Előfordulások
ἐκλέγω
Ter 6,2:
szentiras.hu
ἰδόντες
δὲ
οἱ
υἱοὶ
τοῦ
θεοῦ
τὰς
θυγατέρας
τῶν
ἀνθρώπων
ὅτι
καλαί
εἰσιν,
ἔλαβον
ἑαυτοῖς
γυναῖκας
ἀπὸ
πασῶν,
ὧν ¹
ἐξελέξαντο.
meglátva pedig a/az fiak a/az Istené a/az leányokat a/az embereké hogy szépek vannak vettek önmaguknak feleségeket -ból/-ből mindenek akiket választották |
Ter 13,11:
szentiras.hu
καὶ
ἐξελέξατο
ἑαυτῷ
Λωτ
πᾶσαν
τὴν
περίχωρον
τοῦ
Ιορδάνου,
καὶ
ἀπῆρεν
Λωτ
ἀπὸ
ἀνατολῶν,
καὶ
διεχωρίσθησαν
ἕκαστος
ἀπὸ
τοῦ
ἀδελφοῦ
αὐτοῦ.
és kiválasztotta önmagának Lót egészet a/az környéket a/az Jordáné és (itt) elment Lót -tól/-től napkelet és különválasztattak mindenki -tól/-től a/az testvér övé |
Szám 16,5:
szentiras.hu
καὶ
ἐλάλησεν
πρὸς
Κορε
καὶ
πρὸς
πᾶσαν
αὐτοῦ
τὴν
συναγωγὴν
λέγων
Ἐπέσκεπται
καὶ
ἔγνω
ὁ
θεὸς
τοὺς
ὄντας
αὐτοῦ
καὶ
τοὺς
ἁγίους
καὶ
προσηγάγετο
πρὸς
ἑαυτόν,
καὶ
οὓς
ἐξελέξατο
ἑαυτῷ,
προσηγάγετο
πρὸς
ἑαυτόν.
és szólt -hoz/-hez/-höz Kóré és -hoz/-hez/-höz egész övé a/az gyülekezet mondva meglátogatta és megismerte a/az Isten a/az levőket övé és a/az szenteket és odavezetette -hoz/-hez/-höz maga és akiket kiválasztott magához odavezetett -hoz/-hez/-höz maga |
Szám 16,7:
szentiras.hu
καὶ
ἐπίθετε
ἐπ᾽
αὐτὰ
πῦρ
καὶ
ἐπίθετε
ἐπ᾽
αὐτὰ
θυμίαμα
ἔναντι
κυρίου
αὔριον,
καὶ
ἔσται
ὁ
ἀνήρ,
ὃν
ἂν
ἐκλέξηται
κύριος,
οὗτος
ἅγιος·
ἱκανούσθω
ὑμῖν,
υἱοὶ
Λευι.
és tegyétek rá -ra/-re azok tüzet és tegyétek rá -ra/-re azok füstölőt előtt Úr holnap és lesz a/az férfi akit 0 kiválasszon Úr ez szent tegye alkalmassá nektek fiak Lévié |
Szám 17,20:
szentiras.hu
καὶ
ἔσται
ὁ
ἄνθρωπος,
ὃν
ἐὰν
ἐκλέξωμαι
αὐτόν,
ἡ
ῥάβδος
αὐτοῦ
ἐκβλαστήσει·
καὶ
περιελῶ
ἀπ᾽
ἐμοῦ
τὸν
γογγυσμὸν
τῶν
υἱῶν
Ισραηλ,
ἃ
αὐτοὶ
γογγύζουσιν
ἐφ᾽
ὑμῖν.
és lesz a/az ember akit ha kiválasszam őt a/az bot övé kihajt majd és vedd el -tól/-től én a/az zúgolódást a/az fiaké Izraelé amiket ők zúgolódnak ellen ti |
MTörv 1,33:
szentiras.hu
ὃς
προπορεύεται
πρότερος
ὑμῶν
ἐν
τῇ
ὁδῷ
ἐκλέγεσθαι
ὑμῖν
τόπον
ὁδηγῶν
ὑμᾶς
ἐν
πυρὶ
νυκτὸς
δεικνύων
ὑμῖν
τὴν
ὁδόν,
καθ᾽
ἣν
πορεύεσθε
ἐπ᾽
αὐτῆς,
καὶ
ἐν
νεφέλῃ
ἡμέρας.
aki előtted jár előbb tiétek -ban/-ben a/az út kiválasztani nektek helyet vezetve titeket -ban/-ben tűz éjszakáé megmutatva nektek a/az utat szerint ami menjetek -on/-en/-ön ő és -ban/-ben felhő nappalé |
MTörv 4,37:
szentiras.hu
διὰ
τὸ
ἀγαπῆσαι
αὐτὸν
τοὺς
πατέρας
σου
καὶ
ἐξελέξατο
τὸ
σπέρμα
αὐτῶν
μετ᾽
αὐτοὺς
ὑμᾶς
καὶ
ἐξήγαγέν
σε
αὐτὸς
ἐν
τῇ
ἰσχύι
αὐτοῦ
τῇ
μεγάλῃ
ἐξ
Αἰγύπτου
-ért a/az szeretni őt a/az atyákat tiéd és kiválasztotta a/az magot övék után ők titeket és kivezetett téged ő maga -val, -vel a/az erő övé a/az nagy -ból/-ből Egyiptom |
MTörv 7,7:
szentiras.hu
οὐχ
ὅτι
πολυπληθεῖτε
παρὰ
πάντα
τὰ
ἔθνη,
προείλατο
κύριος
ὑμᾶς
καὶ
ἐξελέξατο
ὑμᾶς–
ὑμεῖς
γάρ
ἐστε
ὀλιγοστοὶ
παρὰ
πάντα
τὰ
ἔθνη–,
nem mert megsokasodtok szemben mindenek a/az nemzetek kiválasztott Úr titeket és kiszemelt titeket ti ugyanis vagytok kevesek szemben mindenek a/az nemzetek |
MTörv 10,15:
szentiras.hu
πλὴν
τοὺς
πατέρας
ὑμῶν
προείλατο
κύριος
ἀγαπᾶν
αὐτοὺς
καὶ
ἐξελέξατο
τὸ
σπέρμα
αὐτῶν
μετ᾽
αὐτοὺς
ὑμᾶς
παρὰ
πάντα
τὰ
ἔθνη
κατὰ
τὴν
ἡμέραν
ταύτην.
