Előfordulások
δυνάστης, -ου
Ter 49,24:
szentiras.hu
καὶ
συνετρίβη ¹
μετὰ
κράτους
τὰ
τόξα
αὐτῶν,
καὶ
ἐξελύθη
τὰ
νεῦρα
βραχιόνων
χειρῶν
αὐτῶν
διὰ
χεῖρα
δυνάστου
Ιακωβ,
ἐκεῖθεν
ὁ
κατισχύσας
Ισραηλ·
és összetörettek -val/-vel erő a/az íjak övék és kidőlt a/az íj húrjai karoké kezeké övék -ért, miatt kéz Hatalmas Jákobé onnét a/az legyőző Izraelt |
Ter 50,4:
szentiras.hu
Ἐπειδὴ
δὲ
παρῆλθον
αἱ
ἡμέραι
τοῦ
πένθους,
ἐλάλησεν
Ιωσηφ
πρὸς
τοὺς
δυνάστας
Φαραω
λέγων
Εἰ
εὗρον
χάριν
ἐναντίον
ὑμῶν,
λαλήσατε
περὶ
ἐμοῦ
εἰς
τὰ
ὦτα
Φαραω
λέγοντες
mivelhogy pedig elmúltak a/az napok a/az gyászé szólt József -hoz/-hez/-höz a/az hatalmasok fáraóé mondva ha találtam kegyelmet előtt ti beszéljetek -ról/-ről én -ba/-be a/az fülek fáraónak mondva |
Lev 19,15:
szentiras.hu
Οὐ
ποιήσετε ¹
ἄδικον
ἐν
κρίσει·
οὐ
λήμψῃ ¹
πρόσωπον
πτωχοῦ
οὐδὲ
θαυμάσεις ¹
πρόσωπον
δυνάστου,
ἐν
δικαιοσύνῃ
κρινεῖς
τὸν
πλησίον
σου.
nem fogtok tenni igazságtalant -ban/-ben ítélet nem veszed majd arcot szegényé sem csodálod majd arcot hatalmasé -ban/-ben igazságosság ítéled a/az felebarátot/közelállót tiéd |
JudgA 5,9:
szentiras.hu
ἡ
καρδία
μου
ἐπὶ
τὰ
διατεταγμένα
τῷ
Ισραηλ·
οἱ
δυνάσται
τοῦ
λαοῦ,
εὐλογεῖτε
τὸν
κύριον.
a/az szív enyém -ra/-re a/az parancsolók a/az Izraelnek óh hatalmasok a/az népé áldjátok a/az Urat |
1Sám 2,8:
szentiras.hu
ἀνιστᾷ
ἀπὸ
γῆς
πένητα
καὶ
ἀπὸ
κοπρίας
ἐγείρει
πτωχὸν
καθίσαι
μετὰ
δυναστῶν
λαῶν
καὶ
θρόνον
δόξης
κατακληρονομῶν
αὐτοῖς.
felállítja -tól/-től föld szegényt és -tól/-től trágyadomb föltámasztja szegény ülni -val/-vel uralkodók népek és trón dicsőségé sorsolással elosztva nekik |
1Krón 28,1:
szentiras.hu
ἐξεκκλησίασεν
Δαυιδ
πάντας
τοὺς
ἄρχοντας
Ισραηλ,
ἄρχοντας
τῶν
κριτῶν
καὶ
τοὺς
ἄρχοντας
τῶν
ἐφημεριῶν
τῶν
περὶ
τὸ
σῶμα
τοῦ
βασιλέως
καὶ
ἄρχοντας
τῶν
χιλιάδων
καὶ
τῶν
ἑκατοντάδων
καὶ
τοὺς
γαζοφύλακας
καὶ
τοὺς
ἐπὶ
τῶν
ὑπαρχόντων
αὐτοῦ
καὶ
τοὺς
δυνάστας
καὶ
τοὺς
μαχητὰς
τῆς
στρατιᾶς,
ἐν
Ιερουσαλημ.
gyűlésbe hívta Dávid mindegyiket a/az elöljárók Izrael elöljárók a/az bírák és a/az elöljárók a/az (papi) rendek a/az körül a/az test a/az királyé és elöljárók a/az ezer és a/az és a/az és a/az -on/-en/-ön a/az vagyon övé és a/az hatalmasokat és a/az harcosok a/az seregé -ban/-ben Jeruzsálem |
1Krón 29,24:
szentiras.hu
οἱ
ἄρχοντες
καὶ
οἱ
δυνάσται
καὶ
πάντες
υἱοὶ
τοῦ
βασιλέως
Δαυιδ
πατρὸς
αὐτοῦ
ὑπετάγησαν
αὐτῷ.
