Előfordulások

ἐγκάθημαι

Ter 49,17: szentiras.hu καὶ γενηθήτω Δαν ὄφις ἐφ᾽ ὁδοῦ ἐγκαθήμενος ἐπὶ τρίβου, δάκνων πτέρναν ἵππου, καὶ πεσεῖται ὁ ἱππεὺς εἰς τὰ ὀπίσω.
és legyen Dán kígyó -on/-en/-ön út lesben állva -on/-en/-ön ösvény megharapva sarkat lóé és leesik majd a/az lovas -ra/-re a/az hátul
Kiv 23,31: szentiras.hu καὶ θήσω τὰ ὅριά σου ἀπὸ τῆς ἐρυθρᾶς θαλάσσης ἕως τῆς θαλάσσης τῆς Φυλιστιιμ καὶ ἀπὸ τῆς ἐρήμου ἕως τοῦ μεγάλου ποταμοῦ Εὐφράτου· καὶ παραδώσω εἰς τὰς χεῖρας ὑμῶν τοὺς ἐγκαθημένους ἐν τῇ γῇ καὶ ἐκβαλῶ αὐτοὺς ἀπὸ σοῦ.
és teszem majd a/az határokat tiéd -tól/-től a/az vörös tenger -ig a/az tenger a/az filiszteus(ok)é és -tól/-től a/az puszta -ig a/az nagy folyó Eufrátesz és kiszolgáltatom majd -ba/-be a/az kezek tiétek a/az állomásozókat -ban/-ben a/az föld és kiűzöm őket -tól/-től te
Kiv 23,33: szentiras.hu καὶ οὐκ ἐγκαθήσονται ¹ ἐν τῇ γῇ σου, ἵνα μὴ ἁμαρτεῖν σε ποιήσωσιν πρός με· ἐὰν γὰρ δουλεύσῃς τοῖς θεοῖς αὐτῶν, οὗτοι ἔσονταί σοι πρόσκομμα.
és nem laknak majd -ban/-ben a/az föld tiéd hogy nem vétekbe vinni téged tegyék ellen én ha ugyanis (rab)szolgáljál a/az isteneknek övék azok lesznek neked megütközésként
Kiv 34,12: szentiras.hu πρόσεχε σεαυτῷ, μήποτε θῇς διαθήκην τοῖς ἐγκαθημένοις ἐπὶ τῆς γῆς, εἰς ἣν εἰσπορεύῃ εἰς αὐτήν, μή σοι γένηται πρόσκομμα ἐν ὑμῖν.
vigyázz magadra nehogy köss szövetséget a/az lakozókkal -on/-en/-ön a/az föld -ba/-be ami bemész -ba/-be ő ne neked legyen megütközésként között ti
Kiv 34,15: szentiras.hu μήποτε θῇς διαθήκην τοῖς ἐγκαθημένοις πρὸς ἀλλοφύλους ἐπὶ τῆς γῆς, καὶ ἐκπορνεύσωσιν ὀπίσω τῶν θεῶν αὐτῶν καὶ θύσωσι τοῖς θεοῖς αὐτῶν καὶ καλέσωσίν σε καὶ φάγῃς τῶν θυμάτων αὐτῶν,
nehogy köss szövetséget a/az lakozókkal felé idegen -on/-en/-ön a/az föld és paráználkodjanak után a/az istenek övék és áldozzanak a/az isteneknek övék és meghívjanak téged és megedd a/az áldozatoké övék
Lev 18,25: szentiras.hu καὶ ἐμιάνθη ἡ γῆ, καὶ ἀνταπέδωκα ἀδικίαν αὐτοῖς δι᾽ αὐτήν, καὶ προσώχθισεν ἡ γῆ τοῖς ἐγκαθημένοις ἐπ᾽ αὐτῆς.
