzta a/az hálót -ba/-be a/az föld teltet halakkal nagyokkal száz ötven hárommal és annyian (bár) voltak nem szakíttatott el a/az háló |