Előfordulások

ἑκατοντάρχης, -ου v. ἑκατοντάρχος, -ου

2Kir 11,10: szentiras.hu καὶ ἔδωκεν ὁ ἱερεὺς τοῖς ἑκατοντάρχαις τοὺς σειρομάστας καὶ τοὺς τρισσοὺς τοῦ βασιλέως Δαυιδ τοὺς ἐν οἴκῳ κυρίου.
és adott a/az pap a/az századosoknak a/az dárdákat és a/az a/az királyé Dávid a/az -ban/-ben ház Úré
2Kir 11,15: szentiras.hu καὶ ἐνετείλατο Ιωδαε ὁ ἱερεὺς τοῖς ἑκατοντάρχαις τοῖς ἐπισκόποις τῆς δυνάμεως καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς Ἐξαγάγετε αὐτὴν ἔσωθεν τῶν σαδηρωθ, καὶ ὁ εἰσπορευόμενος ὀπίσω αὐτῆς θανάτῳ θανατωθήσεται ῥομφαίᾳ· ὅτι εἶπεν ὁ ἱερεύς Καὶ μὴ ἀποθάνῃ ἐν οἴκῳ κυρίου.
és megparancsolta Jojáda a/az pap a/az századosoknak a/az püspökökkel a/az hatalom és mondta -hoz/-hez/-höz ők vezessétek ki őt belső részt a/az és a/az bemenve után ő halállal megölettetik majd kard hogy mondta a/az pap és ne hal meg -ban/-ben ház Úré
Mt 8,5: szentiras.hu Εἰσελθόντος δὲ αὐτοῦ εἰς Καφαρναοὺμ προσῆλθεν αὐτῷ ἑκατόνταρχος παρακαλῶν αὐτὸν
(amikor) bement pedig ő -ba/-be Kafarnaum odament hozzá százados kérve őt
Mt 8,8: szentiras.hu ˹ἀποκριθεὶς δὲ˺ ὁ ἑκατόνταρχος ἔφη ¹ Κύριε, ¹ οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς ἵνα μου ὑπὸ τὴν στέγην εἰσέλθῃς· ¹ ἀλλὰ μόνον εἰπὲ λόγῳ, καὶ ἰαθήσεται ὁ παῖς μου· ¹
felelvén pedig a/az százados mondta Uram nem vagyok méltó hogy enyém alá a/az fedél bemenj hanem csak szólj szóval és meggyógyíttatik majd a/az gyermek/szolga enyém
Mt 8,13: szentiras.hu καὶ εἶπεν ὁ Ἰησοῦς τῷ ἑκατοντάρχῃ ¹ Ὕπαγε, ¹ ὡς ἐπίστευσας γενηθήτω σοι· ¹ καὶ ἰάθη ὁ παῖς * ἐν ¹ τῇ ὥρᾳ ἐκείνῃ.
és mondta a/az Jézus a/az századosnak menj el amint hittél legyen meg neked és meggyógyíttatott a/az gyermek/szolga -ban/-ben a/az óra az
Mt 27,54: szentiras.hu Ὁ δὲ ἑκατόνταρχος καὶ οἱ μετ᾽ αὐτοῦ τηροῦντες τὸν Ἰησοῦν ἰδόντες τὸν σεισμὸν καὶ τὰ ˹γινόμενα˺ ἐφοβήθησαν σφόδρα, λέγοντες ¹ Ἀληθῶς ¹ θεοῦ υἱὸς ἦν οὗτος.
a/az pedig százados és a/az -val/-vel ő őrzők a/az Jézust látván a/az földmozgást és a/az történteket féltek nagyon mondván igazán Istené fiú volt ez
Lk 7,2: szentiras.hu Ἑκατοντάρχου δέ τινος δοῦλος κακῶς ἔχων ¹ ἤμελλεν τελευτᾷν, ¹ ὃς ἦν αὐτῷ ἔντιμος.
