Előfordulások
διπλοῦς, -ῆ, -οῦν
Ter 23,9:
szentiras.hu
καὶ
δότω
μοι
τὸ
σπήλαιον
τὸ
διπλοῦν,
ὅ
ἐστιν
αὐτῷ,
τὸ
ὂν
ἐν
μέρει
τοῦ
ἀγροῦ
αὐτοῦ·
ἀργυρίου
τοῦ
ἀξίου
δότω
μοι
αὐτὸ
ἐν
ὑμῖν
εἰς
κτῆσιν
μνημείου.
és adja nekem a/az barlangot a/az duplát ami van neki a/az amely -ban/-ben dolog (itt) a/az mezőé övé pénzen a/az méltó (áron) adjon nekem azt között ti -ba/-be birtok sírbolté |
Ter 23,17:
szentiras.hu
καὶ
ἔστη
ὁ
ἀγρὸς
Εφρων,
ὃς
ἦν
ἐν
τῷ
διπλῷ
σπηλαίῳ,
ὅς
ἐστιν
κατὰ
πρόσωπον
Μαμβρη,
ὁ
ἀγρὸς
καὶ
τὸ
σπήλαιον,
ὃ
ἦν
ἐν
αὐτῷ,
καὶ
πᾶν
δένδρον,
ὃ
ἦν
ἐν
τῷ
ἀγρῷ,
ὅ
ἐστιν
ἐν
τοῖς
ὁρίοις
αὐτοῦ
κύκλῳ,
és átruházta a/az mező Efroné amely volt -ban/-ben a/az dupla barlang amely van előtt szín Mamréé a/az mező és a/az barlang amely volt -ban/-ben ő és összes fát amely volt -ban/-ben a/az mező ami van -ban/-ben a/az határvidék övé körül |
Ter 23,19:
szentiras.hu
μετὰ
ταῦτα
ἔθαψεν
Αβρααμ
Σαρραν
τὴν
γυναῖκα
αὐτοῦ
ἐν
τῷ
σπηλαίῳ
τοῦ
ἀγροῦ
τῷ
διπλῷ,
ὅ
ἐστιν
ἀπέναντι
Μαμβρη
(αὕτη
ἐστὶν
Χεβρων)
ἐν
τῇ
γῇ
Χανααν.
után ezek eltemette Ábrahám Sárát a/az asszonyt övé -ban/-ben a/az barlang a/az mezőé a/az dupla amely van előtt Mamré ő van Hebron -ban/-ben a/az föld Kánaáné |
Ter 25,9:
szentiras.hu
καὶ
ἔθαψαν
αὐτὸν
Ισαακ
καὶ
Ισμαηλ
οἱ
υἱοὶ
αὐτοῦ
εἰς
τὸ
σπήλαιον
τὸ
διπλοῦν
εἰς
τὸν
ἀγρὸν
Εφρων
τοῦ
Σααρ
τοῦ
Χετταίου,
ὅ
ἐστιν
ἀπέναντι
Μαμβρη,
és eltemették őt Izsák és Izmael a/az fiak övé -ba/-be a/az barlang a/az dupla -ba/-be a/az mező Efroné a/az Szeoré a/az hetitáé amely van előtt Mamré |
Ter 43,15:
szentiras.hu
Λαβόντες
δὲ
οἱ
ἄνδρες
τὰ
δῶρα
ταῦτα
καὶ
τὸ
ἀργύριον
διπλοῦν
ἔλαβον
ἐν
ταῖς
χερσὶν
αὐτῶν
καὶ
τὸν
Βενιαμιν
καὶ
ἀναστάντες
κατέβησαν
εἰς
Αἴγυπτον
καὶ
ἔστησαν
ἐναντίον
Ιωσηφ.
