Előfordulások
ἑκατοντάρχης, -ου v. ἑκατοντάρχος, -ου
2Kir 11,10:
szentiras.hu
καὶ
ἔδωκεν
ὁ
ἱερεὺς
τοῖς
ἑκατοντάρχαις
τοὺς
σειρομάστας
καὶ
τοὺς
τρισσοὺς
τοῦ
βασιλέως
Δαυιδ
τοὺς
ἐν
οἴκῳ
κυρίου.
és adott a/az pap a/az századosoknak a/az dárdákat és a/az a/az királyé Dávid a/az -ban/-ben ház Úré |
2Kir 11,15:
szentiras.hu
καὶ
ἐνετείλατο
Ιωδαε
ὁ
ἱερεὺς
τοῖς
ἑκατοντάρχαις
τοῖς
ἐπισκόποις
τῆς
δυνάμεως
καὶ
εἶπεν
πρὸς
αὐτούς
Ἐξαγάγετε
αὐτὴν
ἔσωθεν
τῶν
σαδηρωθ,
καὶ
ὁ
εἰσπορευόμενος
ὀπίσω
αὐτῆς
θανάτῳ
θανατωθήσεται
ῥομφαίᾳ·
ὅτι
εἶπεν
ὁ
ἱερεύς
Καὶ
μὴ
ἀποθάνῃ
ἐν
οἴκῳ
κυρίου.
és megparancsolta Jojáda a/az pap a/az századosoknak a/az püspökökkel a/az hatalom és mondta -hoz/-hez/-höz ők vezessétek ki őt belső részt a/az és a/az bemenve után ő halállal megölettetik majd kard hogy mondta a/az pap és ne hal meg -ban/-ben ház Úré |
Mt 8,5:
szentiras.hu
Εἰσελθόντος
δὲ
αὐτοῦ
εἰς
Καφαρναοὺμ
προσῆλθεν
αὐτῷ
ἑκατόνταρχος
παρακαλῶν
αὐτὸν
(amikor) bement pedig ő -ba/-be Kafarnaum odament hozzá százados kérve őt |
Mt 8,8:
szentiras.hu
˹ἀποκριθεὶς
δὲ˺
ὁ
ἑκατόνταρχος
ἔφη ¹
Κύριε, ¹
οὐκ
εἰμὶ
ἱκανὸς
ἵνα
μου
ὑπὸ
τὴν
στέγην
εἰσέλθῃς· ¹
ἀλλὰ
μόνον
εἰπὲ
λόγῳ,
καὶ
ἰαθήσεται
ὁ
παῖς
μου· ¹
felelvén pedig a/az százados mondta Uram nem vagyok méltó hogy enyém alá a/az fedél bemenj hanem csak szólj szóval és meggyógyíttatik majd a/az gyermek/szolga enyém |
Mt 8,13:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
ὁ
Ἰησοῦς
τῷ
ἑκατοντάρχῃ ¹
Ὕπαγε, ¹
ὡς
ἐπίστευσας
γενηθήτω
σοι· ¹
καὶ
ἰάθη
ὁ
παῖς *
ἐν ¹
τῇ
ὥρᾳ
ἐκείνῃ.
és mondta a/az Jézus a/az századosnak menj el amint hittél legyen meg neked és meggyógyíttatott a/az gyermek/szolga -ban/-ben a/az óra az |
Mt 27,54:
szentiras.hu
Ὁ
δὲ
ἑκατόνταρχος
καὶ
οἱ
μετ᾽
αὐτοῦ
τηροῦντες
τὸν
Ἰησοῦν
ἰδόντες
τὸν
σεισμὸν
καὶ
τὰ
˹γινόμενα˺
ἐφοβήθησαν
σφόδρα,
λέγοντες ¹
Ἀληθῶς ¹
θεοῦ
υἱὸς
ἦν
οὗτος.
a/az pedig százados és a/az -val/-vel ő őrzők a/az Jézust látván a/az földmozgást és a/az történteket féltek nagyon mondván igazán Istené fiú volt ez |
Lk 7,2:
szentiras.hu
Ἑκατοντάρχου
δέ
τινος
δοῦλος
κακῶς
ἔχων ¹
ἤμελλεν
τελευτᾷν, ¹
ὃς
ἦν
αὐτῷ
ἔντιμος.
Századosé pedig valakié (rab)szolga rosszul lévén készült meghalni aki volt neki becses |
Lk 7,6:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
Ἰησοῦς
ἐπορεύετο
σὺν
αὐτοῖς.