Századosé pedig valakié (rab)szolga rosszul lévén készült meghalni aki volt neki becses
Lk 7,6: szentiras.hu ὁ δὲ Ἰησοῦς ἐπορεύετο σὺν αὐτοῖς. ἤδη δὲ αὐτοῦ οὐ μακρὰν ἀπέχοντος ἀπὸ τῆς οἰκίας ἔπεμψεν φίλους ὁ ἑκατοντάρχης λέγων ¹ αὐτῷ ¹ Κύριε, ¹ μὴ σκύλλου, ¹ οὐ γὰρ ἱκανός εἰμι ἵνα ὑπὸ τὴν στέγην μου εἰσέλθῃς·
a/az pedig Jézus eltávozott -val/-vel ők (amikor) már pedig ő nem messze volt távol -tól/-től a/az ház elküldött barátokat a/az százados mondván neki Uram ne fáradj nem ugyanis méltó vagyok hogy alá a/az fedél enyém betérj
Lk 23,47: szentiras.hu Ἰδὼν δὲ ὁ ἑκατοντάρχης τὸ γενόμενον ἐδόξαζεν τὸν θεὸν λέγων ¹ Ὄντως ¹ ὁ ἄνθρωπος οὗτος δίκαιος ἦν.
meglátván pedig a/az százados a/az történést dicsőítette a/az Istent mondván valóban a/az ember ez igaz volt
Acs 10,1: szentiras.hu δέ τις ἐν ˹Καισαρίᾳ˺ ὀνόματι Κορνήλιος, ἑκατοντάρχης ἐκ σπείρης τῆς καλουμένης Ἰταλικῆς,
pedig valaki -ban/-ben Cezárea név szerint Kornéliosz százados -ból/-ből csapat a/az úgynevezett itáliai
Acs 10,22: szentiras.hu οἱ δὲ εἶπαν ¹ Κορνήλιος ἑκατοντάρχης, ἀνὴρ δίκαιος καὶ φοβούμενος τὸν θεὸν ¹ μαρτυρούμενός τε ὑπὸ ὅλου τοῦ ἔθνους τῶν Ἰουδαίων, ἐχρηματίσθη ὑπὸ ἀγγέλου ἁγίου μεταπέμψασθαί σε εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ καὶ ἀκοῦσαι ῥήματα παρὰ σοῦ.
a/az pedig mondták Kornéliosz százados férfi igaz és félő a/az Istent tanúsíttatva is által egész a/az nemzet a/az zsidóké kijelentést kapott által angyal szent hívatni téged -ba/-be a/az ház övé és (meg)hallgatni szavakat/beszédeket -tól/-től te
Acs 21,32: szentiras.hu ὃς ἐξαυτῆς παραλαβὼν στρατιώτας καὶ ἑκατοντάρχας κατέδραμεν ἐπ᾽ αὐτούς, οἱ ¹ δὲ ἰδόντες τὸν χιλίαρχον καὶ τοὺς στρατιώτας ἐπαύσαντο τύπτοντες τὸν Παῦλον.
aki azonnal maga mellé véve katonákat és századosokat lefutott -ra/-re ők ők (itt) pedig meglátván a/az ezredest és a/az katonákat megszűntek (mint) ütlegelők a/az Pált
Acs 22,25: szentiras.hu ὡς δὲ προέτειναν αὐτὸν τοῖς ἱμᾶσιν ¹ εἶπεν πρὸς τὸν ἑστῶτα ἑκατόνταρχον ὁ Παῦλος ¹ Εἰ ¹ ἄνθρωπον Ῥωμαῖον καὶ ἀκατάκριτον ἔξεστιν ὑμῖν μαστίζειν;
amint pedig lekötözték őt a/az szíjakkal mondta -hoz/-hez/-höz a/az álló százados a/az Pál vajon embert rómait és el nem ítéltet szabad nektek korbácsolni
Acs 22,26: szentiras.hu ἀκούσας δὲ ὁ ἑκατοντάρχης προσελθὼν τῷ χιλιάρχῳ ἀπήγγειλεν λέγων ¹ Τί ¹ μέλλεις ποιεῖν; ὁ γὰρ ἄνθρωπος οὗτος Ῥωμαῖός ἐστιν.
meghallván pedig a/az százados odamenve a/az ezredeshez hírül adta mondván mit kell tenni a/az ugyanis ember ez római van
Acs 23,17: szentiras.hu προσκαλεσάμενος δὲ ὁ Παῦλος ἕνα τῶν ἑκατονταρχῶν ἔφη ¹ Τὸν ¹ νεανίαν τοῦτον ˹ἄπαγε˺ πρὸς τὸν χιλίαρχον, ἔχει γὰρ ἀπαγγεῖλαί τι αὐτῷ.