mindazonáltal a/az atyákat tiétek választotta ki Úr szeretni őket és kiválasztotta a/az magot övék után ők titeket szemben mindenek a/az nemzetek szerint a/az nap ez |
MTörv 12,5:
szentiras.hu
ἀλλ᾽
ἢ
εἰς
τὸν
τόπον,
ὃν
ἂν
ἐκλέξηται
κύριος
ὁ
θεὸς
ὑμῶν
ἐν
μιᾷ
τῶν
φυλῶν
ὑμῶν
ἐπονομάσαι
τὸ
ὄνομα
αὐτοῦ
ἐκεῖ
ἐπικληθῆναι,
καὶ
ἐκζητήσετε ¹
καὶ
εἰσελεύσεσθε ¹
ἐκεῖ
hanem mint -ra/-re a/az hely amit 0 kiválasszon Úr a/az Isten tiétek között egy a/az törzsek tiétek nevezni a/az nevet övé ott neveztetni és keresitek majd és bementek majd oda |
MTörv 12,11:
szentiras.hu
καὶ
ἔσται
ὁ
τόπος,
ὃν
ἂν
ἐκλέξηται
κύριος
ὁ
θεὸς
ὑμῶν
ἐπικληθῆναι
τὸ
ὄνομα
αὐτοῦ
ἐκεῖ,
ἐκεῖ
οἴσετε ¹
πάντα,
ὅσα
ἐγὼ
ἐντέλλομαι
ὑμῖν
σήμερον,
τὰ
ὁλοκαυτώματα
ὑμῶν
καὶ
τὰ
θυσιάσματα
ὑμῶν
καὶ
τὰ
ἐπιδέκατα
ὑμῶν
καὶ
τὰς
ἀπαρχὰς
τῶν
χειρῶν
ὑμῶν
καὶ
τὰ
δόματα
ὑμῶν
καὶ
πᾶν
ἐκλεκτὸν
τῶν
δώρων
ὑμῶν,
ὅσα
ἐὰν
εὔξησθε
τῷ
θεῷ
ὑμῶν,
és lesz a/az hely amit 0 kiválasszon Úr a/az Isten tiétek neveztetni a/az nevet övé ott oda hozzátok majd mindeneket amiket csak én parancsolok nektek ma a/az égőáldozatokat tiétek és a/az áldozatokat tiétek és a/az tizedeket tiétek és a/az zsengéket a/az kezeké tiétek és a/az ajándékokat tiétek és mindent kiválasztottat a/az áldozati ajándéké tiétek amiket csak ha könyörögjetek a/az Istennek tiétek |
MTörv 12,14:
szentiras.hu
ἀλλ᾽
ἢ
εἰς
τὸν
τόπον,
ὃν
ἂν
ἐκλέξηται
κύριος
ὁ
θεός
σου
αὐτὸν
ἐν
μιᾷ
τῶν
φυλῶν
σου,
ἐκεῖ
ἀνοίσεις ¹
τὰ
ὁλοκαυτώματά
σου
καὶ
ἐκεῖ
ποιήσεις ¹
πάντα,
ὅσα
ἐγὼ
ἐντέλλομαί
σοι
σήμερον.
hanem mint -ra/-re a/az hely amit 0 kiválasszon Úr a/az Isten tiéd őt között egy a/az törzsek tiéd oda felviszed majd a/az égőáldozatokat tiéd és oda fogsz tenni mindeneket amiket csak én parancsolok neked ma |
MTörv 12,18:
szentiras.hu
ἀλλ᾽
ἢ
ἐναντίον
κυρίου
τοῦ
θεοῦ
σου
φάγῃ ¹
αὐτὰ
ἐν
τῷ
τόπῳ,
ᾧ
ἂν
ἐκλέξηται
κύριος
ὁ
θεός
σου
αὐτῷ,
σὺ
καὶ
ὁ
υἱός
σου
καὶ
ἡ
θυγάτηρ
σου,
ὁ
παῖς
σου
καὶ
ἡ
παιδίσκη
σου
καὶ
ὁ
προσήλυτος
ὁ
ἐν
ταῖς
πόλεσιν
ὑμῶν,
καὶ
εὐφρανθήσῃ ¹
ἐναντίον
κυρίου
τοῦ
θεοῦ
σου
ἐπὶ
πάντα,
οὗ
ἂν
ἐπιβάλῃς
τὴν
χεῖρά
σου.
hanem mint előtt Úr a/az Istené tiéd eszed majd azokat -ban/-ben a/az hely ami 0 kiválasszon Úr a/az Isten tiéd neki te és a/az fiú tiéd és a/az leány tiéd a/az gyermek tiéd és a/az szolgálóleány tiéd és a/az prozelita a/az -ban/-ben a/az városok tiétek és vigadozol majd előtt Úr a/az Istené tiéd -ra/-re mindenek ahol 0 ráemeljed a/az kezet tiéd |
MTörv 12,21:
szentiras.hu
ἐὰν
δὲ
μακρότερον
ἀπέχῃ
σου
ὁ
τόπος,
ὃν
ἂν
ἐκλέξηται
κύριος
ὁ
θεός
σου
ἐπικληθῆναι
τὸ
ὄνομα
αὐτοῦ
ἐκεῖ,
καὶ
θύσεις
ἀπὸ
τῶν
βοῶν
σου
καὶ
ἀπὸ
τῶν
προβάτων
σου,
ὧν
ἂν
δῷ
ὁ
θεός
σοι,
ὃν
τρόπον
ἐνετειλάμην
σοι,
καὶ
φάγῃ ¹
ἐν
ταῖς
πόλεσίν
σου
κατὰ
τὴν
ἐπιθυμίαν
τῆς
ψυχῆς
σου·
ha pedig messzi távol legyen tiéd a/az hely amit ha kiválasszon Úr a/az Isten tiéd neveztetni a/az nevet övé ott és áldozol majd -ból/-ből a/az ökrök tiéd és -ból/-ből a/az juhok tiéd amiké 0 ad a/az Isten neked amit azonmód (ahogy) parancsoltam neked és eszed majd -ban/-ben a/az városok tiéd szerint a/az vágy a/az léleké tiéd |
MTörv 12,26:
szentiras.hu
πλὴν
τὰ
ἅγιά
σου,
ἐὰν
γένηταί
σοι,
καὶ
τὰς
εὐχάς
σου
λαβὼν
ἥξεις
εἰς
τὸν
τόπον,
ὃν
ἂν
ἐκλέξηται
κύριος
ὁ
θεός
σου
ἐπικληθῆναι
τὸ
ὄνομα
αὐτοῦ
ἐκεῖ,
azonfelül a/az szent dolgok tiéd ha legyen neked és a/az fogadalmakat tiéd fogva megérkezel majd -ra/-re a/az hely amit 0 kiválasszon Úr a/az Isten tiéd neveztetni a/az nevet övé ott |
MTörv 14,2:
szentiras.hu
ὅτι
λαὸς
ἅγιος
εἶ
κυρίῳ
τῷ
θεῷ
σου,
καὶ
σὲ
ἐξελέξατο
κύριος
ὁ
θεός
σου
γενέσθαι
σε
αὐτῷ
λαὸν
περιούσιον
ἀπὸ
πάντων
τῶν
ἐθνῶν
τῶν
ἐπὶ
προσώπου
τῆς
γῆς.
mert nép szent vagy Úrnak a/az Istennek tiéd és téged választott ki Úr a/az Isten tiéd lenni téged neki népet kiválasztottként -ból/-ből mindenek a/az nemzetek a/az -on/-en/-ön szín a/az földé |
MTörv 14,23:
szentiras.hu
καὶ
φάγῃ
αὐτὸ
ἔναντι
κυρίου
τοῦ
θεοῦ
σου
ἐν
τῷ
τόπῳ,
ᾧ
ἂν
ἐκλέξηται
κύριος
ὁ
θεός
σου
ἐπικληθῆναι
τὸ
ὄνομα
αὐτοῦ
ἐκεῖ·
οἴσετε ¹
τὰ
ἐπιδέκατα
τοῦ
σίτου
σου
καὶ
τοῦ
οἴνου
σου
καὶ
τοῦ
ἐλαίου
σου,
τὰ
πρωτότοκα
τῶν
βοῶν
σου
καὶ
τῶν
προβάτων
σου,
ἵνα
μάθῃς
φοβεῖσθαι
κύριον
τὸν
θεόν
σου
πάσας
τὰς
ἡμέρας.
