Előfordulások
δρέπανον, -´ου
MTörv 16,9:
szentiras.hu
ἑπτὰ
ἑβδομάδας
ὁλοκλήρους
ἐξαριθμήσεις ¹
σεαυτῷ·
ἀρξαμένου
σου
δρέπανον
ἐπ᾽
ἄμητον
ἄρξῃ
ἐξαριθμῆσαι
ἑπτὰ
ἑβδομάδας.
hetet heteket teljeseket számba veszed majd magadnak amikor elkezdett tiéd sarlót -ba/-be aratás kezdjed számba venni hetet heteket |
MTörv 23,25:
szentiras.hu
Ἐὰν
δὲ
εἰσέλθῃς
εἰς
ἄμητον
τοῦ
πλησίον
σου,
καὶ
συλλέξεις
ἐν
ταῖς
χερσίν
σου
στάχυς
καὶ
δρέπανον
οὐ
μὴ
ἐπιβάλῃς
ἐπὶ
τὸν
ἄμητον
τοῦ
πλησίον
σου.–
ha pedig bemenjél -ba/-be aratás a/az felebaráté/közelállóé tiéd és szedegetsz majd -ban/-ben a/az kezek tiéd kalászokat és sarlót nem ne ráemeljél -ra/-re a/az aratás a/az felebaráté/közelállóé tiéd |
1Sám 13,20:
szentiras.hu
καὶ
κατέβαινον
πᾶς
Ισραηλ
εἰς
γῆν
ἀλλοφύλων
χαλκεύειν
ἕκαστος
τὸ
θέριστρον
αὐτοῦ
καὶ
τὸ
σκεῦος
αὐτοῦ
καὶ
ἕκαστος
τὴν
ἀξίνην
αὐτοῦ
καὶ
τὸ
δρέπανον
αὐτοῦ.
és lementek mindenki Izrael -ba/-be föld idegenek mindegyik a/az nyári ruhát övé és a/az edényt övé és mindegyik a/az fejszét övé és a/az sarlót övé |
1Sám 13,21:
szentiras.hu
καὶ
ἦν
ὁ
τρύγητος
ἕτοιμος
τοῦ
θερίζειν·
τὰ
δὲ
σκεύη
ἦν
τρεῖς
σίκλοι
εἰς
τὸν
ὀδόντα,
καὶ
τῇ
ἀξίνῃ
καὶ
τῷ
δρεπάνῳ
ὑπόστασις
ἦν
ἡ
αὐτή.
és volt a/az szüret készen (álló) a/az learatni a/az pedig edények volt három sékel -ba/-be a/az fog és a/az fejsze és a/az sarló valóság volt a/az neki |
Iz 2,4:
szentiras.hu
καὶ
κρινεῖ
ἀνὰ
μέσον
τῶν
ἐθνῶν
καὶ
ἐλέγξει
λαὸν
πολύν,
καὶ
συγκόψουσιν
τὰς
μαχαίρας
αὐτῶν
εἰς
ἄροτρα
καὶ
τὰς
ζιβύνας
αὐτῶν
εἰς
δρέπανα,
καὶ
οὐ
λήμψεται
ἔτι
ἔθνος
ἐπ᾽
ἔθνος
μάχαιραν,
καὶ
οὐ
μὴ
μάθωσιν
ἔτι
πολεμεῖν.
és ítél majd (kif.) között (kif.) a/az nemzetek és megfedd népet sokat és feldarabolják majd a/az kardokat övék -ra/-re ekék és a/az lándzsákat övék -ra/-re sarlók és nem emel majd többé (nem) nemzet -ra/-re nemzet kardot és nem nem megtanuljanak többé (nem) harcolni |
Iz 18,5:
szentiras.hu
πρὸ
τοῦ
θερισμοῦ,
ὅταν
συντελεσθῇ
ἄνθος
καὶ
ὄμφαξ
ἀνθήσῃ
ἄνθος
ὀμφακίζουσα,
καὶ
ἀφελεῖ
τὰ
βοτρύδια
τὰ
μικρὰ
τοῖς
δρεπάνοις
καὶ
τὰς
κληματίδας
ἀφελεῖ
καὶ
κατακόψει
előtt a/az aratás amikor bevégeztessen virág és éretlen szőlő virágozzon virágot savanyú szőlőt teremő és eltávolítja majd a/az kis fürtöket a/az kicsiket a/az sarlókkal és a/az venyigéket eltávolítja majd és megsebzi majd |
Jer 27,16:
szentiras.hu
ἐξολεθρεύσατε
σπέρμα
ἐκ
Βαβυλῶνος,
κατέχοντα
δρέπανον
ἐν
καιρῷ
θερισμοῦ·
ἀπὸ
προσώπου
μαχαίρας
Ἑλληνικῆς
ἕκαστος
εἰς
τὸν
λαὸν
αὐτοῦ
ἀποστρέψουσιν
καὶ
ἕκαστος
εἰς
τὴν
γῆν
αὐτοῦ
φεύξεται.