a/az fejedelmek és a/az hatalmasok és mindnyájan fiak a/az királyé Dávid atyáé övé engedelmeskedtek neki |
Jud 2,14:
szentiras.hu
καὶ
ἐξῆλθεν
Ολοφέρνης
ἀπὸ
προσώπου
τοῦ
κυρίου
αὐτοῦ
καὶ
ἐκάλεσεν
πάντας
τοὺς
δυνάστας
καὶ
τοὺς
στρατηγοὺς
καὶ
ἐπιστάτας
τῆς
δυνάμεως
Ασσουρ
és kiment Holofernész -tól/-től arc a/az Úré övé és elhívott mindegyiket a/az hatalmasokat és a/az tisztek(hez) és mestereket a/az hatalom Asszúr |
Jud 9,3:
szentiras.hu
ἀνθ᾽
ὧν
ἔδωκας
ἄρχοντας
αὐτῶν
εἰς
φόνον
καὶ
τὴν
στρωμνὴν
αὐτῶν,
ἣ
ᾐδέσατο
τὴν
ἀπάτην
αὐτῶν,
ἀπατηθεῖσαν
εἰς
αἷμα
καὶ
ἐπάταξας
δούλους
ἐπὶ
δυνάσταις
καὶ
δυνάστας
ἐπὶ
θρόνους
αὐτῶν
-ért akik adtál elöljárók övék -ba/-be gyilkosság(ért) és a/az fekhelyet övék aki a/az csalárdságot övék rászedetve -ba/-be vér és megverted (rab)szolgákat -on/-en/-ön hatalmasok és hatalmasokat -ra/-re trónok övék |
Jud 9,3:
szentiras.hu
ἀνθ᾽
ὧν
ἔδωκας
ἄρχοντας
αὐτῶν
εἰς
φόνον
καὶ
τὴν
στρωμνὴν
αὐτῶν,
ἣ
ᾐδέσατο
τὴν
ἀπάτην
αὐτῶν,
ἀπατηθεῖσαν
εἰς
αἷμα
καὶ
ἐπάταξας
δούλους
ἐπὶ
δυνάσταις
καὶ
δυνάστας
ἐπὶ
θρόνους
αὐτῶν
-ért akik adtál elöljárók övék -ba/-be gyilkosság(ért) és a/az fekhelyet övék aki a/az csalárdságot övék rászedetve -ba/-be vér és megverted (rab)szolgákat -on/-en/-ön hatalmasok és hatalmasokat -ra/-re trónok övék |
Jób 5,15:
szentiras.hu
ἀπόλοιντο
δὲ
ἐν
πολέμῳ,
ἀδύνατος
δὲ
ἐξέλθοι
ἐκ
χειρὸς
δυνάστου·
elvesznének pedig -ban/-ben harc lehetetlen pedig kijönne -ból/-ből kéz Hatalmasé |
Jób 6,23:
szentiras.hu
ὥστε
σῶσαί
με
ἐξ
ἐχθρῶν
ἢ
ἐκ
χειρὸς
δυναστῶν
ῥύσασθαί
με;
úgyhogy megmenteni engem -ból/-ből ellenségek vagy -ból/-ből kéz uralkodóké megszabadítani engem |
Jób 9,22:
szentiras.hu
διὸ
εἶπον
Μέγαν
καὶ
δυνάστην
ἀπολλύει
ὀργή,
ezért mondtam nagyot és hatalmasat elveszíti harag |
Jób 12,19:
szentiras.hu
ἐξαποστέλλων
ἱερεῖς
αἰχμαλώτους,
δυνάστας
δὲ
γῆς
κατέστρεψεν.
elküldve papokat (hadi)foglyokként hatalmasokat pedig földé felborította |
Jób 13,15:
szentiras.hu
ἐάν
με
χειρώσηται
ὁ
δυνάστης,
ἐπεὶ
καὶ
ἦρκται,
ἦ
μὴν
λαλήσω
καὶ
ἐλέγξω
ἐναντίον
αὐτοῦ·
ha engem legyőzzön a/az Hatalmas amennyiben is belekezdett valóban bizony szólni fogok és föltárom majd előtt ő |
Jób 15,5:
szentiras.hu
ἔνοχος
εἶ
ῥήμασιν
στόματός
σου
οὐδὲ
διέκρινας
ῥήματα
δυναστῶν·
felelős vagy kijelentésekkel szájé tiéd sem különbséget tettél szavakat/beszédeket uralkodóké |
Jób 15,20:
szentiras.hu
πᾶς
ὁ
βίος
ἀσεβοῦς
ἐν
φροντίδι,
ἔτη
δὲ
ἀριθμητὰ
δεδομένα
δυνάστῃ,
egész a/az élet istentelen -ban/-ben gond évek pedig számosak adottak hatalmasnak |
Jób 27,13:
szentiras.hu
αὕτη
ἡ
μερὶς
ἀνθρώπου
ἀσεβοῦς
παρὰ
κυρίου,
κτῆμα
δὲ
δυναστῶν
ἐλεύσεται
παρὰ
παντοκράτορος
ἐπ᾽
αὐτούς.
