Előfordulások
ἐκδιώκω
MTörv 6,19:
szentiras.hu
ἐκδιῶξαι
πάντας
τοὺς
ἐχθρούς
σου
πρὸ
προσώπου
σου,
καθὰ
ἐλάλησεν.
elűzni mindegyiket a/az ellenségeket tiéd előtt arc tiéd amint szólt |
1Krón 8,13:
szentiras.hu
καὶ
Βεριγα
καὶ
Σαμα·
οὗτοι
ἄρχοντες
τῶν
πατριῶν
τοῖς
κατοικοῦσιν
Αιλαμ,
καὶ
οὗτοι
ἐξεδίωξαν
τοὺς
κατοικοῦντας
Γεθ.
és és Sáma azok fejedelmek a/az nemzetségek a/az lakóknak Élám és azok üldözték a/az lakosokat Gát |
1Krón 12,16:
szentiras.hu
οὗτοι
οἱ
διαβάντες
τὸν
Ιορδάνην
ἐν
τῷ
μηνὶ
τῷ
πρώτῳ,
καὶ
οὗτος
πεπληρωκὼς
ἐπὶ
πᾶσαν
κρηπῖδα
αὐτοῦ,
καὶ
ἐξεδίωξαν
πάντας
τοὺς
κατοικοῦντας
αὐλῶνας
ἀπὸ
ἀνατολῶν
ἕως
δυσμῶν.–
azok a/az átkelve a/az Jordán -ban/-ben a/az hónap a/az első(ben) és ez betöltötte -ra/-re minden part övé és üldözték mindegyiket a/az lakosokat fuvolákként -tól/-től napkelet -ig nyugat |
Zsolt 36,28:
szentiras.hu
ὅτι
κύριος
ἀγαπᾷ
κρίσιν
καὶ
οὐκ
ἐγκαταλείψει
τοὺς
ὁσίους
αὐτοῦ,
εἰς
τὸν
αἰῶνα
φυλαχθήσονται.
ἄνομοι
δὲ
ἐκδιωχθήσονται,
καὶ
σπέρμα
ἀσεβῶν
ἐξολεθρευθήσεται·
mert Úr szereti ítéletet és nem fogja elhagyni a/az jámborokat övé -ra/-re a/az örökidők őriztetnek majd törvényszegők pedig üldöztetnek majd és mag istenteleneké kiirtatik majd |
Zsolt 43,17:
szentiras.hu
ἀπὸ
φωνῆς
ὀνειδίζοντος
καὶ
παραλαλοῦντος,
ἀπὸ
προσώπου
ἐχθροῦ
καὶ
ἐκδιώκοντος.
-tól/-től hang szemrehányást tevőé és gyalázóé -tól/-től arc ellenség és üldözőé |
Zsolt 68,5:
szentiras.hu
ἐπληθύνθησαν
ὑπὲρ
τὰς
τρίχας
τῆς
κεφαλῆς
μου
οἱ
μισοῦντές
με
δωρεάν,
ἐκραταιώθησαν
οἱ
ἐχθροί
μου
οἱ
ἐκδιώκοντές
με
ἀδίκως·
ἃ
οὐχ
ἥρπασα,
τότε
ἀπετίννυον.
megsokasíttattak fölött a/az hajszálak a/az fejé enyém a/az gyűlölők engem ok nélkül megerősíttettek a/az ellenségek enyém a/az üldözők engem igazságtalanul amiket nem loptam el akkor kifizették |
Zsolt 100,5:
szentiras.hu
τὸν
καταλαλοῦντα
λάθρᾳ
τοῦ
πλησίον
αὐτοῦ,
τοῦτον
ἐξεδίωκον·
ὑπερηφάνῳ
ὀφθαλμῷ
καὶ
ἀπλήστῳ
καρδίᾳ,
τούτῳ
οὐ
συνήσθιον.
a/az megszólót titokban a/az felebarátot/közelállót övé ezt elüldöztem gőgössel szemmel és telhetetlennel szívvel ezzel nem együtt ettem |
Zsolt 118,157:
szentiras.hu
πολλοὶ
οἱ
ἐκδιώκοντές
με
καὶ
ἐκθλίβοντές
με·
ἐκ
τῶν
μαρτυρίων
σου
οὐκ
ἐξέκλινα.
sokak a/az üldözők engem és szorongattatók engem -tól/-től a/az tanúbizonyságok tiéd nem fordultam el |
Sir 30,19:
szentiras.hu
τί
συμφέρει
κάρπωσις
εἰδώλῳ;
οὔτε
γὰρ
ἔδεται
οὔτε
μὴ
ὀσφρανθῇ·
οὕτως
ὁ
ἐκδιωκόμενος
ὑπὸ
κυρίου.
mit használ bálványnak sem ugyanis eszik majd sem nem megszagolja így a/az üldözve által Úr |
Jer 27,44:
szentiras.hu
ἰδοὺ
ὥσπερ
λέων
ἀναβήσεται
ἀπὸ
τοῦ
Ιορδάνου
εἰς
τόπον
Αιθαμ,
ὅτι
ταχέως
ἐκδιώξω
αὐτοὺς
ἀπ᾽
αὐτῆς
καὶ
πάντα
νεανίσκον
ἐπ᾽
αὐτὴν
ἐπιστήσω.