irtsátok ki magot -ból/-ből Babilon tartva sarlót -ban/-ben idő aratásé -tól/-től szín kardokat görögé mindegyik -ba/-be a/az nép övé visszafordulnak majd és mindegyik -ba/-be a/az föld övé menekülni fog |
Jo 4,10:
szentiras.hu
συγκόψατε
τὰ
ἄροτρα
ὑμῶν
εἰς
ῥομφαίας
καὶ
τὰ
δρέπανα
ὑμῶν
εἰς
σειρομάστας·
ὁ
ἀδύνατος
λεγέτω
ὅτι
Ἰσχύω
ἐγώ.
hasítsátok fel a/az ekéket tiétek (kif.) kardokká és a/az sarlókat tiétek (kif.) dárdákká a/az tehetetlen mondja hogy erős vagyok én |
Jo 4,13:
szentiras.hu
ἐξαποστείλατε
δρέπανα,
ὅτι
παρέστηκεν
τρύγητος·
εἰσπορεύεσθε
πατεῖτε,
διότι
πλήρης
ἡ
ληνός·
ὑπερεκχεῖται
τὰ
ὑπολήνια,
ὅτι
πεπλήθυνται
τὰ
κακὰ
αὐτῶν.
küldjétek ki sarlókat mert elérkezett szüret menjetek be tapossatok mivel tele a/az szőlőprés csordultig van a/az (földbe ásott) borprések mert megsokasodtak a/az rosszaságok övék |
Mik 4,3:
szentiras.hu
καὶ
κρινεῖ
ἀνὰ
μέσον
λαῶν
πολλῶν
καὶ
ἐξελέγξει
ἔθνη
ἰσχυρὰ
ἕως
εἰς
γῆν
μακράν,
καὶ
κατακόψουσιν
τὰς
ῥομφαίας
αὐτῶν
εἰς
ἄροτρα
καὶ
τὰ
δόρατα
αὐτῶν
εἰς
δρέπανα,
καὶ
οὐκέτι
μὴ
ἀντάρῃ
ἔθνος
ἐπ᾽
ἔθνος
ῥομφαίαν,
καὶ
οὐκέτι
μὴ
μάθωσιν
πολεμεῖν.
és ítél majd (kif.) között (kif.) népek sok és kivizsgál majd nemzeteket erőseket amíg -ra/-re föld távol és összetörik majd a/az kardokat övék -vá/-vé ekék és a/az dárdákat övék -vá/-vé sarlók és többé nem fölemeljen nemzet ellen nemzet kardot és többé nem megtanuljanak harcolni |
Zak 5,1:
szentiras.hu
ἐπέστρεψα
καὶ
ἦρα
τοὺς
ὀφθαλμούς
μου
καὶ
εἶδον
καὶ
ἰδοὺ
δρέπανον
πετόμενον.
megfordultam és felemeltem a/az szemeket enyém és láttam és íme sarlót amely repült |
Zak 5,2:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
πρός
με
Τί
σὺ
βλέπεις;
καὶ
εἶπα
Ἐγὼ
ὁρῶ
δρέπανον
πετόμενον
μῆκος
πήχεων
εἴκοσι
καὶ
πλάτος
πήχεων
δέκα.
és szólt -hoz/-hez/-höz én mit te látsz és mondtam én látok sarlót repülőt hosszúság könyöknyié húsz és szélesség könyöknyié tíz |
Mk 4,29:
szentiras.hu
ὅταν
δὲ
παραδοῖ
ὁ
καρπός,
εὐθὺς
ἀποστέλλει
τὸ
δρέπανον,
ὅτι
παρέστηκεν
ὁ
θερισμός.
amikor pedig megadja a/az gyümölcs(hozás) azonnal elküldi a/az sarlót mert beállt/elérkezett a/az aratás |
Jel 14,14:
szentiras.hu
Καὶ
εἶδον,
καὶ
ἰδοὺ
νεφέλη
λευκή,
καὶ
ἐπὶ
τὴν
νεφέλην
καθήμενον
ὅμοιον
υἱὸν
ἀνθρώπου,
ἔχων
ἐπὶ
τῆς
κεφαλῆς
αὐτοῦ
στέφανον
χρυσοῦν
καὶ
ἐν
τῇ
χειρὶ
αὐτοῦ
δρέπανον
ὀξύ.