és bemocskoltatott a/az föld és megbüntettem igazságtalanságot nekik miatt ő és undorodott a/az föld a/az lakozók miatt -ban/-ben ő
Szám 13,18: szentiras.hu καὶ ὄψεσθε τὴν γῆν, τίς ἐστιν, καὶ τὸν λαὸν τὸν ἐγκαθήμενον ἐπ᾽ αὐτῆς, εἰ ἰσχυρότερός ἐστιν ἢ ἀσθενής, εἰ ὀλίγοι εἰσὶν ἢ πολλοί·
és látni fogjátok a/az földet mi van és a/az népet a/az rajta levőt -on/-en/-ön ő ha erősebb van vagy erőtlen ha kevesek vannak vagy sokak
Szám 13,19: szentiras.hu καὶ τίς ἡ γῆ, εἰς ἣν οὗτοι ἐγκάθηνται ἐπ᾽ αὐτῆς, εἰ καλή ἐστιν ἢ πονηρά· καὶ τίνες αἱ πόλεις, εἰς ἃς οὗτοι κατοικοῦσιν ἐν αὐταῖς, εἰ ἐν τειχήρεσιν ἢ ἐν ἀτειχίστοις·
és milyen a/az föld -ba/-be ami ezek rajta vannak -on/-en/-ön ő ha van vagy rossz és milyenek a/az városok -ba/-be amelyek ezek lakva -ban/-ben ők hogy (vajon) -val/-vel fallal körülvettek vagy -val/-vel kerítetlenek
Szám 14,45: szentiras.hu καὶ κατέβη ὁ Αμαληκ καὶ ὁ Χαναναῖος ὁ ἐγκαθήμενος ἐν τῷ ὄρει ἐκείνῳ καὶ ἐτρέψαντο αὐτοὺς καὶ κατέκοψαν αὐτοὺς ἕως Ερμαν· καὶ ἀπεστράφησαν εἰς τὴν παρεμβολήν.
és leszállt a/az Amalek és a/az kánaánita a/az lesben állva -ban/-ben a/az hegy az és megtámadta őket és verték őket -ig Herma és visszafordultak -ba/-be a/az tábor
Szám 22,5: szentiras.hu καὶ ἀπέστειλεν πρέσβεις πρὸς Βαλααμ υἱὸν Βεωρ Φαθουρα, ὅ ἐστιν ἐπὶ τοῦ ποταμοῦ γῆς υἱῶν λαοῦ αὐτοῦ, καλέσαι αὐτὸν λέγων Ἰδοὺ λαὸς ἐξελήλυθεν ἐξ Αἰγύπτου καὶ ἰδοὺ κατεκάλυψεν τὴν ὄψιν τῆς γῆς καὶ οὗτος ἐγκάθηται ἐχόμενός μου·
és elküldött időseket/tiszteletre méltókat -hoz/-hez/-höz Bálám fiú Beoré Fathúra ami van -on/-en/-ön a/az folyó földé fiaké népé övé hívni őt mondva íme nép kiment -ból/-ből Egyiptom és íme befedte a/az látást a/az földé és ez állomásozik birtokolva enyém
Szám 22,11: szentiras.hu Ἰδοὺ λαὸς ἐξελήλυθεν ἐξ Αἰγύπτου καὶ ἰδοὺ κεκάλυφεν τὴν ὄψιν τῆς γῆς καὶ οὗτος ἐγκάθηται ἐχόμενός μου· καὶ νῦν δεῦρο ἄρασαί μοι αὐτόν, εἰ ἄρα δυνήσομαι πατάξαι αὐτὸν καὶ ἐκβαλῶ αὐτὸν ἀπὸ τῆς γῆς.
íme nép kiment -ból/-ből Egyiptom és íme betakarta a/az látást a/az földé és ez állomásozik birtokolva enyém és most gyere átkozd meg nekem őt ha tehát képes legyek megverni őt és kiűzzem őt -ból/-ből a/az föld
MTörv 1,46: szentiras.hu καὶ ἐνεκάθησθε ἐν Καδης ἡμέρας πολλάς, ὅσας ποτὲ ἡμέρας ἐνεκάθησθε.