és egyed azt előtt Úr a/az Isten tiéd -ban/-ben a/az hely ami 0 kiválasszon Úr a/az Isten tiéd neveztetni a/az nevet övé ott hozzátok majd a/az tizedeket a/az búzáé tiéd és a/az boré tiéd és a/az olajé tiéd a/az elsőszülötteket a/az ökröké tiéd és a/az juhoké tiéd hogy tanuljad félni Urat a/az Istent tiéd mindeneken a/az napokon |
MTörv 14,24:
szentiras.hu
ἐὰν
δὲ
μακρὰν
γένηται
ἀπὸ
σοῦ
ἡ
ὁδὸς
καὶ
μὴ
δύνῃ
ἀναφέρειν
αὐτά,
ὅτι
μακρὰν
ἀπὸ
σοῦ
ὁ
τόπος,
ὃν
ἂν
ἐκλέξηται
κύριος
ὁ
θεός
σου
ἐπικληθῆναι
τὸ
ὄνομα
αὐτοῦ
ἐκεῖ,
ὅτι
εὐλογήσει
σε
κύριος
ὁ
θεός
σου,
ha pedig távol legyen -tól/-től te a/az út és nem vagy képes fölajánlani azokat mert távol -tól/-től te a/az hely amit 0 kiválasszon Úr a/az Isten tiéd neveztetni a/az nevet övé ott mert megáld majd téged Úr a/az Isten tiéd |
MTörv 14,25:
szentiras.hu
καὶ
ἀποδώσῃ ¹
αὐτὰ
ἀργυρίου
καὶ
λήμψῃ ¹
τὸ
ἀργύριον
ἐν
ταῖς
χερσίν
σου
καὶ
πορεύσῃ ¹
εἰς
τὸν
τόπον,
ὃν
ἂν
ἐκλέξηται
κύριος
ὁ
θεός
σου
αὐτόν,
és adod majd azokat pénzé és veszed majd a/az ezüstöt -ban/-ben a/az kezek tiéd és menni fogsz -ra/-re a/az hely amit 0 kiválasszon Úr a/az Isten tiéd őt |
MTörv 15,20:
szentiras.hu
ἔναντι
κυρίου
φάγῃ
αὐτὸ
ἐνιαυτὸν
ἐξ
ἐνιαυτοῦ
ἐν
τῷ
τόπῳ,
ᾧ
ἐὰν
ἐκλέξηται
κύριος
ὁ
θεός
σου,
σὺ
καὶ
ὁ
οἶκός
σου.
előtt Úr egyed azt esztendőt -ból/-ből év -ban/-ben a/az hely ami ha kiválassza Úr a/az Isten tiéd te és a/az ház tiéd |
MTörv 16,2:
szentiras.hu
καὶ
θύσεις ¹
τὸ
πασχα
κυρίῳ
τῷ
θεῷ
σου
πρόβατα
καὶ
βόας
ἐν
τῷ
τόπῳ,
ᾧ
ἐὰν
ἐκλέξηται
κύριος
ὁ
θεός
σου
αὐτὸν
ἐπικληθῆναι
τὸ
ὄνομα
αὐτοῦ
ἐκεῖ.
és áldozod majd a/az páskát Úrnak a/az Istennek tiéd juhokat és ökröket -ban/-ben a/az hely ami ha kiválassza Úr a/az Isten tiéd őt neveztetni a/az nevet övé ott |
MTörv 16,6:
szentiras.hu
ἀλλ᾽
ἢ
εἰς
τὸν
τόπον,
ὃν
ἐὰν
ἐκλέξηται
κύριος
ὁ
θεός
σου
ἐπικληθῆναι
τὸ
ὄνομα
αὐτοῦ
ἐκεῖ,
θύσεις ¹
τὸ
πασχα
ἑσπέρας
πρὸς
δυσμὰς
ἡλίου
ἐν
τῷ
καιρῷ,
ᾧ
ἐξῆλθες
ἐξ
Αἰγύπτου,
hanem mint -ra/-re a/az hely amit ha kiválasszon Úr a/az Isten tiéd neveztetni a/az nevet övé ott áldozol majd a/az páskát este felé nyugvás napé -ban/-ben a/az idő amely kijöttél -ból/-ből Egyiptom |
MTörv 16,7:
szentiras.hu
καὶ
ἑψήσεις ¹
καὶ
ὀπτήσεις ¹
καὶ
φάγῃ
ἐν
τῷ
τόπῳ,
ᾧ
ἐὰν
ἐκλέξηται
κύριος
ὁ
θεός
σου
αὐτόν,
καὶ
ἀποστραφήσῃ ¹
τὸ
πρωὶ
καὶ
ἀπελεύσῃ ¹
εἰς
τοὺς
οἴκους
σου.
és főzöd majd és sütöd majd és egyed -ban/-ben a/az hely ami ha kiválassza Úr a/az Isten tiéd őt és megfordulsz majd a/az reggel és elmész majd -ba/-be a/az házak tiéd |
MTörv 16,11:
szentiras.hu
καὶ
εὐφρανθήσῃ ¹
ἐναντίον
κυρίου
τοῦ
θεοῦ
σου,
σὺ
καὶ
ὁ
υἱός
σου
καὶ
ἡ
θυγάτηρ
σου,
ὁ
παῖς
σου
καὶ
ἡ
παιδίσκη
σου
καὶ
ὁ
Λευίτης
ὁ
ἐν
ταῖς
πόλεσίν
σου
καὶ
ὁ
προσήλυτος
καὶ
ὁ
ὀρφανὸς
καὶ
ἡ
χήρα
ἡ
ἐν
ὑμῖν,
ἐν
τῷ
τόπῳ,
ᾧ
ἐὰν
ἐκλέξηται
κύριος
ὁ
θεός
σου
ἐπικληθῆναι
τὸ
ὄνομα
αὐτοῦ
ἐκεῖ,
és vigadozol majd előtt Úr a/az Isten tiéd te és a/az fiú tiéd és a/az leány tiéd a/az gyermek tiéd és a/az szolgálóleány tiéd és a/az lévita a/az -ban/-ben a/az városok tiéd és a/az prozelita és a/az árva és a/az özvegyasszony a/az között ti -ban/-ben a/az hely ami ha kiválassza Úr a/az Isten tiéd neveztetni a/az nevet övé ott |
MTörv 16,15:
szentiras.hu
ἑπτὰ
ἡμέρας
ἑορτάσεις ¹
κυρίῳ
τῷ
θεῷ
σου
ἐν
τῷ
τόπῳ,
ᾧ
ἐὰν
ἐκλέξηται
κύριος
ὁ
θεός
σου
αὐτῷ·
ἐὰν
δὲ
εὐλογήσῃ
σε
κύριος
ὁ
θεός
σου
ἐν
πᾶσιν
τοῖς
γενήμασίν
σου
καὶ
ἐν
παντὶ
ἔργῳ
τῶν
χειρῶν
σου,
καὶ
ἔσῃ
εὐφραινόμενος.–
hetet napokat ünnepeled majd Úrnak a/az Istennek tiéd -ban/-ben a/az hely ami ha kiválassza Úr a/az Isten tiéd neki ha pedig megáldjon téged Úr a/az Isten tiéd -ban/-ben mindenek a/az termések tiéd és -ban/-ben minden munka a/az kezeké tiéd és leszel vigadozó |
MTörv 16,16:
szentiras.hu
τρεῖς
καιροὺς
τοῦ
ἐνιαυτοῦ
ὀφθήσεται ¹
πᾶν
ἀρσενικόν
σου
ἐναντίον
κυρίου
τοῦ
θεοῦ
σου
ἐν
τῷ
τόπῳ,
ᾧ
ἐὰν
ἐκλέξηται
αὐτὸν
κύριος,
ἐν
τῇ
ἑορτῇ
τῶν
ἀζύμων
καὶ
ἐν
τῇ
ἑορτῇ
τῶν
ἑβδομάδων
καὶ
ἐν
τῇ
ἑορτῇ
τῆς
σκηνοπηγίας.