és láttam és íme felhő fehér és -on/-en/-ön a/az felhő ülőt hasonlót fiúhoz emberé birtokolva -on/-en/-ön a/az fej övé koszorút arany és -ban/-ben a/az kéz övé sarlót éleset |
Jel 14,15:
szentiras.hu
Καὶ ¹
ἄλλος
ἄγγελος
ἐξῆλθεν
ἐκ
τοῦ
ναοῦ, ¹
κράζων
ἐν
φωνῇ
μεγάλῃ
τῷ
καθημένῳ
ἐπὶ
τῆς
νεφέλης ¹
Πέμψον ¹
τὸ
δρέπανόν
σου
καὶ
θέρισον,
ὅτι
ἦλθεν
ἡ
ὥρα
θερίσαι,
ὅτι
ἐξηράνθη
ὁ
θερισμὸς
τῆς
γῆς.
és másik angyal kijött -ból/-ből a/az templom kiáltva -val/-vel (itt) hang nagy a/az ülőnek -on/-en/-ön a/az felhő küldd a/az sarlót tiéd és arass le mert eljött a/az óra learatni mert megérett (itt) a/az aratás a/az földé |
Jel 14,16:
szentiras.hu
καὶ
ἔβαλεν
ὁ
καθήμενος
ἐπὶ
τῆς
νεφέλης
τὸ
δρέπανον
αὐτοῦ
ἐπὶ
τὴν
γῆν, ¹
καὶ
ἐθερίσθη
ἡ
γῆ.
és lehajította a/az ülő -on/-en/-ön a/az felhő a/az sarlót övé -ra/-re a/az föld és learattatott a/az föld |
Jel 14,17:
szentiras.hu
Καὶ
ἄλλος
ἄγγελος
ἐξῆλθεν
ἐκ
τοῦ
ναοῦ
τοῦ
ἐν
τῷ
οὐρανῷ
ἔχων
καὶ
αὐτὸς
δρέπανον
ὀξύ.
és más angyal kijött -ból/-ből a/az templom a/az -ban/-ben a/az ég birtokolva is ő maga sarlót éleset |
Jel 14,18:
szentiras.hu
Καὶ ¹
ἄλλος
ἄγγελος
[ἐξῆλθεν]
ἐκ
τοῦ
θυσιαστηρίου, ¹
[ὁ]
ἔχων
ἐξουσίαν
ἐπὶ
τοῦ
πυρός,
καὶ
ἐφώνησεν
φωνῇ
μεγάλῃ
τῷ
ἔχοντι
τὸ
δρέπανον
τὸ
ὀξὺ
λέγων ¹
Πέμψον ¹
σου
τὸ
δρέπανον
τὸ
ὀξὺ
καὶ
τρύγησον
τοὺς
βότρυας
τῆς
ἀμπέλου
τῆς
γῆς,
ὅτι
ἤκμασαν
αἱ
σταφυλαὶ
αὐτῆς.
és más angyal kijött -tól/-től a/az oltár a/az amely birtokol hatalmat fölött a/az tűz és odaszólt hanggal nagy a/az birtoklónak a/az sarlót a/az éleset mondván küldd tiéd a/az sarlót a/az éleset és szüreteld le a/az szőlőfürtöket a/az szőlőtőé a/az földé mert megértek a/az szőlők övé |
Jel 14,18:
szentiras.hu
Καὶ ¹
ἄλλος
ἄγγελος
[ἐξῆλθεν]
ἐκ
τοῦ
θυσιαστηρίου, ¹
[ὁ]
ἔχων
ἐξουσίαν
ἐπὶ
τοῦ
πυρός,
καὶ
ἐφώνησεν
φωνῇ
μεγάλῃ
τῷ
ἔχοντι
τὸ
δρέπανον
τὸ
ὀξὺ
λέγων ¹
Πέμψον ¹
σου
τὸ
δρέπανον
τὸ
ὀξὺ
καὶ
τρύγησον
τοὺς
βότρυας
τῆς
ἀμπέλου
τῆς
γῆς,
ὅτι
ἤκμασαν
αἱ
σταφυλαὶ
αὐτῆς.
és más angyal kijött -tól/-től a/az oltár a/az amely birtokol hatalmat fölött a/az tűz és odaszólt hanggal nagy a/az birtoklónak a/az sarlót a/az éleset mondván küldd tiéd a/az sarlót a/az éleset és szüreteld le a/az szőlőfürtöket a/az szőlőtőé a/az földé mert megértek a/az szőlők övé |
Jel 14,19:
szentiras.hu
καὶ
ἔβαλεν
ὁ
ἄγγελος
τὸ
δρέπανον
αὐτοῦ
εἰς
τὴν
γῆν, ¹
καὶ
ἐτρύγησεν
τὴν
ἄμπελον
τῆς
γῆς, ¹
καὶ
ἔβαλεν
εἰς
τὴν
ληνὸν
τοῦ
θυμοῦ
τοῦ
θεοῦ
τὸν
μέγαν.
és lehajította a/az angyal a/az sarlót övé -ra/-re a/az föld és leszüretelte a/az szőlőtőt a/az földé és vetette -ba/-be a/az szőlőprés a/az indulaté a/az Istené a/az nagyot |