Előfordulások
εἴσοδος, -´ου
Ter 30,27:
szentiras.hu
εἶπεν
δὲ
αὐτῷ
Λαβαν
Εἰ
εὗρον
χάριν
ἐναντίον
σου,
οἰωνισάμην
ἄν·
εὐλόγησεν
γάρ
με
ὁ
θεὸς
τῇ
σῇ
εἰσόδῳ.
mondta pedig neki Lábán ha találtam kegyelmet előtt te jóslatnak tekintettem 0 megáldott ugyanis engem a/az Isten a/az tied bemenetel miatt |
Józs 13,5:
szentiras.hu
καὶ
πᾶσαν
τὴν
γῆν
Γαβλι
Φυλιστιιμ
καὶ
πάντα
τὸν
Λίβανον
ἀπὸ
ἀνατολῶν
ἡλίου
ἀπὸ
Γαλγαλ
ὑπὸ
τὸ
ὄρος
τὸ
Αερμων
ἕως
τῆς
εἰσόδου
Εμαθ·
és egészet a/az földet gebalitáké filiszteus(ok)é és egészet a/az Libanont -tól/-től napkelet napé -tól/-től Gilgál alatt a/az hegy a/az Hermon -ig a/az bejövetel Emáté |
JudgA 1,24:
szentiras.hu
καὶ
εἶδον
οἱ
φυλάσσοντες
ἄνδρα
ἐκπορευόμενον
ἐκ
τῆς
πόλεως
καὶ
ἔλαβαν ¹
αὐτὸν
καὶ
εἶπον
αὐτῷ
Δεῖξον
ἡμῖν
τὴν
εἴσοδον
τῆς
πόλεως,
καὶ
ποιήσομεν
μετὰ
σοῦ
ἔλεος.
és láttam a/az megtartók férfit amely fakad -ból/-ből a/az város és kaptak őt és mondtam neki mutasd meg nekünk a/az bemenetelt a/az város és cselekedni fogjuk -val/-vel tiéd irgalmat |
JudgA 1,25:
szentiras.hu
καὶ
ἔδειξεν
αὐτοῖς
τὴν
εἴσοδον
τῆς
πόλεως,
καὶ
ἐπάταξαν
τὴν
πόλιν
ἐν
στόματι
ῥομφαίας,
τὸν
δὲ
ἄνδρα
καὶ
τὴν
συγγένειαν
αὐτοῦ
ἐξαπέστειλαν.
és megmutatta nekik a/az bemenetelt a/az város és megverték a/az város -ban/-ben száj kardé a/az pedig férfit és a/az rokonságot övé kiküldték |
1Sám 16,4:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
Σαμουηλ
πάντα,
ἃ
ἐλάλησεν
αὐτῷ
κύριος,
καὶ
ἦλθεν
εἰς
Βηθλεεμ.
καὶ
ἐξέστησαν
οἱ
πρεσβύτεροι
τῆς
πόλεως
τῇ
ἀπαντήσει
αὐτοῦ
καὶ
εἶπαν
Εἰρήνη
ἡ
εἴσοδός
σου,
ὁ
βλέπων;
és tett Sámuel mindeneket amiket szólt neki úr és ment -ba/-be Betlehem és álmélkodtak a/az vének a/az város a/az találkozni fog övé és mondták béke a/az bemenetel tiéd a/az látva |
1Sám 17,52:
szentiras.hu
καὶ
ἀνίστανται
ἄνδρες
Ισραηλ
καὶ
Ιουδα
καὶ
ἠλάλαξαν
καὶ
κατεδίωξαν
ὀπίσω
αὐτῶν
ἕως
εἰσόδου
Γεθ
καὶ
ἕως
τῆς
πύλης
Ἀσκαλῶνος,
καὶ
ἔπεσαν
τραυματίαι
τῶν
ἀλλοφύλων
ἐν
τῇ
ὁδῷ
τῶν
πυλῶν
καὶ
ἕως
Γεθ
καὶ
ἕως
Ακκαρων.