ez a/az rész emberé istentelené -tól/-től Úr birtok pedig uralkodóké eljön majd -tól/-től mindenható -ra/-re ők |
Jób 29,12:
szentiras.hu
διέσωσα
γὰρ
πτωχὸν
ἐκ
χειρὸς
δυνάστου
καὶ
ὀρφανῷ,
ᾧ
οὐκ
ἦν
βοηθός,
ἐβοήθησα·*
kimenekítettem ugyanis szegényt -ból/-ből kéz hatalmas és árvának akinek nem volt segítő segítséget nyújtottam |
Jób 36,22:
szentiras.hu
*ἰδοὺ
ὁ
ἰσχυρὸς
κραταιώσει
ἐν
ἰσχύι
αὐτοῦ·‡
τίς
γάρ
ἐστιν
κατ᾽
αὐτὸν
δυνάστης;
íme a/az Erős erőssé teszi majd -ban/-ben erő övé ki ugyanis van előtt ő hatalmas |
Zsolt 71,12:
szentiras.hu
ὅτι
ἐρρύσατο
πτωχὸν
ἐκ
χειρὸς
δυνάστου
καὶ
πένητα,
ᾧ
οὐχ
ὑπῆρχεν
βοηθός·
mert megszabadította szegényt -ból/-ből kéz hatalmasé és szegényt akinek nem volt segítő |
Péld 1,21:
szentiras.hu
ἐπ᾽
ἄκρων
δὲ
τειχέων
κηρύσσεται,
ἐπὶ
δὲ
πύλαις
δυναστῶν
παρεδρεύει,
ἐπὶ
δὲ
πύλαις
πόλεως
θαρροῦσα
λέγει
-on/-en/-ön határ pedig falaké hirdettetik -ban/-ben pedig kapuk uralkodók között forgolódik -ban/-ben pedig kapuk városé bátorodva mondja |
Péld 8,3:
szentiras.hu
παρὰ
γὰρ
πύλαις
δυναστῶν
παρεδρεύει,
ἐν
δὲ
εἰσόδοις
ὑμνεῖται
-nál/-nél ugyanis kapuk uralkodóké forgolódik között pedig bemenetelek himnuszt énekel |
Péld 8,15:
szentiras.hu
δι᾽
ἐμοῦ
βασιλεῖς
βασιλεύουσιν,
καὶ
οἱ
δυνάσται
γράφουσιν
δικαιοσύνην·
által én királyok uralkodnak és a/az hatalmasok írnak igazságosságot |
Péld 14,28:
szentiras.hu
ἐν
πολλῷ
ἔθνει
δόξα
βασιλέως,
ἐν
δὲ
ἐκλείψει
λαοῦ
συντριβὴ
δυνάστου.
-ban/-ben sok nép dicsőség királyé -ban/-ben pedig elhagyás népé összezúzás uralkodóé |
Péld 17,26:
szentiras.hu
ζημιοῦν
ἄνδρα
δίκαιον
οὐ
καλόν,
οὐδὲ
ὅσιον
ἐπιβουλεύειν
δυνάσταις
δικαίοις.
megbírságolni férfit igazat nem jó sem szentet kitalálni ellene hatalmasoknak igazaknak |
Péld 18,16:
szentiras.hu
δόμα
ἀνθρώπου
ἐμπλατύνει
αὐτὸν
καὶ
παρὰ
δυνάσταις
καθιζάνει
αὐτόν.
ajándék emberé kiszélesíti őt és -nál/-nél hatalmasok leül őt |
Péld 18,18:
szentiras.hu
ἀντιλογίας
παύει
κλῆρος,
ἐν
δὲ
δυνάσταις
ὁρίζει.
ellentmondásokat megszűnteti sorsolás között pedig hatalmasok elhatárol |
Péld 23,1:
szentiras.hu
καθίσῃς
δειπνεῖν
ἐπὶ
τραπέζης
δυναστῶν,
νοητῶς
νόει
τὰ
παρατιθέμενά
σοι
leüljél vacsorázni -on/-en/-ön asztal uralkodóké óvatosan fontold meg a/az kitetteket neked |
Péld 25,6:
szentiras.hu
μὴ
ἀλαζονεύου
ἐνώπιον
βασιλέως
μηδὲ
ἐν
τόποις
δυναστῶν
ὑφίστασο·
ne kérkedj előtt király se pedig -ban/-ben helyek uralkodóké helyezd magad |
Péld 25,7:
szentiras.hu
κρεῖσσον
γάρ
σοι
τὸ
ῥηθῆναι
Ἀνάβαινε
πρός
με,
ἢ
ταπεινῶσαί
σε
ἐν
προσώπῳ
δυνάστου.
ἃ
εἶδον
οἱ
ὀφθαλμοί
σου,
λέγε.
jobb ugyanis neked a/az mondatni jöjj fel -hoz/-hez/-höz én mint megalázkodjál téged -ban/-ben színe hatalmasé amiket láttak a/az szemek tiéd mondd |
Péld 31,4:
szentiras.hu
μετὰ
βουλῆς
πάντα
ποίει,
μετὰ
βουλῆς
οἰνοπότει·
οἱ
δυνάσται
θυμώδεις
εἰσίν,
οἶνον
δὲ
μὴ
πινέτωσαν,
-val/-vel tanács mindeneket tesz -val/-vel tanács igyál bort a/az hatalmasok hevesek vannak bort pedig ne igyanak |
Bölcs 5,23:
szentiras.hu
ἀντιστήσεται
αὐτοῖς
πνεῦμα
δυνάμεως
καὶ
ὡς
λαῖλαψ
ἐκλικμήσει
αὐτούς·
καὶ
ἐρημώσει
πᾶσαν
τὴν
γῆν
ἀνομία,
καὶ
ἡ
κακοπραγία
περιτρέψει
θρόνους
δυναστῶν.