és maradtunk -ban/-ben Kádes napokat sokakat amiket mikor napokat maradtunk
MTörv 1,46: szentiras.hu καὶ ἐνεκάθησθε ἐν Καδης ἡμέρας πολλάς, ὅσας ποτὲ ἡμέρας ἐνεκάθησθε.
és maradtunk -ban/-ben Kádes napokat sokakat amiket mikor napokat maradtunk
MTörv 2,10: szentiras.hu οἱ Ομμιν πρότεροι ἐνεκάθηντο ἐπ᾽ αὐτῆς, ἔθνος μέγα καὶ πολὺ καὶ ἰσχύοντες ὥσπερ οἱ Ενακιμ·
a/az emoreusok előzőleg lakoztak -on/-en/-ön ő nemzet nagy és sokak és erős úgy, amint a/az anákok
MTörv 2,12: szentiras.hu καὶ ἐν Σηιρ ἐνεκάθητο ὁ Χορραῖος πρότερον, καὶ υἱοὶ Ησαυ ἀπώλεσαν αὐτοὺς καὶ ἐξέτριψαν αὐτοὺς ἀπὸ προσώπου αὐτῶν καὶ κατῳκίσθησαν ἀντ᾽ αὐτῶν, ὃν τρόπον ἐποίησεν Ισραηλ τὴν γῆν τῆς κληρονομίας αὐτοῦ, ἣν δέδωκεν κύριος αὐτοῖς. )
és -ban/-ben Szeír maradt a/az horita előbb és fiak Ézsaué elpusztították őket és kiirtották őket -tól/-től arc övék és lakattak helyett ők amit azonmód (ahogy) tett Izrael a/az földet a/az örökségé övé amit adta Úr nekik
MTörv 3,29: szentiras.hu καὶ ἐνεκαθήμεθα ἐν νάπῃ σύνεγγυς οἴκου ¹ Φογωρ.
és maradtunk -ban/-ben völgy közel ház Fogor/Peór
JudgA 2,2: szentiras.hu καὶ ὑμεῖς οὐ διαθήσεσθε διαθήκην τοῖς ἐγκαθημένοις εἰς τὴν γῆν ταύτην οὐδὲ τοῖς θεοῖς αὐτῶν οὐ μὴ προσκυνήσητε, ἀλλὰ τὰ γλυπτὰ αὐτῶν συντρίψετε καὶ τὰ θυσιαστήρια αὐτῶν κατασκάψετε. καὶ οὐκ εἰσηκούσατε τῆς φωνῆς μου, ὅτε ταῦτα ἐποιήσατε.
és ti nem megkötitek majd szövetség a/az lakozókkal -ba/-be a/az föld ezt sem a/az isteneknek övék nem ne (leborulva) hódolsz hanem a/az faragott képeket övék összetöritek majd és a/az oltárokat övék leromboljátok majd és nem meghallottatok a/az hangot enyém amikor ezeket tettétek
1Kir 11,16: szentiras.hu ὅτι ἓξ μῆνας ἐνεκάθητο ἐκεῖ Ιωαβ καὶ πᾶς Ισραηλ ἐν τῇ Ιδουμαίᾳ, ἕως ὅτου ἐξωλέθρευσεν πᾶν ἀρσενικὸν ἐκ τῆς Ιδουμαίας–
hogy hat hónapokig maradt ott Joáb és mindenki Izrael -ban/-ben a/az Idúmea -ig ami kiirtotta minden férfit -ból/-ből a/az Idúmea
Zsolt 9,29: szentiras.hu ἐγκάθηται ἐνέδρᾳ μετὰ πλουσίων ἐν ἀποκρύφοις ἀποκτεῖναι ἀθῷον, οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ εἰς τὸν πένητα ἀποβλέπουσιν·
lesben áll csapdával -val/-vel gazdagok -ban/-ben rejtettek megölni ártatlant a/az szemek övé -ra/-re a/az szegény tekintenek
Iz 8,14: szentiras.hu καὶ ἐὰν ἐπ᾽ αὐτῷ πεποιθὼς ᾖς, ἔσται σοι εἰς ἁγίασμα, καὶ οὐχ ὡς λίθου προσκόμματι συναντήσεσθε αὐτῷ οὐδὲ ὡς πέτρας πτώματι· ὁ δὲ οἶκος Ιακωβ ἐν παγίδι, καὶ ἐν κοιλάσματι ἐγκαθήμενοι ἐν Ιερουσαλημ.