véve pedig a/az férfiak a/az ajándékokat ezeket és a/az ezüstöt kétszereset vették -ban/-ben a/az kezek övék és a/az Benjamint és fölkelve lementek -ba/-be Egyiptom és megálltak előtt József |
Ter 49,30:
szentiras.hu
ἐν
τῷ
σπηλαίῳ
τῷ
διπλῷ
τῷ
ἀπέναντι
Μαμβρη
ἐν
τῇ
γῇ
Χανααν,
ὃ
ἐκτήσατο
Αβρααμ
τὸ
σπήλαιον
παρὰ
Εφρων
τοῦ
Χετταίου
ἐν
κτήσει
μνημείου·
-ban/-ben a/az barlang a/az dupla a/az előtt Mamré -ban/-ben a/az föld Kánaáné amit birtokolt Ábrahám a/az barlangot -tól/-től Efron a/az hetitáé -ban/-ben tulajdon sírbolté |
Ter 50,13:
szentiras.hu
καὶ
ἀνέλαβον
αὐτὸν
οἱ
υἱοὶ
αὐτοῦ
εἰς
γῆν
Χανααν
καὶ
ἔθαψαν
αὐτὸν
εἰς
τὸ
σπήλαιον
τὸ
διπλοῦν,
ὃ
ἐκτήσατο
Αβρααμ
τὸ
σπήλαιον
ἐν
κτήσει
μνημείου
παρὰ
Εφρων
τοῦ
Χετταίου
κατέναντι
Μαμβρη.
és felvették őt a/az fiak övé -ba/-be föld Kánaáné és eltemették őt -ba/-be a/az barlang a/az dupla amit birtokolt Ábrahám a/az barlangot -ban/-ben tulajdon sírbolté -tól/-től Efron a/az hetitáé szemben Mamréval |
Kiv 16,5:
szentiras.hu
καὶ
ἔσται
τῇ
ἡμέρᾳ
τῇ
ἕκτῃ
καὶ
ἑτοιμάσουσιν ¹
ὃ
ἐὰν
εἰσενέγκωσιν,
καὶ
ἔσται
διπλοῦν
ὃ
ἐὰν
συναγάγωσιν
τὸ
καθ᾽
ἡμέραν
εἰς
ἡμέραν.
és lesz a/az napon a/az hatodikon és elkészítik majd amit ha vigyék be és lesz kétszeres ami ha összegyűjtsék a/az szerint nap egy nap |
Kiv 16,22:
szentiras.hu
ἐγένετο
δὲ
τῇ
ἡμέρᾳ
τῇ
ἕκτῃ
συνέλεξαν
τὰ
δέοντα
διπλᾶ,
δύο
γομορ
τῷ
ἑνί·
εἰσήλθοσαν
δὲ
πάντες
οἱ
ἄρχοντες
τῆς
συναγωγῆς
καὶ
ἀνήγγειλαν
Μωυσεῖ.