οὐκ
ὀφθήσῃ ¹
ἐνώπιον
κυρίου
τοῦ
θεοῦ
σου
κενός·
hármakat idő(szako)kat a/az évé megjelenik majd minden hímnemű tiéd előtt Úr a/az Isten tiéd -ban/-ben a/az hely ami ha kiválassza őt Úr -ban/-ben a/az ünnep a/az kovásztalan kenyereké és -ban/-ben a/az ünnep a/az heteké és -ban/-ben a/az ünnep a/az sátoros ünnepé ne jelensz meg majd előtt Úr a/az Isten tiéd üresen |
MTörv 17,8:
szentiras.hu
Ἐὰν
δὲ
ἀδυνατήσῃ
ἀπὸ
σοῦ
ῥῆμα
ἐν
κρίσει
ἀνὰ
μέσον
αἷμα
αἵματος
καὶ
ἀνὰ
μέσον
κρίσις
κρίσεως
καὶ
ἀνὰ
μέσον
ἁφὴ
ἁφῆς
καὶ
ἀνὰ
μέσον
ἀντιλογία
ἀντιλογίας,
ῥήματα
κρίσεως
ἐν
ταῖς
πόλεσιν
ὑμῶν,
καὶ
ἀναστὰς
ἀναβήσῃ ¹
εἰς
τὸν
τόπον,
ὃν
ἂν
ἐκλέξηται
κύριος
ὁ
θεός
σου
ἐπικληθῆναι
τὸ
ὄνομα
αὐτοῦ
ἐκεῖ,
ha pedig erőtlen legyen -tól/-től te szó/beszéd -ban, -ben ítélet (kif.) között (kif.) vér (és) vér és (kif.) között (kif.) ítélet (és) ítélet és (kif.) között (kif.) sérülés (és) sérülés és (kif.) között (kif.) viszálykodás/per (és) viszálykodás/per szavak/beszédek ítéleté -ban/-ben a/az városok tiétek és fölkelve felmész majd -ra/-re a/az hely amit 0 kiválasszon Úr a/az Isten tiéd neveztetni a/az nevet övé ott |
MTörv 17,10:
szentiras.hu
καὶ
ποιήσεις ¹
κατὰ
τὸ
πρᾶγμα,
ὃ
ἐὰν
ἀναγγείλωσίν
σοι
ἐκ
τοῦ
τόπου,
οὗ
ἂν
ἐκλέξηται
κύριος
ὁ
θεός
σου
ἐπικληθῆναι
τὸ
ὄνομα
αὐτοῦ
ἐκεῖ,
καὶ
φυλάξῃ ¹
σφόδρα
ποιῆσαι
κατὰ
πάντα,
ὅσα
ἐὰν
νομοθετηθῇ
σοι·
és fogsz tenni szerint a/az ügy ami ha hírül adjanak neked -ból/-ből a/az hely/terep amié 0 kiválassza Úr a/az Isten tiéd hívatni a/az nevet övé ott és megőrzöd majd nagyon csinálni szerint mindenek amik csak ha törvényt szolgáltasson neked |
MTörv 17,15:
szentiras.hu
καθιστῶν
καταστήσεις
ἐπὶ
σεαυτὸν
ἄρχοντα,
ὃν
ἂν
ἐκλέξηται
κύριος
ὁ
θεός
σου
αὐτόν.
ἐκ
τῶν
ἀδελφῶν
σου
καταστήσεις ¹
ἐπὶ
σεαυτὸν
ἄρχοντα·
οὐ
δυνήσῃ
καταστῆσαι
ἐπὶ
σεαυτὸν
ἄνθρωπον
ἀλλότριον,
ὅτι
οὐκ
ἀδελφός
σού
ἐστιν.
odaállítva kinevezed majd -ra/-re magad fejedelmet akit 0 kiválasszon Úr a/az Isten tiéd őt közül a/az testvérek tiéd kinevezed majd -ra/-re magad fejedelemként nem (-hat/-het) állíthatsz -ra/-re magad embert idegent mert nem testvér tiéd van |
MTörv 18,5:
szentiras.hu
ὅτι
αὐτὸν
ἐξελέξατο
κύριος
ὁ
θεός
σου
ἐκ
πασῶν
τῶν
φυλῶν
σου
παρεστάναι
ἔναντι
κυρίου
τοῦ
θεοῦ
σου
λειτουργεῖν
καὶ
εὐλογεῖν
ἐπὶ
τῷ
ὀνόματι
αὐτοῦ,
αὐτὸς
καὶ
οἱ
υἱοὶ
αὐτοῦ
ἐν
τοῖς
υἱοῖς
Ισραηλ.–
mert őt választotta ki Úr a/az Isten tiéd közül mindenek a/az törzsek tiéd mellette állni előtt Úr a/az Isten tiéd Istennek szolgálni és megáldani -ban/-ben a/az név övé ő és a/az fiak övé között a/az fiak Izraelé |
MTörv 18,6:
szentiras.hu
ἐὰν
δὲ
παραγένηται
ὁ
Λευίτης
ἐκ
μιᾶς
τῶν
πόλεων
ὑμῶν
ἐκ
πάντων
τῶν
υἱῶν
Ισραηλ,
οὗ
αὐτὸς
παροικεῖ,
καθότι
ἐπιθυμεῖ
ἡ
ψυχὴ
αὐτοῦ,
εἰς
τὸν
τόπον,
ὃν
ἂν
ἐκλέξηται
κύριος,
ha pedig jöjjön a/az lévita közül egy a/az városok tiétek közül mindenek a/az fiaké Izraelé ahol ő jövevényként lakik mivel vágyakozik a/az lélek övé -ra/-re a/az hely amit 0 kiválasszon Úr |
MTörv 26,2:
szentiras.hu
καὶ
λήμψῃ ¹
ἀπὸ
τῆς
ἀπαρχῆς
τῶν
καρπῶν
τῆς
γῆς
σου,
ἧς
κύριος
ὁ
θεός
σου
δίδωσίν
σοι,
καὶ
ἐμβαλεῖς ¹
εἰς
κάρταλλον
καὶ
πορεύσῃ ¹
εἰς
τὸν
τόπον,
ὃν
ἂν
ἐκλέξηται
κύριος
ὁ
θεός
σου
ἐπικληθῆναι
τὸ
ὄνομα
αὐτοῦ
ἐκεῖ,
és veszed majd -ból/-ből a/az zsenge a/az gyümölcsöké a/az földé tiéd amié Úr a/az Isten tiéd ad neked és behelyezed majd -ba/-be kosár és menni fogsz -ra/-re a/az hely amit 0 kiválasszon Úr a/az Isten tiéd neveztetni a/az nevet övé ott |
MTörv 30,19:
szentiras.hu
διαμαρτύρομαι
ὑμῖν
σήμερον
τόν
τε
οὐρανὸν
καὶ
τὴν
γῆν
Τὴν
ζωὴν
καὶ
τὸν
θάνατον
δέδωκα
πρὸ
προσώπου
ὑμῶν,
τὴν
εὐλογίαν
καὶ
τὴν
κατάραν·
ἔκλεξαι
τὴν
ζωήν,
ἵνα
ζῇς
σὺ
καὶ
τὸ
σπέρμα
σου,
tanúnak hívom nektek ma a/az mind eget mind a/az földet a/az életet és a/az halált adtam elé arc tiétek a/az áldást és a/az átkot (hogy) válaszd a/az életet hogy élj te és a/az mag tiéd |
MTörv 31,11:
szentiras.hu
ἐν
τῷ
συμπορεύεσθαι
πάντα
Ισραηλ
ὀφθῆναι
ἐνώπιον
κυρίου
τοῦ
θεοῦ
σου
ἐν
τῷ
τόπῳ,
ᾧ
ἂν
ἐκλέξηται
κύριος,
ἀναγνώσεσθε ¹
τὸν
νόμον
τοῦτον
ἐναντίον
παντὸς
Ισραηλ
εἰς
τὰ
ὦτα
αὐτῶν·
-ban/-ben a/az együtt menni egészet Izraelt megjelenni előtt Úr a/az Isten tiéd -ban/-ben a/az hely ami 0 kiválassza Úr fölolvassátok majd a/az törvényt ezt előtt egész Izrael -ba/-be a/az fülek övék |
Józs 9,27:
szentiras.hu
καὶ
κατέστησεν
αὐτοὺς
Ἰησοῦς
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ
ἐκείνῃ
ξυλοκόπους
καὶ
ὑδροφόρους
πάσῃ
τῇ
συναγωγῇ
καὶ
τῷ
θυσιαστηρίῳ
τοῦ
θεοῦ·
διὰ
τοῦτο
ἐγένοντο
οἱ
κατοικοῦντες
Γαβαων
ξυλοκόποι
καὶ
ὑδροφόροι
τοῦ
θυσιαστηρίου
τοῦ
θεοῦ
ἕως
τῆς
σήμερον
ἡμέρας
καὶ
εἰς
τὸν
τόπον,
ὃν
ἐὰν
ἐκλέξηται
κύριος.
