Előfordulások

εἴτα v. εἴτεν

Jób 5,24: szentiras.hu εἶτα γνώσῃ ὅτι εἰρηνεύσει σου ὁ οἶκος, ἡ δὲ δίαιτα τῆς σκηνῆς σου οὐ μὴ ἁμάρτῃ.
majd meg fogod érteni hogy békében él majd tiéd a/az ház a/az pedig lakóhely a/az sátoré tiéd nem nem vétkezzen
Jób 11,6: szentiras.hu εἶτα ἀναγγελεῖ σοι δύναμιν σοφίας, ὅτι διπλοῦς ἔσται τῶν κατὰ σέ· καὶ τότε γνώσῃ ὅτι ἄξιά σοι ἀπέβη ἀπὸ κυρίου ὧν ἡμάρτηκας.
azután ki fogja jelenteni neked erőt bölcsességé hogy kétszeres lesz a/az előtt te és akkor meg fogod érteni hogy méltók neked kiment -tól/-től Úr amiké vétkeztél
Jób 12,2: szentiras.hu Εἶτα ὑμεῖς ἐστε ἄνθρωποι· ἦ μεθ᾽ ὑμῶν τελευτήσει σοφία.
majd ti vagytok emberek valóban -val/-vel ti véget ér majd bölcsesség
Jób 13,22: szentiras.hu εἶτα καλέσεις, ἐγὼ δέ σοι ὑπακούσομαι· ἢ λαλήσεις, ἐγὼ δέ σοι δώσω ἀνταπόκρισιν.
majd hívni fogsz én pedig neked engedelmeskedek majd vagy beszélsz majd én pedig neked adok majd választ
Jób 14,15: szentiras.hu εἶτα καλέσεις, ἐγὼ δέ σοι ὑπακούσομαι, τὰ δὲ ἔργα τῶν χειρῶν σου μὴ ἀποποιοῦ.
majd hívni fogsz én pedig neked engedelmeskedek majd a/az pedig munkákat a/az kezeké tiéd ne elutasítsad
Jób 16,4: szentiras.hu κἀγὼ καθ᾽ ὑμᾶς λαλήσω, εἰ ὑπέκειτό γε ἡ ψυχὴ ὑμῶν ἀντὶ τῆς ἐμῆς· εἶτ᾽ ἐναλοῦμαι ὑμῖν ῥήμασιν, κινήσω δὲ καθ᾽ ὑμῶν κεφαλήν·
is én szerint te fogok szólni ha alatta feküdt ugyan a/az lélek tiétek -ért, helyett a/az enyém azután felugorjon rátok szavakkal mozgatom majd pedig ellen ti fejet
Jób 21,3: szentiras.hu ἄρατέ με, ἐγὼ δὲ λαλήσω, εἶτ᾽ οὐ καταγελάσετέ μου.
vegyétek el engem én pedig szólni fogok azután nem fogtok gyúnyolódni enyém
Jób 22,21: szentiras.hu γενοῦ δὴ σκληρός, ἐὰν ὑπομείνῃς· εἶτ᾽ ὁ καρπός σου ἔσται ἐν ἀγαθοῖς.
legyél hát szilárd ha kitartsál azután a/az gyümölcs tiéd lesz -ban/-ben javak
Jób 22,26: szentiras.hu εἶτα παρρησιασθήσῃ ἔναντι κυρίου ἀναβλέψας εἰς τὸν οὐρανὸν ἱλαρῶς·
azután bátran szólsz majd előtt Úr föltekintve -ba/-be a/az ég vidáman
Jób 23,6: szentiras.hu καὶ εἰ ἐν πολλῇ ἰσχύι ἐπελεύσεταί μοι, εἶτα ἐν ἀπειλῇ μοι οὐ χρήσεται·
és ha -ban/-ben sok erő fog eljönni hozzám majd -val, -vel fenyegetés hozzám nem veszi majd igénybe
Jób 24,20: szentiras.hu εἶτ᾽ ἀνεμνήσθη αὐτοῦ ἡ ἁμαρτία, ὥσπερ δὲ ὁμίχλη δρόσου ἀφανὴς ἐγένετο· ἀποδοθείη δὲ αὐτῷ ἃ ἔπραξεν, συντριβείη δὲ πᾶς ἄδικος ἴσα ξύλῳ ἀνιάτῳ.