magához hívva pedig a/az Pál egyet a/az századosok közül mondta a/az ifjút ezt vezesd -hoz/-hez/-höz a/az ezredes birtokol ugyanis hírül adni valamit neki
Acs 23,23: szentiras.hu Καὶ προσκαλεσάμενός ¹ ˹τινας δύο˺ τῶν ἑκατονταρχῶν εἶπεν ¹ Ἑτοιμάσατε ¹ στρατιώτας διακοσίους ¹ ὅπως πορευθῶσιν ἕως ˹Καισαρίας,˺ καὶ ἱππεῖς ἑβδομήκοντα καὶ δεξιολάβους διακοσίους, ¹ ἀπὸ τρίτης ὥρας τῆς νυκτός,
és magához hívva valakit kettőt a/az századosok közül mondta készítsetek föl katonákat kétszázat úgy, hogy menjenek -ig Cezárea és lovasokat hetvenet és lándzsásokat kétszázat -tól/-től harmadik óra a/az éjszakáé
Acs 24,23: szentiras.hu διαταξάμενος τῷ ἑκατοντάρχῃ τηρεῖσθαι αὐτὸν ἔχειν τε ἄνεσιν καὶ μηδένα κωλύειν τῶν ἰδίων αὐτοῦ ὑπηρετεῖν αὐτῷ.
rendelkezve a/az századosnak megőriztetni őt úgy, hogy birtokoljon is nyugalmat és senkit se akadályozni a/az sajátok közül övé szolgálni neki
Acs 27,1: szentiras.hu δὲ ἐκρίθη τοῦ ἀποπλεῖν ἡμᾶς εἰς τὴν Ἰταλίαν, παρεδίδουν ¹ τόν τε Παῦλον καί τινας ἑτέρους δεσμώτας ἑκατοντάρχῃ ὀνόματι Ἰουλίῳ σπείρης Σεβαστῆς.
pedig ítéltetett a/az hogy elhajózzunk mi -ba/-be a/az Itália kiadták a/az is Pált és néhányat másikat foglyokat századosnak név szerint Júliusznak csapatból őfelségéé
Acs 27,6: szentiras.hu Κἀκεῖ εὑρὼν ὁ ἑκατοντάρχης πλοῖον Ἀλεξανδρινὸν ¹ πλέον εἰς τὴν Ἰταλίαν ἐνεβίβασεν ἡμᾶς εἰς αὐτό.
és ott találva a/az százados hajót alexandriait hajózót -ba/-be a/az Itália betett minket -ba/-be az
Acs 27,11: szentiras.hu ὁ δὲ ἑκατοντάρχης τῷ κυβερνήτῃ καὶ τῷ ναυκλήρῳ μᾶλλον ἐπείθετο ἢ τοῖς ὑπὸ Παύλου λεγομένοις.
a/az pedig százados a/az hajókormányos által (itt) és a/az hajótulajdonos által (itt) inkább meggyőzetett mint a/az által Pálé mondottak
Acs 27,31: szentiras.hu εἶπεν ὁ Παῦλος τῷ ἑκατοντάρχῃ καὶ τοῖς στρατιώταις ¹ Ἐὰν ¹ μὴ οὗτοι μείνωσιν ἐν τῷ πλοίῳ, ὑμεῖς σωθῆναι οὐ δύνασθε.
mondta a/az Pál a/az századosnak és a/az katonáknak ha nem azok (meg)maradnak -ban/-ben a/az csónak ti megmenekülni nem képesek vagytok
Acs 27,43: szentiras.hu ὁ δὲ ἑκατοντάρχης βουλόμενος διασῶσαι τὸν Παῦλον ἐκώλυσεν αὐτοὺς τοῦ βουλήματος, ἐκέλευσέν τε τοὺς δυναμένους κολυμβᾷν ¹ ἀπορίψαντας πρώτους ἐπὶ τὴν γῆν ἐξιέναι, ¹
a/az pedig százados akarván megmenteni a/az Pált megakadályozta őket a/az szándékban (itt) megparancsolta is a/az képeseket úszni kiugorva elsőkként -ra/-re a/az föld kimenni