ἤδη
δὲ
αὐτοῦ
οὐ
μακρὰν
ἀπέχοντος
ἀπὸ
τῆς
οἰκίας
ἔπεμψεν
φίλους
ὁ
ἑκατοντάρχης
λέγων ¹
αὐτῷ ¹
Κύριε, ¹
μὴ
σκύλλου, ¹
οὐ
γὰρ
ἱκανός
εἰμι
ἵνα
ὑπὸ
τὴν
στέγην
μου
εἰσέλθῃς·
a/az pedig Jézus eltávozott -val/-vel ők (amikor) már pedig ő nem messze volt távol -tól/-től a/az ház elküldött barátokat a/az százados mondván neki Uram ne fáradj nem ugyanis méltó vagyok hogy alá a/az fedél enyém betérj |
Lk 23,47:
szentiras.hu
Ἰδὼν
δὲ
ὁ
ἑκατοντάρχης
τὸ
γενόμενον
ἐδόξαζεν
τὸν
θεὸν
λέγων ¹
Ὄντως ¹
ὁ
ἄνθρωπος
οὗτος
δίκαιος
ἦν.
meglátván pedig a/az százados a/az történést dicsőítette a/az Istent mondván valóban a/az ember ez igaz volt |
Acs 10,1:
szentiras.hu
δέ
τις
ἐν
˹Καισαρίᾳ˺
ὀνόματι
Κορνήλιος,
ἑκατοντάρχης
ἐκ
σπείρης
τῆς
καλουμένης
Ἰταλικῆς,
pedig valaki -ban/-ben Cezárea név szerint Kornéliosz százados -ból/-ből csapat a/az úgynevezett itáliai |
Acs 10,22:
szentiras.hu
οἱ
δὲ
εἶπαν ¹
Κορνήλιος
ἑκατοντάρχης,
ἀνὴρ
δίκαιος
καὶ
φοβούμενος
τὸν
θεὸν ¹
μαρτυρούμενός
τε
ὑπὸ
ὅλου
τοῦ
ἔθνους
τῶν
Ἰουδαίων,
ἐχρηματίσθη
ὑπὸ
ἀγγέλου
ἁγίου
μεταπέμψασθαί
σε
εἰς
τὸν
οἶκον
αὐτοῦ
καὶ
ἀκοῦσαι
ῥήματα
παρὰ
σοῦ.
a/az pedig mondták Kornéliosz százados férfi igaz és félő a/az Istent tanúsíttatva is által egész a/az nemzet a/az zsidóké kijelentést kapott által angyal szent hívatni téged -ba/-be a/az ház övé és (meg)hallgatni szavakat/beszédeket -tól/-től te |
Acs 21,32:
szentiras.hu
ὃς
ἐξαυτῆς
παραλαβὼν
στρατιώτας
καὶ
ἑκατοντάρχας
κατέδραμεν
ἐπ᾽
αὐτούς,
οἱ ¹
δὲ
ἰδόντες
τὸν
χιλίαρχον
καὶ
τοὺς
στρατιώτας
ἐπαύσαντο
τύπτοντες
τὸν
Παῦλον.
aki azonnal maga mellé véve katonákat és századosokat lefutott -ra/-re ők ők (itt) pedig meglátván a/az ezredest és a/az katonákat megszűntek (mint) ütlegelők a/az Pált |
Acs 22,25:
szentiras.hu
ὡς
δὲ
προέτειναν
αὐτὸν
τοῖς
ἱμᾶσιν ¹
εἶπεν
πρὸς
τὸν
ἑστῶτα
ἑκατόνταρχον
ὁ
Παῦλος ¹
Εἰ ¹
ἄνθρωπον
Ῥωμαῖον
καὶ
ἀκατάκριτον
ἔξεστιν
ὑμῖν
μαστίζειν;
amint pedig lekötözték őt a/az szíjakkal mondta -hoz/-hez/-höz a/az álló százados a/az Pál vajon embert rómait és el nem ítéltet szabad nektek korbácsolni |
Acs 22,26:
szentiras.hu
ἀκούσας
δὲ
ὁ
ἑκατοντάρχης
προσελθὼν
τῷ
χιλιάρχῳ
ἀπήγγειλεν
λέγων ¹
Τί ¹
μέλλεις
ποιεῖν;
ὁ
γὰρ
ἄνθρωπος
οὗτος
Ῥωμαῖός
ἐστιν.
meghallván pedig a/az százados odamenve a/az ezredeshez hírül adta mondván mit kell tenni a/az ugyanis ember ez római van |
Acs 23,17:
szentiras.hu
προσκαλεσάμενος
δὲ
ὁ
Παῦλος
ἕνα
τῶν
ἑκατονταρχῶν
ἔφη ¹
Τὸν ¹
νεανίαν
τοῦτον
˹ἄπαγε˺
πρὸς
τὸν
χιλίαρχον,
ἔχει
γὰρ
ἀπαγγεῖλαί
τι
αὐτῷ.