és állította őket Józsué -ban/-ben a/az nap az favágókként és vízhordókként egésznek a/az gyülekezetnek és a/az oltárnak a/az Istené -ért, miatt ez lettek a/az lakosok Gibeoné favágók és vízhordók a/az oltáré a/az Istené -ig a/az ma nap és -ba/-be a/az hely amit ha kiválasszon Úr |
Józs 24,22:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Ἰησοῦς
πρὸς
τὸν
λαόν
Μάρτυρες
ὑμεῖς
καθ᾽
ὑμῶν,
ὅτι
ὑμεῖς
ἐξελέξασθε
κύριον
λατρεύειν
αὐτῷ·
és szólt Józsué -hoz/-hez/-höz a/az nép Tanúk ti szemben ti hogy ti választottátok Urat szolgálni neki |
JudgA 10,14:
szentiras.hu
βαδίζετε
καὶ
βοᾶτε
πρὸς
τοὺς
θεούς,
οὓς
ἐξελέξασθε
ἑαυτοῖς,
καὶ
αὐτοὶ
σωσάτωσαν
ὑμᾶς
ἐν
καιρῷ
θλίψεως
ὑμῶν.
mentek és kiáltotok -hoz/-hez/-höz a/az istenek akiket választottatok önmaguk és ők mentsék meg titeket -ban/-ben idő szorongattatás tiétek |
1Sám 2,28:
szentiras.hu
καὶ
ἐξελεξάμην
τὸν
οἶκον
τοῦ
πατρός
σου
ἐκ
πάντων
τῶν
σκήπτρων
Ισραηλ
ἐμοὶ
ἱερατεύειν
καὶ
ἀναβαίνειν
ἐπὶ
θυσιαστήριόν
μου
καὶ
θυμιᾶν
θυμίαμα
καὶ
αἴρειν
εφουδ
καὶ
ἔδωκα
τῷ
οἴκῳ
τοῦ
πατρός
σου
τὰ
πάντα
τοῦ
πυρὸς
υἱῶν
Ισραηλ
εἰς
βρῶσιν·
és választottam ki (magamnak) a/az ház a/az atyáé tiéd -ból/-ből minden a/az jogar(nál) Izrael én papi szolgálat teljesítése (hebraizmus) és följönni -ra/-re oltárt enyém és illatáldozatot bemutatás füstölőt és felemelni és adtam a/az ház a/az atyáé tiéd a/az mindeneket a/az tűzé fiaké Izrael -ba/-be eledel |
1Sám 8,18:
szentiras.hu
καὶ
βοήσεσθε
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ
ἐκείνῃ
ἐκ
προσώπου
βασιλέως
ὑμῶν,
οὗ
ἐξελέξασθε
ἑαυτοῖς,
καὶ
οὐκ
ἐπακούσεται
κύριος
ὑμῶν
ἐν
ταῖς
ἡμέραις
ἐκείναις,
ὅτι
ὑμεῖς
ἐξελέξασθε
ἑαυτοῖς
βασιλέα.
és kiáltotok majd -ban/-ben a/az nap az -ból/-ből arc királyé tiétek akié választottatok önmaguk és nem meghallgatja majd úr tiétek -ban/-ben a/az napok azok hogy ti választottatok önmaguk királyt |
1Sám 8,18:
szentiras.hu
καὶ
βοήσεσθε
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ
ἐκείνῃ
ἐκ
προσώπου
βασιλέως
ὑμῶν,
οὗ
ἐξελέξασθε
ἑαυτοῖς,
καὶ
οὐκ
ἐπακούσεται
κύριος
ὑμῶν
ἐν
ταῖς
ἡμέραις
ἐκείναις,
ὅτι
ὑμεῖς
ἐξελέξασθε
ἑαυτοῖς
βασιλέα.
és kiáltotok majd -ban/-ben a/az nap az -ból/-ből arc királyé tiétek akié választottatok önmaguk és nem meghallgatja majd úr tiétek -ban/-ben a/az napok azok hogy ti választottatok önmaguk királyt |
1Sám 10,24:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Σαμουηλ
πρὸς
πάντα
τὸν
λαόν
Εἰ
ἑοράκατε
ὃν
ἐκλέλεκται
ἑαυτῷ
κύριος,
ὅτι
οὐκ
ἔστιν
αὐτῷ
ὅμοιος
ἐν
πᾶσιν
ὑμῖν;
καὶ
ἔγνωσαν
πᾶς
ὁ
λαὸς
καὶ
εἶπαν
Ζήτω
ὁ
βασιλεύς.
és mondta Sámuel -hoz/-hez/-höz mindenek a/az nép ha láttátok akit kiválasztotta önmaga úr hogy nem van neki hasonló -ban/-ben mindenki nektek és megismerték mindenki a/az nép és mondták keresem a/az király |
1Sám 12,13:
szentiras.hu
καὶ
νῦν
ἰδοὺ
ὁ
βασιλεύς,
ὃν
ἐξελέξασθε,
καὶ
ἰδοὺ
δέδωκεν
κύριος
ἐφ᾽
ὑμᾶς
βασιλέα.