és fölkelnek férfiak Izrael és Júdáé és pengették és utánuk mentek után övék -ig bevonulás Gát és -ig a/az kapu(n) Askaloné és elestek sebesültek a/az idegenek -ban/-ben a/az út a/az kapuké és -ig Gát és -ig Akkaron |
1Sám 29,6:
szentiras.hu
καὶ
ἐκάλεσεν
Αγχους
τὸν
Δαυιδ
καὶ
εἶπεν
αὐτῷ
Ζῇ
κύριος
ὅτι
εὐθὴς
σὺ
καὶ
ἀγαθὸς
ἐν
ὀφθαλμοῖς
μου,
καὶ
ἡ
ἔξοδός
σου
καὶ
ἡ
εἴσοδός
σου
μετ᾽
ἐμοῦ
ἐν
τῇ
παρεμβολῇ,
καὶ
ὅτι
οὐχ
εὕρηκα
κατὰ
σοῦ
κακίαν
ἀφ᾽
ἧς
ἡμέρας
ἥκεις
πρός
με
ἕως
τῆς
σήμερον
ἡμέρας·
καὶ
ἐν
ὀφθαλμοῖς
τῶν
σατραπῶν
οὐκ
ἀγαθὸς
σύ·
és elhívott Ákis a/az Dávid és mondta neki él úr hogy egyenes te és jó -ban/-ben szemek enyém és a/az halál tiéd és a/az bemenetel tiéd -val/-vel én -ban/-ben a/az tábor és hogy nem találtam szemben te gonoszságot -tól/-től aki nap eljössz -hoz/-hez/-höz engem -ig a/az ma nap és -ban/-ben szemek a/az szatrapáké nem jó te |
2Sám 3,25:
szentiras.hu
ἦ
οὐκ
οἶδας
τὴν
κακίαν
Αβεννηρ
υἱοῦ
Νηρ,
ὅτι
ἀπατῆσαί
σε
παρεγένετο
καὶ
γνῶναι
τὴν
ἔξοδόν
σου
καὶ
τὴν
εἴσοδόν
σου
καὶ
γνῶναι
ἅπαντα,
ὅσα
σὺ
ποιεῖς;
valóban nem tudod a/az gonoszságot Ábnert fiúé Nér hogy megcsalni téged érkezett és megismerni a/az kimenetelt tiéd és a/az bemenetelt tiéd és megismerni mindeneket amiket csak te teszed |
1Kir 2,13:
szentiras.hu
καὶ
εἰσῆλθεν
Αδωνιας
υἱὸς
Αγγιθ
πρὸς
Βηρσαβεε
μητέρα
Σαλωμων
καὶ
προσεκύνησεν
αὐτῇ.
ἡ
δὲ
εἶπεν
Εἰρήνη
ἡ
εἴσοδός
σου;
καὶ
εἶπεν
Εἰρήνη·
és bement Adoniás fiú Haggit -hoz/-hez/-höz Beerseba anyát Salamon és leborult neki a/az pedig mondta béke a/az bemenetel tiéd és mondta béke |
1Kir 3,7:
szentiras.hu
καὶ
νῦν,
κύριε
ὁ
θεός
μου,
σὺ
ἔδωκας
τὸν
δοῦλόν
σου
ἀντὶ
Δαυιδ
τοῦ
πατρός
μου,
καὶ
ἐγώ
εἰμι
παιδάριον
μικρὸν
καὶ
οὐκ
οἶδα
τὴν
ἔξοδόν
μου
καὶ
τὴν
εἴσοδόν
μου,
és most Uram a/az Isten enyém te adtál a/az szolgát tiéd -ért, helyett Dávid a/az atyáé enyém és én vagyok fiúcska kis (idő) és nem tudom a/az kimenetelt enyém és a/az bemenetelt enyém |
1Kir 8,65:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
Σαλωμων
τὴν
ἑορτὴν
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ
ἐκείνῃ
καὶ
πᾶς
Ισραηλ
μετ᾽
αὐτοῦ,
ἐκκλησία
μεγάλη
ἀπὸ
τῆς
εἰσόδου
Ημαθ
ἕως
ποταμοῦ
Αἰγύπτου,
ἐνώπιον
κυρίου
θεοῦ
ἡμῶν
ἐν
τῷ
οἴκῳ,
ᾧ
ᾠκοδόμησεν,
ἐσθίων
καὶ
πίνων
καὶ
εὐφραινόμενος
ἐνώπιον
κυρίου
θεοῦ
ἡμῶν
ἑπτὰ
ἡμέρας.
és tett Salamon a/az ünnep -ban/-ben a/az nap az és mindenki Izrael -val/-vel ő eklézsia nagy -tól/-től a/az bevonulás Emát -ig folyótól Egyiptomé előtt Úr Istené miénk -ban/-ben a/az ház akinek épített evő és ivó és vigadozva előtt Úr Istené miénk hét napok |
2Kir 11,16:
szentiras.hu
καὶ
ἐπέθηκαν
αὐτῇ
χεῖρας,
καὶ
εἰσῆλθεν
ὁδὸν
εἰσόδου
τῶν
ἵππων
οἴκου
τοῦ
βασιλέως
καὶ
ἀπέθανεν
ἐκεῖ.–
és rátették neki kezeket és bement út bevonulásé a/az lovaké ház a/az királyé és meghalt ott |
2Kir 14,25:
szentiras.hu
αὐτὸς
ἀπέστησεν
τὸ
ὅριον
Ισραηλ
ἀπὸ
εἰσόδου
Αιμαθ
ἕως
τῆς
θαλάσσης
τῆς
Αραβα
κατὰ
τὸ
ῥῆμα
κυρίου
θεοῦ
Ισραηλ,
ὃ
ἐλάλησεν
ἐν
χειρὶ
δούλου
αὐτοῦ
Ιωνα
υἱοῦ
Αμαθι
τοῦ
προφήτου
τοῦ
ἐκ
Γεθχοβερ.