magához hívva pedig a/az Pál egyet a/az századosok közül mondta a/az ifjút ezt vezesd -hoz/-hez/-höz a/az ezredes birtokol ugyanis hírül adni valamit neki |
Acs 23,23:
szentiras.hu
Καὶ
προσκαλεσάμενός ¹
˹τινας
δύο˺
τῶν
ἑκατονταρχῶν
εἶπεν ¹
Ἑτοιμάσατε ¹
στρατιώτας
διακοσίους ¹
ὅπως
πορευθῶσιν
ἕως
˹Καισαρίας,˺
καὶ
ἱππεῖς
ἑβδομήκοντα
καὶ
δεξιολάβους
διακοσίους, ¹
ἀπὸ
τρίτης
ὥρας
τῆς
νυκτός,
és magához hívva valakit kettőt a/az századosok közül mondta készítsetek föl katonákat kétszázat úgy, hogy menjenek -ig Cezárea és lovasokat hetvenet és lándzsásokat kétszázat -tól/-től harmadik óra a/az éjszakáé |
Acs 24,23:
szentiras.hu
διαταξάμενος
τῷ
ἑκατοντάρχῃ
τηρεῖσθαι
αὐτὸν
ἔχειν
τε
ἄνεσιν
καὶ
μηδένα
κωλύειν
τῶν
ἰδίων
αὐτοῦ
ὑπηρετεῖν
αὐτῷ.
rendelkezve a/az századosnak megőriztetni őt úgy, hogy birtokoljon is nyugalmat és senkit se akadályozni a/az sajátok közül övé szolgálni neki |
Acs 27,1:
szentiras.hu
δὲ
ἐκρίθη
τοῦ
ἀποπλεῖν
ἡμᾶς
εἰς
τὴν
Ἰταλίαν,
παρεδίδουν ¹
τόν
τε
Παῦλον
καί
τινας
ἑτέρους
δεσμώτας
ἑκατοντάρχῃ
ὀνόματι
Ἰουλίῳ
σπείρης
Σεβαστῆς.
pedig ítéltetett a/az hogy elhajózzunk mi -ba/-be a/az Itália kiadták a/az is Pált és néhányat másikat foglyokat századosnak név szerint Júliusznak csapatból őfelségéé |
Acs 27,6:
szentiras.hu
Κἀκεῖ
εὑρὼν
ὁ
ἑκατοντάρχης
πλοῖον
Ἀλεξανδρινὸν ¹
πλέον
εἰς
τὴν
Ἰταλίαν
ἐνεβίβασεν
ἡμᾶς
εἰς
αὐτό.
és ott találva a/az százados hajót alexandriait hajózót -ba/-be a/az Itália betett minket -ba/-be az |
Acs 27,11:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
ἑκατοντάρχης
τῷ
κυβερνήτῃ
καὶ
τῷ
ναυκλήρῳ
μᾶλλον
ἐπείθετο
ἢ
τοῖς
ὑπὸ
Παύλου
λεγομένοις.
a/az pedig százados a/az hajókormányos által (itt) és a/az hajótulajdonos által (itt) inkább meggyőzetett mint a/az által Pálé mondottak |
Acs 27,31:
szentiras.hu
εἶπεν
ὁ
Παῦλος
τῷ
ἑκατοντάρχῃ
καὶ
τοῖς
στρατιώταις ¹
Ἐὰν ¹
μὴ
οὗτοι
μείνωσιν
ἐν
τῷ
πλοίῳ,
ὑμεῖς
σωθῆναι
οὐ
δύνασθε.
mondta a/az Pál a/az századosnak és a/az katonáknak ha nem azok (meg)maradnak -ban/-ben a/az csónak ti megmenekülni nem képesek vagytok |
Acs 27,43:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
ἑκατοντάρχης
βουλόμενος
διασῶσαι
τὸν
Παῦλον
ἐκώλυσεν
αὐτοὺς
τοῦ
βουλήματος,
ἐκέλευσέν
τε
τοὺς
δυναμένους
κολυμβᾷν ¹
ἀπορίψαντας
πρώτους
ἐπὶ
τὴν
γῆν
ἐξιέναι, ¹
a/az pedig százados akarván megmenteni a/az Pált megakadályozta őket a/az szándékban (itt) megparancsolta is a/az képeseket úszni kiugorva elsőkként -ra/-re a/az föld kimenni |