azután megemlékeztetett övé a/az vétek úgy, amint pedig köd harmaté rejtett lett (bárcsak) visszafizettetne pedig neki amiket cselekedett összetöretne pedig minden igazságtalan egyenlőkként fával gyógyíthatatlannal
Jób 33,27: szentiras.hu εἶτα τότε ἀπομέμψεται ἄνθρωπος αὐτὸς ἑαυτῷ λέγων Οἷα συνετέλουν, καὶ οὐκ ἄξια ἤτασέν με ὧν ἥμαρτον.*
majd akkor feddőzik majd ember maga magával mondván amilyeneket tettem és nem méltókat megvizsgált engem amiké vétkeztem
Péld 7,13: szentiras.hu εἶτα ἐπιλαβομένη ἐφίλησεν αὐτόν, ἀναιδεῖ δὲ προσώπῳ προσεῖπεν αὐτῷ
majd megragadva megcsókolta őt szemérmetlen pedig színe előtt mondta neki
Bölcs 14,16: szentiras.hu εἶτα ἐν χρόνῳ κρατυνθὲν τὸ ἀσεβὲς ἔθος ὡς νόμος ἐφυλάχθη.
azután -val/-vel idő megszilárdulván a/az istentelen szokás mint törvény megtartatott
Bölcs 14,22: szentiras.hu Εἶτ᾽ οὐκ ἤρκεσεν τὸ πλανᾶσθαι περὶ τὴν τοῦ θεοῦ γνῶσιν, ἀλλὰ καὶ ἐν μεγάλῳ ζῶντες ἀγνοίας πολέμῳ τὰ τοσαῦτα κακὰ εἰρήνην προσαγορεύουσιν.
azután nem elég volt nekik a/az megtévesztetni körül a/az a/az Istené ismeretet hanem és -ban/-ben nagy élők tudatlanságé harc a/az annyi sokat rosszakat békének nevezik
Bölcs 17,15: szentiras.hu εἶθ᾽ οὕτως, ὃς δή ¹ ποτ᾽ οὖν ἦν ἐκεῖ καταπίπτων, ἐφρουρεῖτο εἰς τὴν ἀσίδηρον εἱρκτὴν κατακλεισθείς·
azután így aki végül (kif.) (kif.) tehát volt ott elesve őriztettek -ba/-be a/az vas(zár) nélküli börtön azok, aki bezárattak
3Mak 6,30: szentiras.hu Εἶτα ὁ βασιλεὺς εἰς τὴν πόλιν ἀπαλλαγεὶς τὸν ἐπὶ τῶν προσόδων προσκαλεσάμενος ἐκέλευσεν οἴνους τε καὶ τὰ λοιπὰ πρὸς εὐωχίαν ἐπιτήδεια τοῖς Ιουδαίοις χορηγεῖν ἐπὶ ἡμέρας ἑπτὰ κρίνας αὐτοὺς ἐν ᾧ τόπῳ ἔδοξαν τὸν ὄλεθρον ἀναλαμβάνειν, ἐν τούτῳ ἐν εὐφροσύνῃ πάσῃ σωτήρια ἀγαγεῖν.