felkel majd ellenük nekik Szellem/Lélek hatalomé és mint vihar kirostálja majd őket és pusztává teszi majd minden a/az földet törvénytelenség és a/az szerencsétlenség felborítja majd trónokat uralkodóké |
Bölcs 8,11:
szentiras.hu
ὀξὺς
εὑρεθήσομαι
ἐν
κρίσει
καὶ
ἐν
ὄψει
δυναστῶν
θαυμασθήσομαι·
éles elméjű találtatok majd -ban/-ben ítélet és -ban/-ben szem fejedelmeké megcsodálnak majd |
Sir 4,27:
szentiras.hu
καὶ
μὴ
ὑποστρώσῃς
ἀνθρώπῳ
μωρῷ
σεαυτὸν
καὶ
μὴ
λάβῃς
πρόσωπον
δυνάστου.
és ne borítsd le embernek bolondnak magadat és ne vegyél arcot hatalmasé |
Sir 7,6:
szentiras.hu
μὴ
ζήτει
γενέσθαι
κριτής,
μὴ
οὐκ
ἰσχύσεις
ἐξᾶραι
ἀδικίας,
μήποτε
εὐλαβηθῇς
ἀπὸ
προσώπου
δυνάστου
καὶ
θήσεις
σκάνδαλον
ἐν
εὐθύτητί
σου.
nem keresd lenni bíró nem nem erős leszel eltávolítani igazságtalanságokat nehogy félj -tól/-től arc hatalmasé és csinálsz majd botrányt -ban/-ben igazság tiéd |
Sir 8,1:
szentiras.hu
διαμάχου
μετὰ
ἀνθρώπου
δυνάστου,
μήποτε
ἐμπέσῃς
εἰς
τὰς
χεῖρας
αὐτοῦ.
küzdj erőszakosan -val/-vel ember Hatalmas nehogy beleessél -ba/-be a/az kezek övé |
Sir 10,3:
szentiras.hu
βασιλεὺς
ἀπαίδευτος
ἀπολεῖ
τὸν
λαὸν
αὐτοῦ,
καὶ
πόλις
οἰκισθήσεται
ἐν
συνέσει
δυναστῶν.
király faragatlan elpusztítja majd a/az népet övé és város gyarapszik -ban/-ben értelmesség uralkodóké |
Sir 10,24:
szentiras.hu
μεγιστὰν
καὶ
κριτὴς
καὶ
δυνάστης
δοξασθήσεται,
καὶ
οὐκ
ἔστιν
αὐτῶν
τις
μείζων
τοῦ
φοβουμένου
τὸν
κύριον.
fejedelem és bíró és hatalmas dicsőítetik majd és nem van övék valaki nagyobb a/az félő(nél) a/az Urat |
Sir 11,6:
szentiras.hu
πολλοὶ
δυνάσται
ἠτιμάσθησαν
σφόδρα,
καὶ
ἔνδοξοι
παρεδόθησαν
εἰς
χεῖρας
ἑτέρων.
sokak hatalmasok meggyaláztattak nagyon és megbecsültek átadattak -ba/-be kezek másoké |
Sir 13,9:
szentiras.hu
Προσκαλεσαμένου
σε
δυνάστου
ὑποχωρῶν
γίνου,
καὶ
τόσῳ
μᾶλλόν
σε
προσκαλέσεται·
magához hívva téged uralkodóhoz félrevonuló legyél és annyira inkább téged odahívja majd |
Sir 16,11:
szentiras.hu
Κἂν
ᾖ
εἷς
σκληροτράχηλος,
θαυμαστὸν
τοῦτο
εἰ
ἀθῳωθήσεται·
ἔλεος
γὰρ
καὶ
ὀργὴ
παρ᾽
αὐτῷ,
δυνάστης
ἐξιλασμῶν
καὶ
ἐκχέων
ὀργήν.
sőt még legyen egy kemény nyakú csodálatos ez ha büntetlenül hagyatik majd irgalom ugyanis és harag -nál/-nél neki hatalmas engesztelésé és kiontó haragot |
Sir 41,17:
szentiras.hu
αἰσχύνεσθε
ἀπὸ
πατρὸς
καὶ
μητρὸς
περὶ
πορνείας
καὶ
ἀπὸ
ἡγουμένου
καὶ
δυνάστου
περὶ
ψεύδους,
szégyelljétek -tól/-től atya és anya -ról/-ről paráznaság és -tól/-től vezetve és Hatalmas -ról/-ről hazugság |
Sir 46,5:
szentiras.hu
ἐπεκαλέσατο
τὸν
ὕψιστον
δυνάστην
ἐν
τῷ
θλῖψαι
αὐτὸν
ἐχθροὺς
κυκλόθεν,
καὶ
ἐπήκουσεν
αὐτοῦ
μέγας
κύριος
ἐν
λίθοις
χαλάζης
δυνάμεως
κραταιᾶς·
segítségül hívta a/az legfőbb hatalmasat -ban/-ben a/az meggyötörni őt ellenségeket körül és meghallgatta övé nagy úr -ban/-ben kövekkel jégesőé hatalom erős |
Sir 46,7:
szentiras.hu
Καὶ
γὰρ
ἐπηκολούθησεν
ὀπίσω
δυνάστου
καὶ
ἐν
ἡμέραις
Μωυσέως
ἐποίησεν
ἔλεος
αὐτὸς
καὶ
Χαλεβ
υἱὸς
Ιεφοννη
ἀντιστῆναι
ἔναντι
ἐκκλησίας
κωλῦσαι
λαὸν
ἀπὸ
ἁμαρτίας
καὶ
κοπάσαι
γογγυσμὸν
πονηρίας.