és ha -ban/-ben ő meggyőződve lennél lesz neked -ra/-re szentély és nem mint kőé botlással találkoztok majd vele sem mint kőé holttesttel a/az pedig ház Jákobé -ban/-ben csapda és -ban/-ben üreg maradva -ban/-ben Jeruzsálem
Iz 9,8: szentiras.hu καὶ γνώσονται πᾶς ὁ λαὸς τοῦ Εφραιμ καὶ οἱ ἐγκαθήμενοι ἐν Σαμαρείᾳ ἐφ᾽ ὕβρει καὶ ὑψηλῇ καρδίᾳ λέγοντες
és megtudja majd egész a/az nép a/az Efraimé és a/az maradók -ban/-ben Szamária -ban/-ben erőszak és felfuvalkodott szív mondva
Bár 6,42: szentiras.hu αἱ δὲ γυναῖκες περιθέμεναι σχοινία ἐν ταῖς ὁδοῖς ἐγκάθηνται θυμιῶσαι τὰ πίτυρα·
a/az pedig asszonyok magára véve köteleket -ban/-ben a/az utak maradnak elfüstölögtetve a/az
Ez 29,3: szentiras.hu καὶ εἰπόν Τάδε λέγει κύριος Ἰδοὺ ἐγὼ ἐπὶ Φαραω τὸν δράκοντα τὸν μέγαν τὸν ἐγκαθήμενον ἐν μέσῳ ποταμῶν αὐτοῦ τὸν λέγοντα Ἐμοί εἰσιν οἱ ποταμοί, καὶ ἐγὼ ἐποίησα αὐτούς.
és mondtam ezeket mondja úr íme én -ra/-re fáraónak a/az sárkányt a/az nagyot a/az maradva -ban/-ben közép folyóké övé a/az mondóként én vannak a/az folyók és én alkottam őket
JerLev 1,42: szentiras.hu αἱ δὲ γυναῖκες περιθέμεναι σχοινία ἐν ταῖς ὁδοῖς ἐγκάθηνται θυμιῶσαι τὰ πίτυρα·
a/az pedig asszonyok magára véve köteleket -ban/-ben a/az utak maradnak elfüstölögtetve a/az
Bír 2,2: szentiras.hu καὶ ὑμεῖς οὐ διαθήσεσθε διαθήκην τοῖς ἐγκαθημένοις εἰς τὴν γῆν ταύτην οὐδὲ τοῖς θεοῖς αὐτῶν προσκυνήσετε ἀλλὰ τὰ γλυπτὰ αὐτῶν συντρίψετε καὶ τὰ θυσιαστήρια αὐτῶν καθελεῖτε καὶ οὐκ εἰσηκούσατε τῆς φωνῆς μου ὅτι ταῦτα ἐποιήσατε
és ti nem megkötitek majd szövetség a/az lakozókkal -ba/-be a/az föld ezt sem a/az isteneknek övék fogtok leborulni hanem a/az faragott képeket övék összetöritek majd és a/az oltárokat övék ledöntitek majd és nem meghallottatok a/az hangot enyém hogy ezeket tettétek