és most íme a/az király akit választottatok és íme adott úr -ra/-re titeket királyt |
1Sám 13,2:
szentiras.hu
ἐκλέγεται
Σαουλ
ἑαυτῷ
τρεῖς
χιλιάδας
ἀνδρῶν
ἐκ
τῶν
ἀνδρῶν
Ισραηλ,
καὶ
ἦσαν
μετὰ
Σαουλ
δισχίλιοι
ἐν
Μαχεμας
καὶ
ἐν
τῷ
ὄρει
Βαιθηλ,
χίλιοι
ἦσαν
μετὰ
Ιωναθαν
ἐν
Γαβεε
τοῦ
Βενιαμιν,
καὶ
τὸ
κατάλοιπον
τοῦ
λαοῦ
ἐξαπέστειλεν
ἕκαστον
εἰς
τὸ
σκήνωμα
αὐτοῦ.
kiválasztja Saul önmaga három ezrek férfiak -ból/-ből a/az férfiak Izrael és voltak -val/-vel Saul kétezren -ban/-ben Makmász és -ban/-ben a/az hegy Bétel ezrek voltak -val/-vel Jonatán -ban/-ben Gebát a/az Benjamin és a/az meghagyottat a/az népé elküldött mindegyiket -ba/-be a/az hajlék/tabernákulum övé |
1Sám 16,8:
szentiras.hu
καὶ
ἐκάλεσεν
Ιεσσαι
τὸν
Αμιναδαβ,
καὶ
παρῆλθεν
κατὰ
πρόσωπον
Σαμουηλ·
καὶ
εἶπεν
Οὐδὲ
τοῦτον
ἐξελέξατο
κύριος.
és elhívta Izáj a/az Aminádábot és elment mellette előtt arc Sámuelé és mondta sem ezt választotta ki Úr |
1Sám 16,9:
szentiras.hu
καὶ
παρήγαγεν
Ιεσσαι
τὸν
Σαμα·
καὶ
εἶπεν
Καὶ
ἐν
τούτῳ
οὐκ
ἐξελέξατο
κύριος.
és elővezette Izáj a/az Sámát és mondta és -ban/-ben ez nem választotta ki Úr |
1Sám 16,10:
szentiras.hu
καὶ
παρήγαγεν
Ιεσσαι
τοὺς
ἑπτὰ
υἱοὺς
αὐτοῦ
ἐνώπιον
Σαμουηλ·
καὶ
εἶπεν
Σαμουηλ
Οὐκ
ἐξελέξατο
κύριος
ἐν
τούτοις.
és elővezette Izáj a/az hetet fiakat övé elé Sámuel és mondta Sámuel nem választott Úr között ezek |
1Sám 17,8:
szentiras.hu
καὶ
ἔστη
καὶ
ἀνεβόησεν
εἰς
τὴν
παράταξιν
Ισραηλ
καὶ
εἶπεν
αὐτοῖς
Τί
ἐκπορεύεσθε
παρατάξασθαι
πολέμῳ
ἐξ
ἐναντίας
ἡμῶν;
οὐκ
ἐγώ
εἰμι
ἀλλόφυλος
καὶ
ὑμεῖς
Εβραῖοι
τοῦ
Σαουλ;
ἐκλέξασθε
ἑαυτοῖς
ἄνδρα
καὶ
καταβήτω
πρός
με,
és állt és fölkiáltott -ba/-be a/az ütközet Izrael és mondta nekik mit kimentek csatarendbe állni harc -ból/-ből szemben miénk nem én vagyok idegen és ti héberek a/az Saul válasszátok ki önmaguk férfit és szálljon le -hoz/-hez/-höz engem |
1Sám 17,40:
szentiras.hu
καὶ
ἔλαβεν
τὴν
βακτηρίαν
αὐτοῦ
ἐν
τῇ
χειρὶ
αὐτοῦ
καὶ
ἐξελέξατο
ἑαυτῷ
πέντε
λίθους
λείους
ἐκ
τοῦ
χειμάρρου
καὶ
ἔθετο
αὐτοὺς
ἐν
τῷ
καδίῳ
τῷ
ποιμενικῷ
τῷ
ὄντι
αὐτῷ
εἰς
συλλογὴν
καὶ
σφενδόνην
αὐτοῦ
ἐν
τῇ
χειρὶ
αὐτοῦ
καὶ
προσῆλθεν
πρὸς
τὸν
ἄνδρα
τὸν
ἀλλόφυλον.
és elvette a/az botot övé -ban/-ben a/az kéz övé és választotta ki önmaga ötöt köveket simákat -ból/-ből a/az patak és helyezett (rendelt) őket -ban/-ben a/az a/az a/az levőnek neki -ba/-be és övé -ban/-ben a/az kéz övé és odament -hoz/-hez/-höz a/az férfi a/az idegent |
2Sám 6,21:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Δαυιδ
πρὸς
Μελχολ
Ἐνώπιον
κυρίου
ὀρχήσομαι·
εὐλογητὸς
κύριος,
ὃς
ἐξελέξατό
με
ὑπὲρ
τὸν
πατέρα
σου
καὶ
ὑπὲρ
πάντα
τὸν
οἶκον
αὐτοῦ
τοῦ
καταστῆσαί
με
εἰς
ἡγούμενον
ἐπὶ
τὸν
λαὸν
αὐτοῦ
ἐπὶ
τὸν
Ισραηλ·
καὶ
παίξομαι
καὶ
ὀρχήσομαι
ἐνώπιον
κυρίου
és mondta Dávid -hoz/-hez/-höz Míkol előtt Úr táncolok majd áldott úr aki választotta ki engem fölött a/az atya tiéd és fölött mindenek a/az ház övé a/az állítani engem -ba/-be elöl menő -ra/-re a/az nép övé -ra/-re a/az Izrael és játszadozok majd és táncolok majd előtt Úr |
2Sám 16,18:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Χουσι
πρὸς
Αβεσσαλωμ
Οὐχί,
ἀλλὰ
κατόπισθεν
οὗ
ἐξελέξατο
κύριος
καὶ
ὁ
λαὸς
οὗτος
καὶ
πᾶς
ἀνὴρ
Ισραηλ,
αὐτῷ
ἔσομαι
καὶ
μετ᾽
αὐτοῦ
καθήσομαι·
és mondta Kúsi -hoz/-hez/-höz Absalom nem hanem mögött akié választotta ki úr és a/az nép ez és mindenki férfi Izrael neki leszek és -val/-vel ő ülök majd |
2Sám 19,39:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
ὁ
βασιλεύς
Μετ᾽
ἐμοῦ
διαβήτω
Χαμααμ,
κἀγὼ
ποιήσω
αὐτῷ
τὸ
ἀγαθὸν
ἐν
ὀφθαλμοῖς
σου
καὶ
πάντα,
ὅσα
ἐκλέξῃ
ἐπ᾽
ἐμοί,
ποιήσω
σοι.
és mondta a/az király -val/-vel én kelj át Kámaám és én cselekedjem neki a/az jót -ban/-ben szemek tiéd és mindent amiket csak kiválasztod majd -on/-en/-ön én cselekedjem neked |
2Sám 24,12:
szentiras.hu
Πορεύθητι
καὶ
λάλησον
πρὸς
Δαυιδ
λέγων
Τάδε
λέγει
κύριος
Τρία
ἐγώ
εἰμι
αἴρω
ἐπὶ
σέ,
καὶ
ἔκλεξαι
σεαυτῷ
ἓν
ἐξ
αὐτῶν,
καὶ
ποιήσω
σοι.
menj el! és szólva -hoz/-hez/-höz Dávid mondván ezeket mondja úr három én vagyok kiveszem -ra/-re téged és válaszd ki önmagadnak egy -ból/-ből övék és cselekedjem neked |
2Sám 24,13:
szentiras.hu
καὶ
εἰσῆλθεν
Γαδ
πρὸς
Δαυιδ
καὶ
ἀνήγγειλεν
αὐτῷ
καὶ
εἶπεν
αὐτῷ
Ἔκλεξαι
σεαυτῷ
γενέσθαι,
εἰ
ἔλθῃ
σοι
τρία
ἔτη
λιμὸς
ἐν
τῇ
γῇ
σου,
ἢ
τρεῖς
μῆνας
φεύγειν
σε
ἔμπροσθεν
τῶν
ἐχθρῶν
σου
καὶ
ἔσονται
διώκοντές
σε,
ἢ
γενέσθαι
τρεῖς
ἡμέρας
θάνατον
ἐν
τῇ
γῇ
σου·
νῦν
οὖν
γνῶθι
καὶ
ἰδὲ
τί
ἀποκριθῶ
τῷ
ἀποστείλαντί
με
ῥῆμα.