ő maga eltávozott a/az határt Izrael -tól/-től bevonulás Emát -ig a/az tenger a/az arab szerint a/az szó/beszéd Úré Istené Izrael amit szólt -ban/-ben kéz (rab)szolgáé övé Jónásé fiúé Amáti a/az prófétáé a/az -ból/-ből |
2Kir 16,18:
szentiras.hu
καὶ
τὸν
θεμέλιον
τῆς
καθέδρας
ᾠκοδόμησεν
ἐν
οἴκῳ
κυρίου
καὶ
τὴν
εἴσοδον
τοῦ
βασιλέως
τὴν
ἔξω
ἐπέστρεψεν
ἐν
οἴκῳ
κυρίου
ἀπὸ
προσώπου
βασιλέως
Ἀσσυρίων.–
és a/az alapot a/az székeket épített -ban/-ben ház Úré és a/az bemenetelt a/az királyé a/az kívül visszatért -ban/-ben ház Úré -tól/-től arc királyé Asszíria |
2Kir 19,27:
szentiras.hu
καὶ
τὴν
καθέδραν
σου
καὶ
τὴν
ἔξοδόν
σου
καὶ
τὴν
εἴσοδόν
σου
ἔγνων
καὶ
τὸν
θυμόν
σου
ἐπ᾽
ἐμέ.
és a/az szék tiéd és a/az kimenetelt tiéd és a/az bemenetelt tiéd ismertem meg és a/az haragot tiéd -ra/-re én |
2Kir 23,11:
szentiras.hu
καὶ
κατέπαυσεν
τοὺς
ἵππους,
οὓς
ἔδωκαν
βασιλεῖς
Ιουδα
τῷ
ἡλίῳ
ἐν
τῇ
εἰσόδῳ
οἴκου
κυρίου
εἰς
τὸ
γαζοφυλάκιον
Ναθαν
βασιλέως
τοῦ
εὐνούχου
ἐν
φαρουριμ,
καὶ
τὸ
ἅρμα
τοῦ
ἡλίου
κατέκαυσεν
πυρί.
és megnyugodott a/az lovakat akiket adtak királyok Júdáé a/az Nap -ban/-ben a/az bemenetel ház Úré -ba/-be a/az templompersely Nátán királyé a/az eunuché -ban/-ben és a/az kocsi a/az napé elégette tűzzel |
1Krón 9,19:
szentiras.hu
καὶ
Σαλωμ
υἱὸς
Κωρη
υἱοῦ
Αβιασαφ
υἱοῦ
Κορε
καὶ
οἱ
ἀδελφοὶ
αὐτοῦ
εἰς
οἶκον
πατρὸς
αὐτοῦ,
οἱ
Κορῖται,
ἐπὶ
τῶν
ἔργων
τῆς
λειτουργίας
φυλάσσοντες
τὰς
φυλακὰς
τῆς
σκηνῆς,
καὶ
πατέρες
αὐτῶν
ἐπὶ
τῆς
παρεμβολῆς
κυρίου
φυλάσσοντες
τὴν
εἴσοδον.
és Sallumé fiú Kóré fiúé Abiászáf fiúé Kóréé és a/az testvérek övé -ba/-be ház atyáé övé a/az -on/-en/-ön a/az tettek a/az Istentiszteleté megtartók a/az börtönök a/az sátor és atyák övék -on/-en/-ön a/az tábor(on) Úré megtartók a/az bemenetelt |
1Krón 13,5:
szentiras.hu
καὶ
ἐξεκκλησίασεν
Δαυιδ
τὸν
πάντα
Ισραηλ
ἀπὸ
ὁρίων
Αἰγύπτου
καὶ
ἕως
εἰσόδου
Ημαθ
τοῦ
εἰσενέγκαι
τὴν
κιβωτὸν
τοῦ
θεοῦ
ἐκ
πόλεως
Ιαριμ.
és gyűlésbe hívta Dávid a/az mindent Izrael -tól/-től határok Egyiptomé és -ig bevonulás Emát a/az behozni a/az bárka a/az Istené -ból/-ből város Árum |
2Krón 7,8:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
Σαλωμων
τὴν
ἑορτὴν
ἐν
τῷ
καιρῷ
ἐκείνῳ
ἑπτὰ
ἡμέραις
καὶ
πᾶς
Ισραηλ
μετ᾽
αὐτοῦ,
ἐκκλησία
μεγάλη
σφόδρα
ἀπὸ
εἰσόδου
Αιμαθ
καὶ
ἕως
χειμάρρου
Αἰγύπτου.
és tett Salamon a/az ünnep -ban/-ben a/az idő annak hét napok és mindenki Izrael -val/-vel ő eklézsia nagy nagyon -tól/-től bevonulás Emát és -ig patak Egyiptomé |
2Krón 16,1:
szentiras.hu
ἐν
τῷ
ὀγδόῳ
καὶ
τριακοστῷ
ἔτει
τῆς
βασιλείας
Ασα
ἀνέβη
Βαασα
βασιλεὺς
Ισραηλ
ἐπὶ
Ιουδαν
καὶ
ᾠκοδόμησεν
τὴν
Ραμα
τοῦ
μὴ
δοῦναι
ἔξοδον
καὶ
εἴσοδον
τῷ
Ασα
βασιλεῖ
Ιουδα.