majd a/az király -ba/-be a/az város megtérve a/az -on/-en/-ön a/az jövedelmek magához hívva megparancsolta borokat mind mind a/az többit -hoz/-hez/-höz lakomázás nekik szántakat a/az zsidóknak juttatni -ra/-re napok hét különválasztva őket -ban/-ben amely hely jónak látták a/az megsemmisülés(re) átvenni -ban/-ben ez -val, -vel öröm teljes szabadításokat (ünnepként) eltölteni
Tób 2,14: szentiras.hu καὶ λέγει μοι αὐτή δόσει δέδοταί μοι ἐπὶ τῷ μισθῷ καὶ οὐκ ἐπίστευον αὐτῇ καὶ ἔλεγον ἀποδοῦναι τοῖς κυρίοις καὶ προσηρυθρίων χάριν τούτου πρὸς αὐτήν εἶτα ἀποκριθεῖσα λέγει μοι καὶ ποῦ εἰσιν αἱ ἐλεημοσύναι σου ποῦ εἰσιν αἱ δικαιοσύναι σου ἰδὲ ταῦτα μετὰ σοῦ γνωστά ἐστιν
és mondja nekem neki adás megadatott nekem -on/-en/-ön a/az fizetségnek és nem hittek neki és mondták visszaadni a/az uraknak és kegyelmet ez -hoz/-hez/-höz ő majd felelve mondja nekem és Hol vannak a/az alamizsnák tiéd Hol vannak a/az igazságosságok tiéd nézd ezeket -val/-vel tiéd ismerteket van
Mk 4,17: szentiras.hu καὶ οὐκ ἔχουσιν ῥίζαν ἐν ἑαυτοῖς ἀλλὰ πρόσκαιροί εἰσιν, εἶτα γενομένης θλίψεως ἢ διωγμοῦ διὰ τὸν λόγον εὐθὺς σκανδαλίζονται.
és nem bírnak gyökeret -ban/-ben önmaguk hanem ideigvalók vannak majd lesz szorongattatás vagy üldözés -ért/miatt a/az ige azonnal megbotránkoznak
Mk 4,28: szentiras.hu αὐτομάτη ἡ γῆ καρποφορεῖ, πρῶτον χόρτον, ¹ ˹εἶτεν˺ στάχυν, ¹ ˹εἶτεν˺ ˹πλήρη˺ σῖτον ἐν τῷ στάχυϊ.
önmagától a/az föld (gyümölcsöt) terem elsőként füvet azután kalászt azután tele búzát -ban/-ben a/az kalász
Mk 4,28: szentiras.hu αὐτομάτη ἡ γῆ καρποφορεῖ, πρῶτον χόρτον, ¹ ˹εἶτεν˺ στάχυν, ¹ ˹εἶτεν˺ ˹πλήρη˺ σῖτον ἐν τῷ στάχυϊ.
önmagától a/az föld (gyümölcsöt) terem elsőként füvet azután kalászt azután tele búzát -ban/-ben a/az kalász
Mk 8,25: szentiras.hu εἶτα πάλιν ˹ἔθηκεν˺ τὰς χεῖρας ἐπὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ, καὶ διέβλεψεν, ¹ καὶ ἀπεκατέστη, ¹ καὶ ¹ ἐνέβλεπεν τηλαυγῶς ¹ ἅπαντα.
majd ismét elhelyezte a/az kezeket -ra/-re a/az szemek övé és fölnézett és helyreállt és látott élesen mindeneket
Lk 8,12: szentiras.hu οἱ δὲ παρὰ ¹ τὴν ὁδόν εἰσιν οἱ ἀκούσαντες, εἶτα ἔρχεται ὁ διάβολος καὶ αἴρει τὸν λόγον ἀπὸ τῆς καρδίας αὐτῶν, ἵνα μὴ πιστεύσαντες σωθῶσιν.
a/az pedig -tól/-től, mellett a/az út vannak a/az meghallván azután jön a/az ördög és kiveszi a/az igét -ból/-ből a/az szív övéké hogy nehogy híve üdvözüljenek
Jn 13,5: szentiras.hu εἶτα βάλλει ὕδωρ εἰς τὸν νιπτῆρα, ¹ καὶ ἤρξατο νίπτειν τοὺς πόδας τῶν μαθητῶν καὶ ἐκμάσσειν τῷ λεντίῳ ᾧ ἦν διεζωσμένος.
majd önt (itt) vizet -ba/-be a/az mosdótál és elkezdte mosni a/az lábakat a/az tanítványoké és megtörölni a/az (törlő)kendő(vel) amellyel volt körülövezve
Jn 19,27: szentiras.hu εἶτα λέγει τῷ μαθητῇ ¹ Ἴδε ¹ ἡ μήτηρ σου. καὶ ἀπ᾽ ἐκείνης τῆς ὥρας ἔλαβεν ὁ μαθητὴς αὐτὴν εἰς τὰ ἴδια.