lett pedig a/az napon a/az hatodikon összegyűjtötték a/az amiket kell kétszereset kettőt ómert a/az egynek bementek pedig mindnyájan a/az fejedelmek a/az gyülekezeté és beszámoltak Mózesnek |
Kiv 22,3:
szentiras.hu
ἐὰν
δὲ
καταλημφθῇ,
καὶ
εὑρεθῇ
ἐν
τῇ
χειρὶ
αὐτοῦ
τὸ
κλέμμα
ἀπό
τε
ὄνου
ἕως
προβάτου
ζῶντα,
διπλᾶ
αὐτὰ
ἀποτείσει.– ¹
ha pedig elfogattasson és találtatott -ban/-ben a/az kéz övé a/az lopás -ból/-ből is szamár -ig juh élőket kétszereseket azokat kifizeti majd |
Kiv 22,6:
szentiras.hu
ἐὰν
δέ
τις
δῷ
τῷ
πλησίον
ἀργύριον
ἢ
σκεύη
φυλάξαι,
καὶ
κλαπῇ
ἐκ
τῆς
οἰκίας
τοῦ
ἀνθρώπου,
ἐὰν
εὑρεθῇ
ὁ
κλέψας,
ἀποτείσει ¹
διπλοῦν·
ha pedig valaki adjon a/az felebarátnak/közelállónak ezüstöt vagy edényeket megőrizni és ellopatik -ból/-ből a/az ház a/az emberé ha megtaláltatott a/az lopó kifizeti majd kétszereset |
Kiv 22,8:
szentiras.hu
κατὰ
πᾶν
ῥητὸν
ἀδίκημα
περί
τε
μόσχου
καὶ
ὑποζυγίου
καὶ
προβάτου
καὶ
ἱματίου
καὶ
πάσης
ἀπωλείας
τῆς
ἐγκαλουμένης,
ὅ
τι
οὖν
ἂν
ᾖ,
ἐνώπιον
τοῦ
θεοῦ
ἐλεύσεται ¹
ἡ
κρίσις
ἀμφοτέρων,
καὶ
ὁ
ἁλοὺς
διὰ
τοῦ
θεοῦ
ἀποτείσει ¹
διπλοῦν
τῷ
πλησίον.–
szerint minden meghatározott jogtalanság -ért, miatt is jószág mind igavonó mind juh mind ruha mind minden pusztulás a/az vádoló aki valakit tehát 0 lenne elé a/az Isten eljön majd a/az ítélet mindkettőé és a/az elfogó által a/az Isten kifizeti majd kétszereset a/az felebarátnak/közelállónak |
Kiv 25,4:
szentiras.hu
καὶ
ὑάκινθον
καὶ
πορφύραν
καὶ
κόκκινον
διπλοῦν
καὶ
βύσσον
κεκλωσμένην
καὶ
τρίχας
αἰγείας
és jácintot és bíbort és skarlátvöröset kétszereset és bisszust fonva és szőröket kecskéhez tartozókat |
Kiv 28,16:
szentiras.hu
τετράγωνον
ἔσται,
διπλοῦν,
σπιθαμῆς
τὸ
μῆκος
καὶ
σπιθαμῆς
τὸ
εὖρος.
négyszögletes lesz dupla araszé a/az hosszúság és araszé a/az szélesség |
Kiv 35,6:
szentiras.hu
ὑάκινθον,
πορφύραν,
κόκκινον
διπλοῦν
διανενησμένον
καὶ
βύσσον
κεκλωσμένην
καὶ
τρίχας
αἰγείας
jácintot bíbort skarlátot kétszereset fonva és bisszust fonva és szőröket kecskéhez tartozókat |
Kiv 36,16:
szentiras.hu
τετράγωνον
διπλοῦν
ἐποίησαν
τὸ
λογεῖον,
σπιθαμῆς
τὸ
μῆκος
καὶ
σπιθαμῆς
τὸ
εὖρος,
διπλοῦν.
négyszögletest duplát csinálták a/az emelvényt araszé a/az hosszúságot és araszé a/az szélességet duplát |
Kiv 36,16:
szentiras.hu
τετράγωνον
διπλοῦν
ἐποίησαν
τὸ
λογεῖον,
σπιθαμῆς
τὸ
μῆκος
καὶ
σπιθαμῆς
τὸ
εὖρος,
διπλοῦν.
négyszögletest duplát csinálták a/az emelvényt araszé a/az hosszúságot és araszé a/az szélességet duplát |
MTörv 21,17:
szentiras.hu
ἀλλὰ
τὸν
πρωτότοκον
υἱὸν
τῆς
μισουμένης
ἐπιγνώσεται
δοῦναι
αὐτῷ
διπλᾶ
ἀπὸ
πάντων,
ὧν
ἂν
εὑρεθῇ
αὐτῷ,
ὅτι
οὗτός
ἐστιν
ἀρχὴ
τέκνων
αὐτοῦ,
καὶ
τούτῳ
καθήκει
τὰ
πρωτοτόκια.
