Előfordulások
διπλοΐς, -ίδος
1Sám 2,19:
szentiras.hu
καὶ
διπλοΐδα
μικρὰν
ἐποίησεν
αὐτῷ
ἡ
μήτηρ
αὐτοῦ
καὶ
ἀνέφερεν
αὐτῷ
ἐξ
ἡμερῶν
εἰς
ἡμέρας
ἐν
τῷ
ἀναβαίνειν
αὐτὴν
μετὰ
τοῦ
ἀνδρὸς
αὐτῆς
θῦσαι
τὴν
θυσίαν
τῶν
ἡμερῶν.
és kettős köpenyt kevés tett neki a/az anya övé és fölvitte neki -ból/-ből napok -ba/-be napok -ban/-ben a/az följönni őt -val/-vel a/az férfi övé áldozni a/az áldozatot a/az napok |
1Sám 15,27:
szentiras.hu
καὶ
ἀπέστρεψεν
Σαμουηλ
τὸ
πρόσωπον
αὐτοῦ
τοῦ
ἀπελθεῖν.
καὶ
ἐκράτησεν
Σαουλ
τοῦ
πτερυγίου
τῆς
διπλοΐδος
αὐτοῦ
καὶ
διέρρηξεν
αὐτό·
és visszafordult Sámuel a/az arc övé a/az elmenni és fogatta el Saul a/az párkány a/az övé és megszaggatta azt |
1Sám 24,5:
szentiras.hu
καὶ
εἶπον
οἱ
ἄνδρες
Δαυιδ
πρὸς
αὐτόν
Ἰδοὺ
ἡ
ἡμέρα
αὕτη,
ἣν
εἶπεν
κύριος
πρὸς
σὲ
παραδοῦναι
τὸν
ἐχθρόν
σου
εἰς
τὰς
χεῖράς
σου
καὶ
ποιήσεις
αὐτῷ
ὡς
ἀγαθὸν
ἐν
ὀφθαλμοῖς
σου.
καὶ
ἀνέστη
Δαυιδ
καὶ
ἀφεῖλεν
τὸ
πτερύγιον
τῆς
διπλοΐδος
τῆς
Σαουλ
λαθραίως.
és mondtam a/az férfiak Dávid -hoz/-hez/-höz ő íme a/az nap neki amit mondta úr -hoz/-hez/-höz téged átadni a/az ellenséget tiéd -ba/-be a/az kezek tiéd és fogsz tenni neki mint jót -ban/-ben szemek tiéd és fölkelt Dávid és levágta a/az párkány a/az a/az Saulé |
1Sám 24,6:
szentiras.hu
καὶ
ἐγενήθη
μετὰ
ταῦτα
καὶ
ἐπάταξεν
καρδία
Δαυιδ
αὐτόν,
ὅτι
ἀφεῖλεν
τὸ
πτερύγιον
τῆς
διπλοΐδος
αὐτοῦ,
és lett után ezek és levágta szív Dávid őt hogy levágta a/az párkány a/az övé |
1Sám 24,12:
szentiras.hu
καὶ
ἰδοὺ
τὸ
πτερύγιον
τῆς
διπλοΐδος
σου
ἐν
τῇ
χειρί
μου·
ἐγὼ
ἀφῄρηκα
τὸ
πτερύγιον
καὶ
οὐκ
ἀπέκταγκά
σε.
καὶ
γνῶθι
καὶ
ἰδὲ
σήμερον
ὅτι
οὐκ
ἔστιν
κακία
ἐν
τῇ
χειρί
μου
οὐδὲ
ἀσέβεια
καὶ
ἀθέτησις,
καὶ
οὐχ
ἡμάρτηκα
εἰς
σέ·
καὶ
σὺ
δεσμεύεις
τὴν
ψυχήν
μου
λαβεῖν
αὐτήν.
és íme a/az párkány a/az tiéd -ban/-ben a/az kéz enyém én elvettem a/az párkány és nem megöltem téged és ismerd meg és nézd ma hogy nem van rossz -ban/-ben a/az kéz enyém sem istentelenség és megszüntetés és nem vétkeztem -ba/-be téged és te kötözöd a/az lelket enyém elvenni őt |
1Sám 28,14:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
αὐτῇ
Τί
ἔγνως;
καὶ
εἶπεν
αὐτῷ
Ἄνδρα
ὄρθιον
ἀναβαίνοντα
ἐκ
τῆς
γῆς,
καὶ
οὗτος
διπλοΐδα
ἀναβεβλημένος.
καὶ
ἔγνω
Σαουλ
ὅτι
Σαμουηλ
οὗτος,
καὶ
ἔκυψεν
ἐπὶ
πρόσωπον
αὐτοῦ
ἐπὶ
τὴν
γῆν
καὶ
προσεκύνησεν
αὐτῷ.
és mondta neki mit (föl)ismerted (volna) és mondta neki férfit fölmenőként -ból/-ből a/az föld és ez kettős köpenyt viselve és ismerte meg Saul hogy Sámuel ez és meghajolt -ra/-re arc övé -ra/-re a/az föld és leborult neki |
Jób 29,14:
szentiras.hu
δικαιοσύνην
δὲ
ἐνεδεδύκειν,
ἠμφιασάμην
δὲ
κρίμα
ἴσα
διπλοΐδι.
igazságosságot pedig felöltöztettem magamra öltöttem pedig ítéletet egyenlőkként kettős köpennyel |
Zsolt 108,29:
szentiras.hu
ἐνδυσάσθωσαν
οἱ
ἐνδιαβάλλοντές
με
ἐντροπὴν
καὶ
περιβαλέσθωσαν
ὡσεὶ
διπλοΐδα
αἰσχύνην
αὐτῶν.
öltözzenek fel a/az rágalmazók engem megszégyenítést és öltözzenek fel mintegy kettős köpenyt szégyenként övék |
Bár 5,2:
szentiras.hu
περιβαλοῦ
τὴν
διπλοΐδα
τῆς
παρὰ
τοῦ
θεοῦ
δικαιοσύνης,
ἐπίθου
τὴν
μίτραν
ἐπὶ
τὴν
κεφαλήν
σου
τῆς
δόξης
τοῦ
αἰωνίου.
öltözd fel a/az kettős köpenyt a/az -tól/-től a/az Isten igazságé tedd rá a/az fejpánt -ra/-re a/az fejet tiéd a/az dicsőségé a/az Örökkévalóé |