és ugyanis foglalatoskodott (itt) után Hatalmas és -ban/-ben napok Mózesé tett irgalmat ő maga és Káleb fiú Jefóne ellenállni előtt eklézsia tiltani nép -tól/-től vétek és csillapodni zúgolódást gonoszságé |
Sir 46,16:
szentiras.hu
καὶ
ἐπεκαλέσατο
τὸν
κύριον
δυνάστην
ἐν
τῷ
θλῖψαι
ἐχθροὺς
αὐτοῦ
κυκλόθεν
ἐν
προσφορᾷ
ἀρνὸς
γαλαθηνοῦ·
és segítségül hívta a/az Urat hatalmasat -ban/-ben a/az meggyötörni ellenségeket ő körül -ban/-ben áldozat bárány |
Iz 5,22:
szentiras.hu
οὐαὶ
οἱ
ἰσχύοντες
ὑμῶν
οἱ
τὸν
οἶνον
πίνοντες
καὶ
οἱ
δυνάσται
οἱ
κεραννύντες
τὸ
σικερα,
jajj a/az erősek tiétek a/az a/az bort ivók és a/az hatalmasok a/az keverők a/az részegítő (italt) |
Jer 41,19:
szentiras.hu
τοὺς
ἄρχοντας
Ιουδα
καὶ
τοὺς
δυνάστας
καὶ
τοὺς
ἱερεῖς
καὶ
τὸν
λαόν,
a/az elöljárókat Júdáé és a/az hatalmasokat és a/az papokat és a/az népet |
Dán 2,10:
szentiras.hu
καὶ
ἀπεκρίθησαν
οἱ
Χαλδαῖοι
ἐπὶ
τοῦ
βασιλέως
ὅτι
Οὐδεὶς
τῶν
ἐπὶ
τῆς
γῆς
δυνήσεται
εἰπεῖν
τῷ
βασιλεῖ
ὃ
ἑώρακε,
καθάπερ
σὺ
ἐρωτᾷς,
καὶ
πᾶς
βασιλεὺς
καὶ
πᾶς
δυνάστης
τοιοῦτο
πρᾶγμα
οὐκ
ἐπερωτᾷ
πάντα
σοφὸν
καὶ
μάγον
καὶ
Χαλδαῖον·
és feleltek a/az káldeusok on/-en/-ön a/az király hogy senki a/az on/-en/-ön a/az föld lesz képes hogy megmondja a/az királynak amit látott éppen úgy, ahogy te kérdezed és egyik király és egyik hatalmas ilyent ügyet nem kérdez egyiket bölcset és mágust és káldeust |
Dán 8,24:
szentiras.hu
καὶ
στερεωθήσεται
ἡ
ἰσχὺς
αὐτοῦ
καὶ
οὐκ
ἐν
τῇ
ἰσχύι
αὐτοῦ,
καὶ
θαυμαστῶς
φθερεῖ
καὶ
εὐοδωθήσεται
καὶ
ποιήσει
καὶ
φθερεῖ
δυνάστας
καὶ
δῆμον
ἁγίων.
és megerősíttetik majd a/az erő övé és nem -ban/-ben a/az erő övé és csodálatosan megront majd és jószerencséssé lesz majd és cselekszik majd és megrontja majd hatalmasokat és népet szenteké |
Dán 9,6:
szentiras.hu
καὶ
οὐκ
ἠκούσαμεν
τῶν
παίδων
σου
τῶν
προφητῶν,
ἃ
ἐλάλησαν
ἐπὶ
τῷ
ὀνόματί
σου
ἐπὶ
τοὺς
βασιλεῖς
ἡμῶν
καὶ
δυνάστας
ἡμῶν
καὶ
πατέρας
ἡμῶν
καὶ
παντὶ
ἔθνει
ἐπὶ
τῆς
γῆς.
és nem hallgattunk a/az szolgáké tiéd a/az prófétáké amiket szóltak -ban/-ben a/az név tiéd -ra/-re a/az királyok miénk és hatalmasok miénk és atyák miénk és egész nép -on/-en/-ön a/az föld |
Dán 9,8:
szentiras.hu
δέσποτα,
ἡμῖν
ἡ
αἰσχύνη
τοῦ
προσώπου
καὶ
τοῖς
βασιλεῦσιν
ἡμῶν
καὶ
δυνάσταις
καὶ
τοῖς
πατράσιν
ἡμῶν,
ὅτι
ἡμάρτομέν
σοι.
Uralkodó/Gazda nekünk a/az szégyen a/az arcé és a/az királyoknak miénk és hatalmasoknak és a/az atyáknak miénk mert vétkeztünk neked |
Dán 11,5:
szentiras.hu
καὶ
ἐνισχύσει
βασιλείαν
Αἰγύπτου·
καὶ
εἷς
ἐκ
τῶν
δυναστῶν
κατισχύσει
αὐτὸν
καὶ
δυναστεύσει·
δυναστεία
μεγάλη
ἡ
δυναστεία
αὐτοῦ.