hanem a/az elsőszülöttet fiút a/az gyűlölté ismeri majd adni neki kétszereset -ból/-ből mindenek amik 0 találtatott neki mert ez van kezdet gyermekeké övé és ennek megilleti a/az elsőszülöttségi jogok |
2Kir 2,9:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένετο
ἐν
τῷ
διαβῆναι
αὐτοὺς
καὶ
Ηλιου
εἶπεν
πρὸς
Ελισαιε
Αἴτησαι
τί
ποιήσω
σοι
πρὶν ἢ
ἀναλημφθῆναί
με
ἀπὸ
σοῦ·
καὶ
εἶπεν
Ελισαιε
Γενηθήτω
δὴ
διπλᾶ
ἐν
πνεύματί
σου
ἐπ᾽
ἐμέ.
és lett -ban/-ben a/az átkelni őket és Illés mondta -hoz/-hez/-höz Elizeus kérj mit cselekedjem neked mielőtt fölvétetni engem -tól/-től te és mondta Elizeus Elizeus hát kétszereset -ban/-ben Szellem/Lélek tiéd -ra/-re én |
Jób 11,6:
szentiras.hu
εἶτα
ἀναγγελεῖ
σοι
δύναμιν
σοφίας,
ὅτι
διπλοῦς
ἔσται
τῶν
κατὰ
σέ·
καὶ
τότε
γνώσῃ
ὅτι
ἄξιά
σοι
ἀπέβη
ἀπὸ
κυρίου
ὧν
ἡμάρτηκας.
azután ki fogja jelenteni neked erőt bölcsességé hogy kétszeres lesz a/az előtt te és akkor meg fogod érteni hogy méltók neked kiment -tól/-től Úr amiké vétkeztél |
Jób 42,10:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
κύριος
ηὔξησεν
τὸν
Ιωβ·
εὐξαμένου
δὲ
αὐτοῦ
καὶ
περὶ
τῶν
φίλων
αὐτοῦ
ἀφῆκεν
αὐτοῖς
τὴν
ἁμαρτίαν·
ἔδωκεν
δὲ
ὁ
κύριος
διπλᾶ
ὅσα
ἦν
ἔμπροσθεν
Ιωβ
εἰς
διπλασιασμόν.
a/az pedig Úr megnövelte a/az Jóbot könyörögve pedig övé és -ról/-ről a/az barátok övé elengedte nekik a/az bűnt adott pedig a/az Úr kétszereset amiket csak volt előtt Jób -ra/-re kétszeres |
Bölcs 11,12:
szentiras.hu
διπλῆ
γὰρ
αὐτοὺς
ἔλαβεν
λύπη
καὶ
στεναγμὸς
μνημῶν
τῶν
παρελθόντων·
kétszeres mert őket elvette szomorúság és sóhajtozás emlékezéseké a/az elmúltak(ra) |
Sir 20,10:
szentiras.hu
ἔστιν
δόσις,
ἣ
οὐ
λυσιτελήσει
σοι,
καὶ
ἔστιν
δόσις,
ἧς
τὸ
ἀνταπόδομα
διπλοῦν.
van adomány ami nem előnyös lesz neked és van adomány amié a/az megtorlás kétszeres |
Sir 50,2:
szentiras.hu
καὶ
ὑπ᾽
αὐτοῦ
ἐθεμελιώθη
ὕψος
διπλῆς,
ἀνάλημμα
ὑψηλὸν
περιβόλου
ἱεροῦ·
és által ő megalapoztatott magasság kétszeresé magas körülfalazotté templom |
Iz 40,2:
szentiras.hu
ἱερεῖς,
λαλήσατε
εἰς
τὴν
καρδίαν
Ιερουσαλημ,
παρακαλέσατε
αὐτήν·
ὅτι
ἐπλήσθη
ἡ
ταπείνωσις
αὐτῆς,
λέλυται
αὐτῆς
ἡ
ἁμαρτία·
ὅτι
ἐδέξατο
ἐκ
χειρὸς
κυρίου
διπλᾶ
τὰ
ἁμαρτήματα
αὐτῆς.