ὅτι
τίς
ὥσπερ
ἐγώ;
καὶ
τίς
ἀντιστήσεταί
μοι;
καὶ
τίς
οὗτος
ποιμήν,
ὃς
στήσεται
κατὰ
πρόσωπόν
μου;
íme úgy, amint oroszlán fog fölmenni -ból/-ből a/az Jordán -ra/-re hely Aithamé mert gyorsan kiűzöm majd őket -ból/-ből ő és mindent ifjút -ra/-re ő előállítok majd mert ki úgy, amint én és ki elleneszegül majd nekem és ki ez pásztor aki felállítja majd magát előtt szín enyém |
Jer 30,13:
szentiras.hu
ἰδοὺ
ὥσπερ
λέων
ἀναβήσεται
ἐκ
μέσου
τοῦ
Ιορδάνου
εἰς
τόπον
Αιθαμ,
ὅτι
ταχὺ
ἐκδιώξω
αὐτοὺς
ἀπ᾽
αὐτῆς·
καὶ
τοὺς
νεανίσκους
ἐπ᾽
αὐτὴν
ἐπιστήσατε.
ὅτι
τίς
ὥσπερ
ἐγώ;
καὶ
τίς
ἀντιστήσεταί
μοι;
καὶ
τίς
οὗτος
ποιμήν,
ὃς
στήσεται
κατὰ
πρόσωπόν
μου;
íme úgy, amint oroszlán fölmegy majd (kif.) közepéből (kif.) a/az Jordán -ra/-re hely Aitham mert hamar elűzöm majd őket -tól/-től ő és a/az ifjakat -ra/-re ő állítsátok oda mert ki úgy, amint én és ki elleneszegül majd nekem és ki ez pásztor aki felállítja majd magát előtt szín enyém |
Jo 2,20:
szentiras.hu
καὶ
τὸν
ἀπὸ
βορρᾶ
ἐκδιώξω
ἀφ᾽
ὑμῶν
καὶ
ἐξώσω
αὐτὸν
εἰς
γῆν
ἄνυδρον
καὶ
ἀφανιῶ
τὸ
πρόσωπον
αὐτοῦ
εἰς
τὴν
θάλασσαν
τὴν
πρώτην
καὶ
τὰ
ὀπίσω
αὐτοῦ
εἰς
τὴν
θάλασσαν
τὴν
ἐσχάτην,
καὶ
ἀναβήσεται
ἡ
σαπρία
αὐτοῦ,
καὶ
ἀναβήσεται
ὁ
βρόμος
αὐτοῦ,
ὅτι
ἐμεγάλυνεν ¹
τὰ
ἔργα
αὐτοῦ.