-ban/-ben a/az nyolcadik és harmincadik (harmincnyolcadik) év a/az királyi uralomé Ásza fölment Bása király Izrael -ra/-re Júdát és épített a/az Ráma a/az ne adni kimenetelt és bemenetelt a/az Ásza királynak Júdáé |
2Krón 23,4:
szentiras.hu
νῦν
ὁ
λόγος
οὗτος,
ὃν
ποιήσετε·
τὸ
τρίτον
ἐξ
ὑμῶν
εἰσπορευέσθωσαν
τὸ
σάββατον,
τῶν
ἱερέων
καὶ
τῶν
Λευιτῶν,
καὶ
εἰς
τὰς
πύλας
τῶν
εἰσόδων,
most a/az szó ez akit fogjátok tenni a/az harmadrész -ból/-ből tiétek menjenek be a/az szombat a/az papok és a/az levitáké és -ba/-be a/az kapuk a/az bemenetelek |
2Krón 23,13:
szentiras.hu
καὶ
εἶδεν
καὶ
ἰδοὺ
ὁ
βασιλεὺς
ἐπὶ
τῆς
στάσεως
αὐτοῦ,
καὶ
ἐπὶ
τῆς
εἰσόδου
οἱ
ἄρχοντες
καὶ
αἱ
σάλπιγγες
περὶ
τὸν
βασιλέα,
καὶ
πᾶς
ὁ
λαὸς
ηὐφράνθη
καὶ
ἐσάλπισαν
ἐν
ταῖς
σάλπιγξιν
καὶ
οἱ
ᾄδοντες
ἐν
τοῖς
ὀργάνοις
ᾠδοὶ
καὶ
ὑμνοῦντες
αἶνον·
καὶ
διέρρηξεν
Γοθολια
τὴν
στολὴν
αὐτῆς
καὶ
ἐβόησεν
καὶ
εἶπεν
Ἐπιτιθέμενοι
ἐπιτίθεσθε.
és meglátta és íme a/az király -on/-en/-ön a/az nyugtalanság övé és -on/-en/-ön a/az bevonulás a/az fejedelmek és a/az harsonák körül a/az király és mindenki a/az nép örvendezett és trombitáltak -ban/-ben a/az trombitaszók és a/az énekelve -ban/-ben a/az és himnuszt énekelvén dicséretet és megszaggatta a/az köntöst övé és fölkiáltott és mondta rátéve rátegyétek |
2Krón 26,8:
szentiras.hu
καὶ
ἔδωκαν
οἱ
Μιναῖοι
δῶρα
τῷ
Οζια,
καὶ
ἦν
τὸ
ὄνομα
αὐτοῦ
ἕως
εἰσόδου
Αἰγύπτου,
ὅτι
κατίσχυσεν
ἕως
ἄνω.
és adtak a/az ajándékokat a/az Ozija és volt a/az név övé -ig bevonulás Egyiptomé hogy megerősödött -ig fönti |
Jud 4,7:
szentiras.hu
λέγων
διακατασχεῖν
τὰς
ἀναβάσεις
τῆς
ὀρεινῆς,
ὅτι
δι᾽
αὐτῶν
ἦν
ἡ
εἴσοδος
εἰς
τὴν
Ιουδαίαν,
καὶ
ἦν
εὐχερῶς
διακωλῦσαι
αὐτοὺς
προσβαίνοντας
στενῆς
τῆς
προσβάσεως
οὔσης
ἐπ᾽
ἄνδρας
τοὺς
πάντας
δύο.
mondván a/az fölmeneteleket a/az hegyvidék hogy által övék volt a/az bemenetel -ba/-be a/az Júdea és volt könnyen visszatartani őket szűk a/az emelkedő lévén -ra/-re férfiakat a/az mindegyiket kettőt |
Zsolt 73,5:
szentiras.hu
ὡς
εἰς
τὴν
εἴσοδον
ὑπεράνω,
mint -ba/-be a/az bemenetel fölé |
Zsolt 120,8:
szentiras.hu
κύριος
φυλάξει
τὴν
εἴσοδόν
σου
καὶ
τὴν
ἔξοδόν
σου
ἀπὸ
τοῦ
νῦν
καὶ
ἕως
τοῦ
αἰῶνος.