majd mondja a/az tanítványnak nézd a/az anya tiéd és -tól/-től az a/az órá(tól) vette a/az tanítvány őt -ba/-be a/az sajátjai
Jn 20,27: szentiras.hu εἶτα λέγει τῷ Θωμᾷ ¹ Φέρε ¹ τὸν δάκτυλόν σου ὧδε καὶ ἴδε τὰς χεῖράς μου, ¹ καὶ φέρε τὴν χεῖρά σου καὶ βάλε εἰς τὴν πλευράν μου, καὶ μὴ γίνου ἄπιστος ἀλλὰ πιστός.
majd mondja a/az Tamásnak hozd a/az ujjat tiéd ide és lásd a/az kezeket enyém és hozd el a/az kezet tiéd és vesd -ba/-be a/az oldal enyém és ne legyél hitetlen hanem hívő
1Kor 15,5: szentiras.hu καὶ ὅτι ὤφθη Κηφᾷ, ¹ εἶτα τοῖς δώδεκα·
és hogy megláttatta magát Kéfásnak majd a/az tizenkettőnek
1Kor 15,7: szentiras.hu ἔπειτα ὤφθη Ἰακώβῳ, ¹ εἶτα τοῖς ἀποστόλοις πᾶσιν·
azután megláttatta magát Jakabnak majd a/az apostoloknak mindnek
1Kor 15,24: szentiras.hu εἶτα τὸ τέλος, ὅταν παραδιδῷ τὴν βασιλείαν τῷ θεῷ καὶ πατρί, ὅταν καταργήσῃ πᾶσαν ἀρχὴν καὶ πᾶσαν ἐξουσίαν καὶ δύναμιν, ¹
majd a/az beteljesedés amikor átadja a/az királyi uralmat a/az Istennek és Atyának amikor eltöröl minden fejedelemséget (itt) és minden hatalmat és erőt
1Tim 2,13: szentiras.hu Ἀδὰμ γὰρ πρῶτος ἐπλάσθη, εἶτα Εὕα· ¹
Ádám ugyanis elsőként alkottatott meg azután Éva
1Tim 3,10: szentiras.hu καὶ οὗτοι δὲ δοκιμαζέσθωσαν πρῶτον, εἶτα διακονείτωσαν ἀνέγκλητοι ὄντες.
és azok pedig legyenek próbára téve először azután szolgáljanak kifogástalanok lévén
Zsid 12,9: szentiras.hu εἶτα τοὺς μὲν ¹ τῆς σαρκὸς ἡμῶν πατέρας εἴχομεν παιδευτὰς καὶ ἐνετρεπόμεθα· οὐ πολὺ * μᾶλλον ¹ ὑποταγησόμεθα τῷ πατρὶ τῶν πνευμάτων καὶ ζήσομεν;
azután a/az bizony a/az hústesté miénk atyákat birtokoltuk fenyitőkként és megváltoztunk nem sok(kal) inkább fogunk engedelmeskedni a/az atyának a/az lelkeké/szellemeké és élni fogunk?
Jak 1,15: szentiras.hu εἶτα ἡ ἐπιθυμία συλλαβοῦσα τίκτει ἁμαρτίαν, ἡ δὲ ἁμαρτία ἀποτελεσθεῖσα ἀποκυεῖ ¹ θάνατον.
majd a/az kívánság megfoganva szül vétket a/az pedig vétek beteljesedve nemz halált
Didaché 16,6: szentiras.hu Καὶ τότε φανήσεται ¹ τὰ σημεῖα τῆς ἀληθείας? πρῶτον σημεῖον ἐκπετάσεως ἐν οὐρανῷ, εἶτα σημεῖον φωνῆς σάπιγγος, καὶ τὸ τρίτον ἀνάστασις νεκρῶν·
és akkor feltűnnek majd a/az jelek a/az igazságé elsőként jel -ban/-ben ég majd jelet hangot és a/az harmadikként feltámadás halottaké