és megerősíti majd királyi uralmat Egyiptomé és egy közül a/az uralkodók megerősíti majd őt és uralkodik majd uralom nagy a/az uralom övé |
Dán 11,15:
szentiras.hu
καὶ
ἐπελεύσεται
βασιλεὺς
βορρᾶ
καὶ
ἐπιστρέψει
τὰ
δόρατα
αὐτοῦ
καὶ
λήψεται
τὴν
πόλιν
τὴν
ὀχυράν,
καὶ
οἱ
βραχίονες ¹
βασιλέως
Αἰγύπτου
στήσονται
μετὰ
τῶν
δυναστῶν
αὐτοῦ,
καὶ
οὐκ
ἔσται
αὐτῷ
ἰσχὺς
εἰς
τὸ
ἀντιστῆναι
αὐτῷ.
és eljön majd király északé és odafordítja majd a/az dárdákat övé és elfogja majd a/az várost a/az erőst és a/az karok királyé Egyiptomé meg fognak állni -val/-vel a/az uralkodók övé és nem lesz neki erő -ba/-be a/az ellenállni neki |
Ám 6,7:
szentiras.hu
διὰ
τοῦτο
νῦν
αἰχμάλωτοι
ἔσονται
ἀπ᾽
ἀρχῆς
δυναστῶν,
καὶ
ἐξαρθήσεται
χρεμετισμὸς
ἵππων
ἐξ
Εφραιμ.
-ért ez most (hadi)foglyok lesznek -tól/-től kezdet uralkodóké és felemeltetik majd nyerítés lovaké -ból/-ből Efraim |
Náh 3,18:
szentiras.hu
ἐνύσταξαν
οἱ
ποιμένες
σου,
βασιλεὺς
Ἀσσύριος
ἐκοίμισεν
τοὺς
δυνάστας
σου·
ἀπῆρεν
ὁ
λαός
σου
ἐπὶ
τὰ
ὄρη,
καὶ
οὐκ
ἦν
ὁ
ἐκδεχόμενος.
elszunnyadtak a/az pásztorok tiéd király Asszíriáé lefektette a/az hatalmasokat tiéd elindult a/az nép tiéd -ra/-re a/az hegyek és nem volt a/az megkapó |
Hab 3,14:
szentiras.hu
διέκοψας
ἐν
ἐκστάσει
κεφαλὰς
δυναστῶν,
σεισθήσονται
ἐν
αὐτῇ·
διανοίξουσιν
χαλινοὺς
αὐτῶν
ὡς
ἔσθων
πτωχὸς
λάθρᾳ.
áttörted -ban/-ben extázis/döbbenet fejeket uralkodóké megrendülnek majd által ő megnyitják majd zablákat övék mint evő szegény titokban |
2Mak 3,24:
szentiras.hu
αὐτόθι
δὲ
αὐτοῦ
σὺν
τοῖς
δορυφόροις
κατὰ
τὸ
γαζοφυλάκιον
ἤδη
παρόντος
ὁ
τῶν
πνευμάτων
καὶ
πάσης
ἐξουσίας
δυνάστης
ἐπιφάνειαν
μεγάλην
ἐποίησεν
ὥστε
πάντας
τοὺς
κατατολμήσαντας
συνελθεῖν
καταπλαγέντας
τὴν
τοῦ
θεοῦ
δύναμιν
εἰς
ἔκλυσιν
καὶ
δειλίαν
τραπῆναι·
ott, a helyszínen pedig övé -val/-vel a/az szerint a/az templompersely már jelen lévőé a/az a/az szellemek és minden hatalmasságé hatalmas megjelenését nagyot tett úgyhogy mindegyiket a/az összeházasodtak volna a/az a/az Istené erőt -ba/-be és félelem fordulni |
2Mak 9,25:
szentiras.hu
πρὸς
δὲ
τούτοις
κατανοῶν
τοὺς
παρακειμένους
δυνάστας
καὶ
γειτνιῶντας
τῇ
βασιλείᾳ
τοῖς
καιροῖς
ἐπέχοντας
καὶ
προσδοκῶντας
τὸ
ἀποβησόμενον,
ἀναδέδειχα
τὸν
υἱὸν
Ἀντίοχον
βασιλέα,
ὃν
πολλάκις
ἀνατρέχων
εἰς
τὰς
ἐπάνω
σατραπείας
τοῖς
πλείστοις
ὑμῶν
παρεκατετιθέμην
καὶ
συνίστων·
γέγραφα
δὲ
πρὸς
αὐτὸν
τὰ
ὑπογεγραμμένα.