Úr megőrzi majd a/az bemenetelt tiéd és a/az kimenetelt tiéd -tól/-től a/az most és -ig a/az örök |
Péld 8,3:
szentiras.hu
παρὰ
γὰρ
πύλαις
δυναστῶν
παρεδρεύει,
ἐν
δὲ
εἰσόδοις
ὑμνεῖται
-nál/-nél ugyanis kapuk uralkodóké forgolódik között pedig bemenetelek himnuszt énekel |
Péld 8,34:
szentiras.hu
μακάριος
ἀνήρ,
ὃς
εἰσακούσεταί
μου,
καὶ
ἄνθρωπος,
ὃς
τὰς
ἐμὰς
ὁδοὺς
φυλάξει
ἀγρυπνῶν
ἐπ᾽
ἐμαῖς
θύραις
καθ᾽
ἡμέραν
τηρῶν
σταθμοὺς
ἐμῶν
εἰσόδων·
áldott férfi aki meghallgatta enyém és ember aki a/az enyéimet utakat megőrzi majd virrasztva -ban/-ben enyéim ajtók előtt nap őrizve ajtófélfákat enyéim bejáratoké |
Bölcs 7,6:
szentiras.hu
μία
δὲ
πάντων
εἴσοδος
εἰς
τὸν
βίον
ἔξοδός
τε
ἴση.
egy pedig mindené bemenetel -ba/-be a/az élet eltávozás is megegyező/egybehangzó |
Iz 37,28:
szentiras.hu
νῦν
δὲ
τὴν
ἀνάπαυσίν
σου
καὶ
τὴν
ἔξοδόν
σου
καὶ
τὴν
εἴσοδόν
σου
ἐγὼ
ἐπίσταμαι·
most pedig a/az megnyugvást tiéd és a/az kimenetelt tiéd és a/az bemenetelt tiéd én ismerem |
Iz 66,11:
szentiras.hu
ἵνα
θηλάσητε
καὶ
ἐμπλησθῆτε
ἀπὸ
μαστοῦ
παρακλήσεως
αὐτῆς,
ἵνα
ἐκθηλάσαντες
τρυφήσητε
ἀπὸ
εἰσόδου
δόξης
αὐτῆς.
hogy szopjatok és betöltessetek -ból/-ből emlő vigasztalásé övé hogy mellet szopva lakmározzatok -tól/-től bevonulás dicsőségé övé |
Jer 8,7:
szentiras.hu
καὶ
ἡ
ασιδα
ἐν
τῷ
οὐρανῷ
ἔγνω
τὸν
καιρὸν
αὐτῆς,
τρυγὼν
καὶ
χελιδών,
ἀγροῦ
στρουθία
ἐφύλαξαν
καιροὺς
εἰσόδων
αὐτῶν,
ὁ
δὲ
λαός
μου
οὐκ
ἔγνω
τὰ
κρίματα
κυρίου.
és a/az gólya -ban/-ben a/az ég ismerte a/az időt övé gerle és fecske mezőé verebek megőrizték idő(szako)kat bemeneteleké övék a/az pedig nép enyém nem ismerte meg a/az ítéleteket Úré |
Ez 27,3:
szentiras.hu
καὶ
ἐρεῖς
τῇ
Σορ
τῇ
κατοικούσῃ
ἐπὶ
τῆς
εἰσόδου
τῆς
θαλάσσης,
τῷ
ἐμπορίῳ
τῶν
λαῶν
ἀπὸ
νήσων
πολλῶν
Τάδε
λέγει
κύριος
τῇ
Σορ
Σὺ
εἶπας
Ἐγὼ
περιέθηκα
ἐμαυτῇ
κάλλος
μου.
és mondani fogod a/az Szoré a/az lakva -on/-en/-ön a/az bevonulás a/az tenger a/az kereskedés a/az népek -tól/-től szigetek sok ezeket mondja úr a/az Szoré te mondtad én ráhelyeztem (itt) szépséget enyém |
Ez 42,9:
szentiras.hu
καὶ
αἱ
θύραι
τῶν
ἐξεδρῶν
τούτων
τῆς
εἰσόδου
τῆς
πρὸς
ἀνατολὰς
τοῦ
εἰσπορεύεσθαι
δι᾽
αὐτῶν
ἐκ
τῆς
αὐλῆς
τῆς
ἐξωτέρας
és a/az kapuk a/az ezeknél a/az bevonulásé a/az -hoz/-hez/-höz kelet a/az bemenni által övék -ból/-ből a/az (palota)udvar a/az külső |
Ez 44,5:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
κύριος
πρός
με
Υἱὲ
ἀνθρώπου,
τάξον
εἰς
τὴν
καρδίαν
σου
καὶ
ἰδὲ
τοῖς
ὀφθαλμοῖς
σου
καὶ
τοῖς
ὠσίν
σου
ἄκουε
πάντα,
ὅσα
ἐγὼ
λαλῶ
μετὰ
σοῦ,
κατὰ
πάντα
τὰ
προστάγματα
οἴκου
κυρίου
καὶ
κατὰ
πάντα
τὰ
νόμιμα
αὐτοῦ·
καὶ
τάξεις
τὴν
καρδίαν
σου
εἰς
τὴν
εἴσοδον
τοῦ
οἴκου
κατὰ
πάσας
τὰς
ἐξόδους
αὐτοῦ
ἐν
πᾶσι
τοῖς
ἁγίοις.