papok szóljatok -ba/-be a/az szív Jeruzsálemé vigasztaljátok őt mert betöltetett a/az nyomorúság övé föloldatott övé a/az bűn mert elvett -ból/-ből kéz Úré kétszereset a/az bűnök miatt övé |
Jer 16,18:
szentiras.hu
καὶ
ἀνταποδώσω
διπλᾶς
τὰς
ἀδικίας
αὐτῶν
καὶ
τὰς
ἁμαρτίας
αὐτῶν,
ἐφ᾽
αἷς
ἐβεβήλωσαν
τὴν
γῆν
μου
ἐν
τοῖς
θνησιμαίοις
τῶν
βδελυγμάτων
αὐτῶν
καὶ
ἐν
ταῖς
ἀνομίαις
αὐτῶν,
ἐν
αἷς
ἐπλημμέλησαν
τὴν
κληρονομίαν
μου.–
és vissza fogom fizetni kétszereseket a/az igazságtalanságokat övék és a/az bűnöket övék -val/-vel amelyek megszentségtelenítették a/az földet enyém -val/-vel a/az tetemek a/az utálatosságoké övék és -val/-vel a/az gonoszságok övék -val/-vek amelyek megrontották a/az örökséget enyém |
Zak 9,12:
szentiras.hu
καθήσεσθε
ἐν
ὀχυρώματι,
δέσμιοι
τῆς
συναγωγῆς,
καὶ
ἀντὶ
μιᾶς
ἡμέρας
παροικεσίας
σου
διπλᾶ
ἀνταποδώσω
σοι·
ültök majd -ban/-ben börtön (ó) foglyok a/az gyülekezeté/zsinagógáé és -ért, helyett egy nap idegenben lakóé tiéd kétszereset vissza fogok fizetni neked |
1Tim 5,17:
szentiras.hu
Οἱ
καλῶς
προεστῶτες
πρεσβύτεροι
διπλῆς
τιμῆς
ἀξιούσθωσαν,
μάλιστα
οἱ
κοπιῶντες
ἐν
λόγῳ
καὶ
διδασκαλίᾳ· ¹
a/az jól igazgató elöljárók kétszeres tiszteletre méltassanak különösen a/az fáradozók -ban/-ben ige és tanítás |
Jel 18,6:
szentiras.hu
ἀπόδοτε
αὐτῇ
ὡς
καὶ
αὐτὴ
ἀπέδωκεν, ¹
καὶ
διπλώσατε
[τὰ] ¹
διπλᾶ
κατὰ
τὰ
ἔργα
αὐτῆς· ¹
ἐν
τῷ
ποτηρίῳ
ᾧ
ἐκέρασεν
κεράσατε
αὐτῇ
διπλοῦν· ¹
fizessetek meg neki amint is ő megfizetett és kétszeresen adjátok a/az kétszereset szerint a/az tettek övé -ba/-be a/az kehely amellyel töltött töltsetek neki kétszereset |
Jel 18,6:
szentiras.hu
ἀπόδοτε
αὐτῇ
ὡς
καὶ
αὐτὴ
ἀπέδωκεν, ¹
καὶ
διπλώσατε
[τὰ] ¹
διπλᾶ
κατὰ
τὰ
ἔργα
αὐτῆς· ¹
ἐν
τῷ
ποτηρίῳ
ᾧ
ἐκέρασεν
κεράσατε
αὐτῇ
διπλοῦν· ¹
fizessetek meg neki amint is ő megfizetett és kétszeresen adjátok a/az kétszereset szerint a/az tettek övé -ba/-be a/az kehely amellyel töltött töltsetek neki kétszereset |