-hoz/-hez/-höz pedig ezek szemlélve a/az mellé feküdve hatalmasokat és a/az királyi uralom a/az időiben megfigyelvén és várókként a/az vége kijelöltem a/az fiút Antióchosz királyt akit sokszor -ba/-be a/az afölötti a/az sok tiétek és felállva megírtam pedig -hoz/-hez/-höz ő a/az aláírva |
2Mak 12,15:
szentiras.hu
οἱ
δὲ
περὶ
τὸν
Ιουδαν
ἐπικαλεσάμενοι
τὸν
μέγαν
τοῦ
κόσμου
δυνάστην
τὸν
ἄτερ
κριῶν
καὶ
μηχανῶν
ὀργανικῶν
κατακρημνίσαντα
τὴν
Ιεριχω
κατὰ
τοὺς
Ἰησοῦ
χρόνους
ἐνέσεισαν
θηριωδῶς
τῷ
τείχει.
a/az pedig körül a/az Júda segítségül hívva a/az nagyot a/az világé hatalmasat a/az nélkül kosok és a/az Jerikó szerint a/az Józsuéé időket a/az fal |
2Mak 12,28:
szentiras.hu
ἐπικαλεσάμενοι
δὲ
τὸν
δυνάστην
τὸν
μετὰ
κράτους
συντρίβοντα
τὰς
τῶν
πολεμίων
ἀλκὰς
ἔλαβον
τὴν
πόλιν
ὑποχείριον,
κατέστρωσαν
δὲ
τῶν
ἔνδον
εἰς
μυριάδας
δύο
πεντακισχιλίους.
segítségül hívva pedig a/az hatalmasat a/az -val/-vel erő összetörvén a/az a/az ellenségesek fogadták a/az város alattvalót elhullottak pedig a/az belülre -ba/-be tízezrek kettőt ötezer |
2Mak 15,3:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
τρισαλιτήριος
ἐπηρώτησεν
εἰ
ἔστιν
ἐν
οὐρανῷ
δυνάστης
ὁ
προστεταχὼς
ἄγειν
τὴν
τῶν
σαββάτων
ἡμέραν·
a/az pedig velejéig gonosz megkérdezte ha van -ban/-ben ég hatalmas a/az elrendelő vezetni a/az a/az szombatra nap(on) |
2Mak 15,4:
szentiras.hu
τῶν
δ᾽
ἀποφηναμένων
Ἔστιν
ὁ
κύριος
ζῶν
αὐτὸς
ἐν
οὐρανῷ
δυνάστης
ὁ
κελεύσας
ἀσκεῖν
τὴν
ἑβδομάδα·
a/az de van a/az Úr élő ő -ban/-ben ég hatalmas a/az parancsolva gyakorolni a/az hetet |
2Mak 15,5:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
ἕτερος
Κἀγώ
φησιν
δυνάστης
ἐπὶ
τῆς
γῆς
ὁ
προστάσσων
αἴρειν
ὅπλα
καὶ
τὰς
βασιλικὰς
χρείας
ἐπιτελεῖν.
ὅμως
οὐ
κατέσχεν
ἐπιτελέσαι
τὸ
σχέτλιον
αὐτοῦ
βούλημα.
a/az pedig másik és én mondja hatalmas -on/-en/-ön a/az föld a/az elrendelve felemelni fegyvereket és a/az királyiakat szükségé elkészíteni hasonlóan, mint nem visszatartotta bevégzés a/az övé elhatározást |
2Mak 15,23:
szentiras.hu
καὶ
νῦν,
δυνάστα
τῶν
οὐρανῶν,
ἀπόστειλον
ἄγγελον
ἀγαθὸν
ἔμπροσθεν
ἡμῶν
εἰς
δέος
καὶ
τρόμον·
és most hatalmas a/az egek küldj el angyalt jót előtt miénk -ba/-be tiszteletteljes félelem és reszketést |
2Mak 15,29:
szentiras.hu
γενομένης
δὲ
κραυγῆς
καὶ
ταραχῆς
εὐλόγουν
τὸν
δυνάστην
τῇ
πατρίῳ
φωνῇ.
lett pedig kiáltás és zűrzavar megáldották a/az hatalmasat a/az atyai hang |
3Mak 2,3:
szentiras.hu
σὺ
γὰρ
ὁ
κτίσας
τὰ
πάντα
καὶ
τῶν
ὅλων
ἐπικρατῶν
δυνάστης
δίκαιος
εἶ
καὶ
τοὺς
ὕβρει
καὶ
ἀγερωχίᾳ
τι
πράσσοντας
κρίνεις.
te ugyanis a/az teremtő a/az mindeneket és a/az egészek uralkodva hatalmas igaz vagy és a/az gőgössel és hivalkodóval valamit cselekvőket ítéled |
3Mak 5,51:
szentiras.hu
ἀνεβόησαν
φωνῇ
μεγάλῃ
σφόδρα
τὸν
τῆς
ἁπάσης
δυνάμεως
δυνάστην
ἱκετεύοντες
οἰκτῖραι
μετὰ
ἐπιφανείας
αὐτοὺς
ἤδη
πρὸς
πύλαις
ᾅδου
καθεστῶτας.
fölkiáltottak hanggal naggyal nagyon a/az a/az mindené hatalomé hatalmasat kérlelve könyörülni után megjelenések ők már -hoz/-hez/-höz kapu síré állítva |
3Mak 6,4:
szentiras.hu
σὺ
Φαραω
πληθύνοντα
ἅρμασιν,
τὸν
πρὶν
Αἰγύπτου
ταύτης
δυνάστην,
ἐπαρθέντα
ἀνόμῳ
θράσει
καὶ
γλώσσῃ
μεγαλορρήμονι,
σὺν
τῇ
ὑπερηφάνῳ
στρατιᾷ
ποντοβρόχους
ἀπώλεσας
φέγγος
ἐπιφάνας
ἐλέους
Ισραηλ
γένει.