és mondta úr -hoz/-hez/-höz engem fiú emberé rendeld el -ba/-be a/az szív tiéd és nézd a/az szemek tiéd és a/az fülekkel tiéd halld mindeneket amiket csak én szólok -val/-vel tiéd szerint mindeneket a/az rendeleteket ház Úré és szerint mindeneket a/az törvényességeket övé és elrendeled majd a/az szívet tiéd -ba/-be a/az bemenetel a/az ház szerint mindeneket a/az kimeneteleket övé -ban/-ben mindenki a/az szenteknek |
Ez 46,19:
szentiras.hu
Καὶ
εἰσήγαγέν
με
εἰς
τὴν
εἴσοδον
τῆς
κατὰ
νώτου
τῆς
πύλης
εἰς
τὴν
ἐξέδραν
τῶν
ἁγίων
τῶν
ἱερέων
τὴν
βλέπουσαν
πρὸς
βορρᾶν,
καὶ
ἰδοὺ
τόπος
ἐκεῖ
κεχωρισμένος.
és bevezette engem -ba/-be a/az bemenetel a/az szemben hát a/az kapu(n) -ba/-be a/az a/az szenteké a/az papok a/az nézve -hoz/-hez/-höz észak és íme hely ott elkülöníttetett |
Ez 47,15:
szentiras.hu
καὶ
ταῦτα
τὰ
ὅρια
τῆς
γῆς
πρὸς
βορρᾶν·
ἀπὸ
τῆς
θαλάσσης
τῆς
μεγάλης
τῆς
καταβαινούσης
καὶ
περισχιζούσης
τῆς
εἰσόδου
Ημαθ
Σεδδαδα,
és ezeket a/az határok a/az föld -hoz/-hez/-höz észak -tól/-től a/az tenger a/az nagy a/az leszállva és a/az bevonulásé Emát |
Ez 47,20:
szentiras.hu
τοῦτο
τὸ
μέρος
τῆς
θαλάσσης
τῆς
μεγάλης·
ὁρίζει
ἕως
κατέναντι
τῆς
εἰσόδου
Ημαθ
ἕως
εἰσόδου
αὐτοῦ·
ταῦτά
ἐστιν
τὰ
πρὸς
θάλασσαν
Ημαθ.
ezt a/az részt a/az tenger a/az nagy meghatároz -ig szemben a/az bevonulásé emáti -ig bevonulás övé ezeket van a/az -hoz/-hez/-höz tenger emáti |
Ez 47,20:
szentiras.hu
τοῦτο
τὸ
μέρος
τῆς
θαλάσσης
τῆς
μεγάλης·
ὁρίζει
ἕως
κατέναντι
τῆς
εἰσόδου
Ημαθ
ἕως
εἰσόδου
αὐτοῦ·
ταῦτά
ἐστιν
τὰ
πρὸς
θάλασσαν
Ημαθ.
ezt a/az részt a/az tenger a/az nagy meghatároz -ig szemben a/az bevonulásé emáti -ig bevonulás övé ezeket van a/az -hoz/-hez/-höz tenger emáti |
Ez 48,1:
szentiras.hu
ταῦτα
τὰ
ὀνόματα
τῶν
φυλῶν·
ἀπὸ
τῆς
ἀρχῆς
τῆς
πρὸς
βορρᾶν
κατὰ
τὸ
μέρος
τῆς
καταβάσεως
τοῦ
περισχίζοντος
ἐπὶ
τὴν
εἴσοδον
τῆς
Ημαθ
αὐλῆς
τοῦ
Αιναν,
ὅριον
Δαμασκοῦ
πρὸς
βορρᾶν
κατὰ
μέρος
Ημαθ
αὐλῆς,
καὶ
ἔσται
αὐτοῖς
τὰ
πρὸς
ἀνατολὰς
ἕως
πρὸς
θάλασσαν
Δαν,
μία.
ezeket a/az nevek a/az törzsek -tól/-től a/az kezdet a/az -hoz/-hez/-höz észak szerint a/az részt a/az lejtő a/az -ra/-re a/az bemenetelt a/az emáti (palota)udvar a/az Enán határt Damaszkuszé -hoz/-hez/-höz észak szerint részt emáti (palota)udvar és lesz nekik a/az -hoz/-hez/-höz kelet amíg -hoz/-hez/-höz tenger Dán egy |
Mal 3,2:
szentiras.hu
καὶ
τίς
ὑπομενεῖ
ἡμέραν
εἰσόδου
αὐτοῦ;
ἢ
τίς
ὑποστήσεται
ἐν
τῇ
ὀπτασίᾳ
αὐτοῦ;
διότι
αὐτὸς
εἰσπορεύεται
ὡς
πῦρ
χωνευτηρίου
καὶ
ὡς
πόα
πλυνόντων.
és ki elviseli napot bevonulásé övé vagy ki szembenéz majd -val, -vel a/az látomás övé mivel maga bemegy mint tűz kohóé és mint lúg mosóké |
1Mak 14,5:
szentiras.hu
καὶ
μετὰ
πάσης
τῆς
δόξης
αὐτοῦ
ἔλαβεν
τὴν
Ιοππην
εἰς
λιμένα
καὶ
ἐποίησεν
εἴσοδον
ταῖς
νήσοις
τῆς
θαλάσσης.