és bement Gádé -hoz/-hez/-höz Dávid és beszámolt neki és mondta neki válaszd ki önmagadnak lenni ha eljön neked három éveket éhínség -ban/-ben a/az föld tiéd vagy három hónapokig elfutni téged előtt a/az ellenségek tiéd és lesznek törekedve téged vagy lenni három napok halál -ban/-ben a/az föld tiéd most tehát ismerd meg és nézd mit megfeleljem a/az elküldvén engem szó/beszéd |
2Sám 24,14:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Δαυιδ
πρὸς
Γαδ
Στενά
μοι
πάντοθεν
σφόδρα
ἐστίν·
ἐμπεσοῦμαι
δὴ
ἐν
χειρὶ
κυρίου,
ὅτι
πολλοὶ
οἱ
οἰκτιρμοὶ
αὐτοῦ
σφόδρα,
εἰς
δὲ
χεῖρας
ἀνθρώπου
οὐ
μὴ
ἐμπέσω·
καὶ
ἐξελέξατο
ἑαυτῷ
Δαυιδ
τὸν
θάνατον.
és mondta Dávid -hoz/-hez/-höz Gádé szorosok nekem mindenfelől nagyon van beleesek majd hát -ban/-ben kéz Úré hogy sokak a/az részvét(ek) övé nagyon -ba/-be pedig kezeket emberé nem ne beleessek és választotta ki önmaga Dávid a/az halál |
1Kir 3,8:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
δοῦλός
σου
ἐν
μέσῳ
τοῦ
λαοῦ
σου,
ὃν
ἐξελέξω,
λαὸν
πολύν,
ὃς
οὐκ
ἀριθμηθήσεται,
a/az pedig (rab)szolga tiéd -ban/-ben közép a/az népé tiéd akit kiválasztottál nép sokat aki nem számláltatni fog |
1Kir 8,16:
szentiras.hu
Ἀφ᾽
ἧς
ἡμέρας
ἐξήγαγον
τὸν
λαόν
μου
τὸν
Ισραηλ
ἐξ
Αἰγύπτου,
οὐκ
ἐξελεξάμην
ἐν
πόλει
ἐν
ἑνὶ
σκήπτρῳ
Ισραηλ
τοῦ
οἰκοδομῆσαι
οἶκον
τοῦ
εἶναι
τὸ
ὄνομά
μου
ἐκεῖ·
καὶ
ἐξελεξάμην
ἐν
Ιερουσαλημ
εἶναι
τὸ
ὄνομά
μου
ἐκεῖ
καὶ
ἐξελεξάμην
τὸν
Δαυιδ
τοῦ
εἶναι
ἐπὶ
τὸν
λαόν
μου
τὸν
Ισραηλ.
-tól/-től aki nap kihoztalak a/az nép enyém a/az Izrael -ból/-ből Egyiptom nem választottam ki (magamnak) -ban/-ben város -ban/-ben egy jogar Izrael a/az építeni ház a/az lenni a/az név enyém ott és választottam ki (magamnak) -ban/-ben Jeruzsálem lenni a/az név enyém ott és választottam ki (magamnak) a/az Dávid a/az lenni -ra/-re a/az nép enyém a/az Izrael |
1Kir 8,16:
szentiras.hu
Ἀφ᾽
ἧς
ἡμέρας
ἐξήγαγον
τὸν
λαόν
μου
τὸν
Ισραηλ
ἐξ
Αἰγύπτου,
οὐκ
ἐξελεξάμην
ἐν
πόλει
ἐν
ἑνὶ
σκήπτρῳ
Ισραηλ
τοῦ
οἰκοδομῆσαι
οἶκον
τοῦ
εἶναι
τὸ
ὄνομά
μου
ἐκεῖ·
καὶ
ἐξελεξάμην
ἐν
Ιερουσαλημ
εἶναι
τὸ
ὄνομά
μου
ἐκεῖ
καὶ
ἐξελεξάμην
τὸν
Δαυιδ
τοῦ
εἶναι
ἐπὶ
τὸν
λαόν
μου
τὸν
Ισραηλ.
-tól/-től aki nap kihoztalak a/az nép enyém a/az Izrael -ból/-ből Egyiptom nem választottam ki (magamnak) -ban/-ben város -ban/-ben egy jogar Izrael a/az építeni ház a/az lenni a/az név enyém ott és választottam ki (magamnak) -ban/-ben Jeruzsálem lenni a/az név enyém ott és választottam ki (magamnak) a/az Dávid a/az lenni -ra/-re a/az nép enyém a/az Izrael |
1Kir 8,16:
szentiras.hu
Ἀφ᾽
ἧς
ἡμέρας
ἐξήγαγον
τὸν
λαόν
μου
τὸν
Ισραηλ
ἐξ
Αἰγύπτου,
οὐκ
ἐξελεξάμην
ἐν
πόλει
ἐν
ἑνὶ
σκήπτρῳ
Ισραηλ
τοῦ
οἰκοδομῆσαι
οἶκον
τοῦ
εἶναι
τὸ
ὄνομά
μου
ἐκεῖ·
καὶ
ἐξελεξάμην
ἐν
Ιερουσαλημ
εἶναι
τὸ
ὄνομά
μου
ἐκεῖ
καὶ
ἐξελεξάμην
τὸν
Δαυιδ
τοῦ
εἶναι
ἐπὶ
τὸν
λαόν
μου
τὸν
Ισραηλ.