Te fáraónak megsokasítván kocsikkal a/az mielőtt Egyiptomé ezé hatalmasat fölemeltetve törvény nélkülivel merésszel és nyelvvel nagyot mondóval -val/-vel a/az gőgös sereg tengerbe fulladókként elveszítetted világosságot megjelenve irgalomé Izraelé nemzetségnek |
3Mak 6,39:
szentiras.hu
ἐν
αἷς
καὶ
μεγαλοδόξως
ἐπιφάνας
τὸ
ἔλεος
αὐτοῦ
ὁ
τῶν
πάντων
δυνάστης
ἀπταίστους
αὐτοὺς
ἐρρύσατο
ὁμοθυμαδόν.
-ban/-ben amelyek is nagyon dicsőségesen megjelenve a/az irgalom övé a/az a/az mindeneké Uralkodó botlás nélkülieket őket megszabadította egyetlen indulattal |
Ód 3,8:
szentiras.hu
ἀνιστᾷ
ἀπὸ
γῆς
πένητα
καὶ
ἀπὸ
κοπρίας
ἐγείρει
πτωχὸν
τοῦ
καθίσαι
αὐτὸν
μετὰ
δυναστῶν
λαοῦ
καὶ
θρόνον
δόξης
κατακληρονομῶν
αὐτοῖς.
felállítja -tól/-től föld szegényt és -tól/-től trágyadomb föltámasztja szegény a/az ülni őt -val/-vel uralkodók népé és trón dicsőségé sorsolással elosztva nekik |
Ód 4,14:
szentiras.hu
διέκοψας
ἐν
ἐκστάσει
κεφαλὰς
δυναστῶν,
σεισθήσονται
ἐν
αὐτῇ·
διανοίξουσιν
χαλινοὺς
αὐτῶν
ὡς
ἔσθων
πτωχὸς
λάθρᾳ.
áttörted -ban/-ben extázis fejeket uralkodóké megrendülnek majd -ban/-ben ő megnyitják majd zablákat övék mint evő szegény titokban |
Ód 9,52:
szentiras.hu
καθεῖλεν
δυνάστας
ἀπὸ
θρόνων
καὶ
ὕψωσεν
ταπεινούς·
ledöntött hatalmasokat -tól/-től trón és fölmagasztalt alázatosokat |
DanTh 3,94:
szentiras.hu
καὶ
συνάγονται
οἱ
σατράπαι
καὶ
οἱ
στρατηγοὶ
καὶ
οἱ
τοπάρχαι
καὶ
οἱ
δυνάσται
τοῦ
βασιλέως
καὶ
ἐθεώρουν
τοὺς
ἄνδρας
ὅτι
οὐκ
ἐκυρίευσεν
τὸ
πῦρ
τοῦ
σώματος
αὐτῶν
καὶ
ἡ
θρὶξ
τῆς
κεφαλῆς
αὐτῶν
οὐκ
ἐφλογίσθη
καὶ
τὰ
σαράβαρα
αὐτῶν
οὐκ
ἠλλοιώθη
καὶ
ὀσμὴ
πυρὸς
οὐκ
ἦν
ἐν
αὐτοῖς
és összegyűlnek a/az szatrapák és a/az (őrség)parancsnokok és a/az kerület kormányzók és a/az hatalmasok a/az királyé és figyelték a/az férfiakat hogy nem uralkodott a/az tűz a/az testé övék és a/az hajszál a/az fejé övék nem lángra lobbant és a/az saruk övék nem megromlott és szag tűzé nem volt -ban/-ben ők |
Lk 1,52:
szentiras.hu
καθεῖλεν
δυνάστας
ἀπὸ
θρόνων
καὶ
ὕψωσεν
ταπεινούς,
ledöntött hatalmasokat -ról/-ről trónok és fölmagasztalt alázatosokat |
Acs 8,27:
szentiras.hu
καὶ
ἀναστὰς
ἐπορεύθη, ¹
καὶ
ἰδοὺ
ἀνὴρ
Αἰθίοψ
εὐνοῦχος
δυνάστης
Κανδάκης
βασιλίσσης
Αἰθιόπων,
ὃς
ἦν
ἐπὶ
πάσης
τῆς
γάζης
αὐτῆς,
[ὃς] ¹
ἐληλύθει
προσκυνήσων
εἰς
Ἰερουσαλήμ,
és fölkelvén elment és íme férfi etióp eunuch hatalmas Kandakéé királynőé etiópoké aki volt -on/-en/-ön minden a/az kincs övé aki eljött hogy majd imádkozzon -ba/-be Jeruzsálem |
1Tim 6,15:
szentiras.hu
ἣν
καιροῖς
ἰδίοις
δείξει
ὁ
μακάριος
καὶ
μόνος
δυνάστης,
ὁ
βασιλεὺς
τῶν
βασιλευόντων
καὶ
κύριος
τῶν
κυριευόντων,
amelyet időiben maga megmutat majd a/az boldog és egyedül hatalmas a/az király a/az királyoké és Úr a/az uralkodóké |