és -val/-vel minden a/az dicsőségé övé elvette a/az Joppé -ba/-be kikötő és tett bemenetelt a/az szigetek a/az tenger |
3Mak 3,18:
szentiras.hu
τύφοις
φερόμενοι
παλαιοτέροις
εἶρξαν
ἡμᾶς
τῆς
εἰσόδου
λειπόμενοι
τῆς
ἡμετέρας
ἀλκῆς
δι᾽
ἣν
ἔχομεν
πρὸς
ἅπαντας
ἀνθρώπους
φιλανθρωπίαν.
gőgösségekkel előhozakodva ősiekkel meggátoltak minket a/az bevonulásé elhagyva a/az miénk katonai erőé -ért ami birtokoljuk felé mindenek emberek emberszeretetet |
Ezd3 8,60:
szentiras.hu
Καὶ
ἀναζεύξαντες
ἀπὸ
τοῦ
ποταμοῦ
Θερα
τῇ
δωδεκάτῃ
τοῦ
πρώτου
μηνὸς
εἰσήλθομεν
εἰς
Ιερουσαλημ
κατὰ
τὴν
κραταιὰν
χεῖρα
τοῦ
κυρίου
ἡμῶν
τὴν
ἐφ᾽
ἡμῖν·
καὶ
ἐρρύσατο
ἡμᾶς
ἐπὶ
τῆς
εἰσόδου
ἀπὸ
παντὸς
ἐχθροῦ,
καὶ
ἤλθομεν
εἰς
Ιερουσαλημ.
és újra befogva -tól/-től a/az folyótól a/az tizenkettedik a/az első hónapé bementünk -ba/-be Jeruzsálem szerint a/az erőteljes kezet a/az Úré miénk a/az -on/-en/-ön nekünk és megszabadította minket -on/-en/-ön a/az bevonulás -tól/-től minden ellenségé és jöttünk -ba/-be Jeruzsálem |
SalZsolt 4,5:
szentiras.hu
ἐν
νυκτὶ
καὶ
ἐν
ἀποκρύφοις
ἁμαρτάνει
ὡς
οὐχ
ὁρώμενος,
ἐν
ὀφθαλμοῖς
αὐτοῦ
λαλεῖ
πάσῃ
γυναικὶ
ἐν
συνταγῇ
κακίας·
ταχὺς
εἰσόδῳ
εἰς
πᾶσαν
οἰκίαν
ἐν
ἱλαρότητι
ὡς
ἄκακος.
-ban/-ben éjszaka és -ban/-ben elrejtettek vétkezik amikor nem látva -val/-vel szemek övé társalog mindennel asszonnyal -ban/-ben találka rosszaságé gyors bemenetel szerint -ba/-be minden ház -val, -vel vidámság mint ártatlan |
SalZsolt 4,14:
szentiras.hu
Γένοιτο,
κύριε,
ἡ
μερὶς
αὐτοῦ
ἐν
ἀτιμίᾳ
ἐνώπιόν
σου,
ἡ
ἔξοδος
αὐτοῦ
ἐν
στεναγμοῖς
καὶ
ἡ
εἴσοδος
αὐτοῦ
ἐν
ἀρᾷ·
(bárcsak) lenne Uram a/az rész övé -ban/-ben dicstelenség előtt te a/az halál övé -ban/-ben sóhajtások és a/az bemenetel övé -ban/-ben átkozódás |
SalZsolt 8,17:
szentiras.hu
ὡμάλισαν
ὁδοὺς
τραχείας
ἀπὸ
εἰσόδου
αὐτοῦ,
ἤνοιξαν
πύλας
ἐπὶ
Ιερουσαλημ,
ἐστεφάνωσαν
τείχη
αὐτῆς.