és a/az -tól/-től észak elűzöm majd -tól/-től ti és kiűzöm majd őt -ra/-re föld víztelen és megsemmisítem majd a/az arcot övé -ba/-be a/az tenger a/az első és a/az után ő -ba/-be a/az tenger a/az végsőt és fölemeli majd a/az romlás övé és fölmegy majd a/az zaj övé mert naggyá tette a/az műveket övé |
DanTh 4,25:
szentiras.hu
καὶ
σὲ
ἐκδιώξουσιν
ἀπὸ
τῶν
ἀνθρώπων
καὶ
μετὰ
θηρίων
ἀγρίων
ἔσται
ἡ
κατοικία
σου
καὶ
χόρτον
ὡς
βοῦν
ψωμιοῦσίν
σε
καὶ
ἀπὸ
τῆς
δρόσου
τοῦ
οὐρανοῦ
αὐλισθήσῃ
καὶ
ἑπτὰ
καιροὶ
ἀλλαγήσονται
ἐπὶ
σέ
ἕως
οὗ
γνῷς
ὅτι
κυριεύει
ὁ
ὕψιστος
τῆς
βασιλείας
τῶν
ἀνθρώπων
καὶ
ᾧ
ἂν
δόξῃ
δώσει
αὐτήν
és téged elűznek majd -tól/-től a/az emberek és -val/-vel vadállatok vadaké lesz a/az lakhely tiéd és füvet mint ökröt táplálnak majd téged és -ból/-ből a/az harmat a/az égé éjszakáztatsz majd és hét idők cseréltetnek majd -ra/-re te -ig ami megtudjad hogy uralkodik a/az magasságos a/az királyi uralomé a/az embereké és akinek 0 jónak vélje adni fogja őt |
DanTh 4,32:
szentiras.hu
καὶ
ἀπὸ
τῶν
ἀνθρώπων
σε
ἐκδιώξουσιν
καὶ
μετὰ
θηρίων
ἀγρίων
ἡ
κατοικία
σου
καὶ
χόρτον
ὡς
βοῦν
ψωμιοῦσίν
σε
καὶ
ἑπτὰ
καιροὶ
ἀλλαγήσονται
ἐπὶ
σέ
ἕως
οὗ
γνῷς
ὅτι
κυριεύει
ὁ
ὕψιστος
τῆς
βασιλείας
τῶν
ἀνθρώπων
καὶ
ᾧ
ἐὰν
δόξῃ
δώσει
αὐτήν
és -tól/-től a/az emberek téged kiűznek majd és -val/-vel vadállatok vadaké a/az lakhely tiéd és füvet mint ökröt táplálnak majd téged és hét idők cseréltetnek majd -ra/-re te -ig ami megtudjad hogy uralkodik a/az magasságos a/az királyi uralomé a/az embereké és akinek ha dicsőség jónak látja majd őt |
DanTh 4,33:
szentiras.hu
αὐτῇ
τῇ
ὥρᾳ
ὁ
λόγος
συνετελέσθη
ἐπὶ
Ναβουχοδονοσορ
καὶ
ἀπὸ
τῶν
ἀνθρώπων
ἐξεδιώχθη
καὶ
χόρτον
ὡς
βοῦς
ἤσθιεν
καὶ
ἀπὸ
τῆς
δρόσου
τοῦ
οὐρανοῦ
τὸ
σῶμα
αὐτοῦ
ἐβάφη
ἕως
οὗ
αἱ
τρίχες
αὐτοῦ
ὡς
λεόντων
ἐμεγαλύνθησαν
καὶ
οἱ
ὄνυχες
αὐτοῦ
ὡς
ὀρνέων
ez a/az időben a/az szó bevégeztetett -ra/-re Nebukadnezár és -tól/-től a/az emberek kiüldöztetett és füvet mint ökör evett és -tól/-től a/az harmat a/az égé a/az hústest övé bemártatott -ig ami a/az hajszálak övé mint oroszlánoké megnövekedtettek és a/az karmok övé mint madaraké |
DanTh 5,21:
szentiras.hu
καὶ
ἀπὸ
τῶν
ἀνθρώπων
ἐξεδιώχθη
καὶ
ἡ
καρδία
αὐτοῦ
μετὰ
τῶν
θηρίων
ἐδόθη
καὶ
μετὰ
ὀνάγρων
ἡ
κατοικία
αὐτοῦ
καὶ
χόρτον
ὡς
βοῦν
ἐψώμιζον
αὐτόν
καὶ
ἀπὸ
τῆς
δρόσου
τοῦ
οὐρανοῦ
τὸ
σῶμα
αὐτοῦ
ἐβάφη
ἕως
οὗ
ἔγνω
ὅτι
κυριεύει
ὁ
θεὸς
ὁ
ὕψιστος
τῆς
βασιλείας
τῶν
ἀνθρώπων
καὶ
ᾧ
ἂν
δόξῃ
δώσει
αὐτήν
és -tól/-től a/az emberek kiüldöztetett és a/az szív övé -val/-vel a/az vadállatok adatott és -val/-vel vadszamarak a/az lakhely övé és füvet mint ökröt táplálták őt és -tól/-től a/az harmat a/az égé a/az test övé bemártotta -ig ami megismerte hogy uralkodik a/az Isten a/az magasságos a/az királyi uralomé a/az embereké és akinek 0 vélje adni fogja őt |
1Tessz 2,15:
szentiras.hu
τῶν
καὶ
τὸν
κύριον
ἀποκτεινάντων
Ἰησοῦν
καὶ
τοὺς
προφήτας
καὶ
ἡμᾶς
ἐκδιωξάντων, ¹
καὶ
θεῷ
μὴ
ἀρεσκόντων, ¹
καὶ
πᾶσιν
ἀνθρώποις
ἐναντίων,
a/az is a/az Urat megölők Jézust és a/az prófétákat és minket üldözők és Istennek nem tetszők és minden embereknek szembenállók |