kiegyenesítették utakat egyenetlené -tól/-től bevonulás övé fölnyitották kapukat -ba/-be Jeruzsálem megkoszorúzták falakat övé |
SalZsolt 11,4:
szentiras.hu
ὄρη
ὑψηλὰ
ἐταπείνωσεν
εἰς
ὁμαλισμὸν
αὐτοῖς,
οἱ
βουνοὶ
ἐφύγοσαν ¹
ἀπὸ
εἰσόδου
αὐτῶν·
hegyeket magasztosakat megalázta -ra/-re kiegyenesítés nekik a/az dombok menekültek -tól/-től bevonulás övék |
Bír 1,14:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένετο
ἐν
τῇ
εἰσόδῳ
αὐτῆς
καὶ
ἐπέσεισεν
αὐτὴν
Γοθονιηλ
τοῦ
αἰτῆσαι
παρὰ
τοῦ
πατρὸς
αὐτῆς
ἀγρόν
καὶ
ἐγόγγυζεν
καὶ
ἔκραξεν
ἀπὸ
τοῦ
ὑποζυγίου
εἰς
γῆν
νότου
ἐκδέδοσαί
με
καὶ
εἶπεν
αὐτῇ
Χαλεβ
τί
ἐστίν
σοι
és lett -ban/-ben a/az bemenetel övé és őt Otoniel a/az kérnétek -tól/-től a/az atya övé mező és zúgolódott és kiáltott -tól/-től a/az igavonó -ba/-be föld Délé kiadtad engem és mondta neki Káleb mit van neked |
Bír 1,24:
szentiras.hu
καὶ
εἶδον
οἱ
φυλάσσοντες
καὶ
ἰδοὺ
ἀνὴρ
ἐξεπορεύετο
ἐκ
τῆς
πόλεως
καὶ
ἔλαβον
αὐτὸν
καὶ
εἶπον
αὐτῷ
δεῖξον
ἡμῖν
τῆς
πόλεως
τὴν
εἴσοδον
καὶ
ποιήσομεν
μετὰ
σοῦ
ἔλεος
és láttam a/az megtartók és íme férfi kiment -ból/-ből a/az város és fogadták őt és mondtam neki mutasd meg nekünk a/az város a/az bemenetelt és cselekedni fogjuk -val/-vel tiéd irgalmat |
Bír 1,25:
szentiras.hu
καὶ
ἔδειξεν
αὐτοῖς
τὴν
εἴσοδον
τῆς
πόλεως
καὶ
ἐπάταξαν
τὴν
πόλιν
ἐν
στόματι
ῥομφαίας
τὸν
δὲ
ἄνδρα
καὶ
τὴν
συγγένειαν
αὐτοῦ
ἐξαπέστειλαν
és megmutatta nekik a/az bemenetelt a/az város és megverték a/az város -ban/-ben száj kardé a/az pedig férfit és a/az rokonságot övé kiküldték |
BelTh 1,12:
szentiras.hu
αὐτοὶ
δὲ
κατεφρόνουν,
ὅτι
πεποιήκεισαν
ὑπὸ
τὴν
τράπεζαν
κεκρυμμένην
εἴσοδον
καὶ
δι᾽
αὐτῆς
εἰσεπορεύοντο
διόλου
καὶ
ἀνήλουν
αὐτά.
ők pedig megvetették mert csináltak alatt a/az asztal elrejtve bejáratot és által ő bementek folyamatosan és fogyasztották azokat |
Acs 13,24:
szentiras.hu
προκηρύξαντος
˹Ἰωάνου˺
πρὸ
προσώπου
τῆς
εἰσόδου
αὐτοῦ
βάπτισμα
μετανοίας
παντὶ
τῷ
λαῷ
Ἰσραήλ.
miután előre bejelentette János előtt arc a/az bevonulásé övé keresztséget megtérésé egésznek a/az népnek Izraelé |
1Tessz 1,9:
szentiras.hu
αὐτοὶ
γὰρ
περὶ
ἡμῶν
ἀπαγγέλλουσιν
ὁποίαν
εἴσοδον
ἔσχομεν
πρὸς
ὑμᾶς,
καὶ
πῶς
ἐπεστρέψατε
πρὸς
τὸν
θεὸν
ἀπὸ
τῶν
εἰδώλων
δουλεύειν
θεῷ
ζῶντι
καὶ
ἀληθινῷ, ¹
maguk ugyanis -ról/-ről mi hirdetik milyen bemenetelt bírtunk -hoz/-hez/-höz ti és hogyan fordultatok -hoz/-hez/-höz a/az Isten -tól/-től a/az bálványok szolgálni Istennek élő és igaz |
1Tessz 2,1:
szentiras.hu
γὰρ
οἴδατε,
ἀδελφοί,
τὴν
εἴσοδον
ἡμῶν
τὴν
πρὸς
ὑμᾶς
ὅτι
οὐ
κενὴ
γέγονεν,
ugyanis tudjátok testvérek a/az bemenetelt miénk a/az -hoz/-hez/-höz ti hogy nem üres (hiába) történt |
Zsid 10,19:
szentiras.hu
Ἔχοντες
οὖν,
ἀδελφοί,
παρρησίαν
εἰς
τὴν
εἴσοδον
τῶν
ἁγίων
ἐν
τῷ
αἵματι
Ἰησοῦ,
birtokolva tehát testvérek bátorságot -ra/-re a/az bemenetel a/az szentélyé -ban/-ben a/az vér Jézusé |
2Pt 1,11:
szentiras.hu
οὕτως
γὰρ
πλουσίως
ἐπιχορηγηθήσεται
ὑμῖν
ἡ
εἴσοδος
εἰς
τὴν
αἰώνιον
βασιλείαν
τοῦ
κυρίου
ἡμῶν
καὶ
σωτῆρος
Ἰησοῦ
Χριστοῦ.
így ugyanis gazdagon fog adatni nektek a/az bemenetel -ba/-be a/az örök királyi uralom a/az Úré miénk és üdvözítőé Jézusé Krisztusé |