-tól/-től aki nap kihoztalak a/az nép enyém a/az Izrael -ból/-ből Egyiptom nem választottam ki (magamnak) -ban/-ben város -ban/-ben egy jogar Izrael a/az építeni ház a/az lenni a/az név enyém ott és választottam ki (magamnak) -ban/-ben Jeruzsálem lenni a/az név enyém ott és választottam ki (magamnak) a/az Dávid a/az lenni -ra/-re a/az nép enyém a/az Izrael |
1Kir 8,44:
szentiras.hu
ὅτι
ἐξελεύσεται
ὁ
λαός
σου
εἰς
πόλεμον
ἐπὶ
τοὺς
ἐχθροὺς
αὐτοῦ
ἐν
ὁδῷ,
ᾗ
ἐπιστρέψεις
αὐτούς,
καὶ
προσεύξονται
ἐν
ὀνόματι
κυρίου
ὁδὸν
τῆς
πόλεως,
ἧς
ἐξελέξω
ἐν
αὐτῇ,
καὶ
τοῦ
οἴκου,
οὗ
ᾠκοδόμησα
τῷ
ὀνόματί
σου,
hogy ki fog menni a/az nép tiéd -ba/-be harc -ra/-re a/az ellenségeket övé -ban/-ben út akinek visszatérsz majd őket és imádkoznak majd -ban/-ben név Úré út a/az város akié kiválasztottál -ban/-ben ő és a/az ház akié fölépítettem a/az név tiéd |
1Kir 8,48:
szentiras.hu
καὶ
ἐπιστρέψωσιν
πρὸς
σὲ
ἐν
ὅλῃ
καρδίᾳ
αὐτῶν
καὶ
ἐν
ὅλῃ
ψυχῇ
αὐτῶν
ἐν
τῇ
γῇ
ἐχθρῶν
αὐτῶν,
οὗ
μετήγαγες
αὐτούς,
καὶ
προσεύξονται
πρὸς
σὲ
ὁδὸν
γῆς
αὐτῶν,
ἧς
ἔδωκας
τοῖς
πατράσιν
αὐτῶν,
τῆς
πόλεως,
ἧς
ἐξελέξω,
καὶ
τοῦ
οἴκου,
οὗ
ᾠκοδόμηκα
τῷ
ὀνόματί
σου,
és megtérjenek -hoz/-hez/-höz téged -ban/-ben egész szív övék és -ban/-ben egész lélek övék -ban/-ben a/az föld ellenségek övék akié átvezetted őket és imádkoznak majd -hoz/-hez/-höz téged út föld övék akié adtál a/az atyákkal övék a/az város akié kiválasztottál és a/az ház akié építettem a/az név tiéd |
1Kir 11,13:
szentiras.hu
πλὴν
ὅλην
τὴν
βασιλείαν
οὐ
μὴ
λάβω·
σκῆπτρον
ἓν
δώσω
τῷ
υἱῷ
σου
διὰ
Δαυιδ
τὸν
δοῦλόν
μου
καὶ
διὰ
Ιερουσαλημ
τὴν
πόλιν
ἣν
ἐξελεξάμην.
mindazonáltal egész a/az királyi uralmat nem ne (vissza)vegyem jogart egy adni fogok a/az fiúnak tiéd által Dávid a/az szolgát enyém és által Jeruzsálem a/az város amit választottam ki (magamnak) |
1Kir 11,32:
szentiras.hu
καὶ
δύο
σκῆπτρα
ἔσονται
αὐτῷ
διὰ
τὸν
δοῦλόν
μου
Δαυιδ
καὶ
διὰ
Ιερουσαλημ
τὴν
πόλιν,
ἣν
ἐξελεξάμην
ἐν
αὐτῇ
ἐκ
πασῶν
φυλῶν
Ισραηλ,
és kettőt jogart lesznek neki -ért a/az szolga enyém Dávid és által Jeruzsálem a/az város amit választottam ki (magamnak) -ban/-ben ő -ból/-ből minden törzsek Izrael |
1Kir 11,34:
szentiras.hu
καὶ
οὐ
μὴ
λάβω
ὅλην
τὴν
βασιλείαν
ἐκ
χειρὸς
αὐτοῦ,
διότι
ἀντιτασσόμενος
ἀντιτάξομαι
αὐτῷ
πάσας
τὰς
ἡμέρας
τῆς
ζωῆς
αὐτοῦ,
διὰ
Δαυιδ
τὸν
δοῦλόν
μου,
ὃν
ἐξελεξάμην
αὐτόν.
és nem ne (vissza)vegyem egész a/az királyi uralmat -ból/-ből kéz övé mivel ellenszegülő ellenállok majd neki mindeneket a/az napok a/az életé övé által Dávid a/az szolgát enyém akit választottam ki (magamnak) őt |
1Kir 11,36:
szentiras.hu
τῷ
δὲ
υἱῷ
αὐτοῦ
δώσω
τὰ
δύο
σκῆπτρα,
ὅπως
ᾖ
θέσις
τῷ
δούλῳ
μου
Δαυιδ
πάσας
τὰς
ἡμέρας
ἐνώπιον
ἐμοῦ
ἐν
Ιερουσαλημ
τῇ
πόλει,
ἣν
ἐξελεξάμην
ἐμαυτῷ
τοῦ
θέσθαι
ὄνομά
μου
ἐκεῖ.
a/az pedig fiúnak övé adni fogok a/az kettőt jogart úgy, hogy legyen (csillag)kép a/az (rab)szolgának enyém Dávid mindeneket a/az napok előtt én -ban/-ben Jeruzsálem a/az város amit választottam ki (magamnak) magamnak a/az helyezni név enyém ott |
1Kir 14,21:
szentiras.hu
Ροβοαμ
υἱὸς
Σαλωμων
ἐβασίλευσεν
ἐπὶ
Ιουδα·
υἱὸς
τεσσαράκοντα
καὶ
ἑνὸς
ἐνιαυτῶν
Ροβοαμ
ἐν
τῷ
βασιλεύειν
αὐτὸν
καὶ
δέκα
ἑπτὰ
ἔτη
ἐβασίλευσεν
ἐν
Ιερουσαλημ
τῇ
πόλει,
ἣν
ἐξελέξατο
κύριος
θέσθαι
τὸ
ὄνομα
αὐτοῦ
ἐκεῖ
ἐκ
πασῶν
φυλῶν
τοῦ
Ισραηλ·
καὶ
τὸ
ὄνομα
τῆς
μητρὸς
αὐτοῦ
Νααμα
ἡ
Αμμανῖτις.
Roboám fiú Salamon uralkodott -ra/-re Júdáé fiú negyven és egy éveké Roboám -ban/-ben a/az uralkodnia őt és tíz hét éveket uralkodott -ban/-ben Jeruzsálem a/az város amit választotta ki úr helyezni a/az név övé ott -ból/-ből minden törzsek a/az Izrael és a/az név a/az anya övé a/az ammonita |
1Kir 18,23:
szentiras.hu
δότωσαν
ἡμῖν
δύο
βόας,
καὶ
ἐκλεξάσθωσαν
ἑαυτοῖς
τὸν
ἕνα
καὶ
μελισάτωσαν
καὶ
ἐπιθέτωσαν
ἐπὶ
τῶν
ξύλων
καὶ
πῦρ
μὴ
ἐπιθέτωσαν,
καὶ
ἐγὼ
ποιήσω
τὸν
βοῦν
τὸν
ἄλλον
καὶ
πῦρ
οὐ
μὴ
ἐπιθῶ·
adják át nekünk kettőt ökröket és válasszák ki önmaguk a/az egyet és és tegyék rá -on/-en/-ön a/az botok és tűz ne tegyék rá és én cselekedjem a/az ökör(nek) a/az másikat és tűz nem ne fölteszem |
1Kir 18,25:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Ηλιου
τοῖς
προφήταις
τῆς
αἰσχύνης
Ἐκλέξασθε
ἑαυτοῖς
τὸν
μόσχον
τὸν
ἕνα
καὶ
ποιήσατε
πρῶτοι,
ὅτι
πολλοὶ
ὑμεῖς,
καὶ
ἐπικαλέσασθε
ἐν
ὀνόματι
θεοῦ
ὑμῶν
καὶ
πῦρ
μὴ
ἐπιθῆτε.
és mondta Illés a/az prófétáknak a/az gyalázatot válasszátok ki önmaguk a/az borjút a/az egyet és csináljatok elsők hogy sokak ti és hívjátok -ban/-ben név Istené tiétek és tűz ne rátétessenek |
2Kir 21,7:
szentiras.hu
καὶ
ἔθηκεν
τὸ
γλυπτὸν
τοῦ
ἄλσους
ἐν
τῷ
οἴκῳ,
ᾧ
εἶπεν
κύριος
πρὸς
Δαυιδ
καὶ
πρὸς
Σαλωμων
τὸν
υἱὸν
αὐτοῦ
Ἐν
τῷ
οἴκῳ
τούτῳ
καὶ
ἐν
Ιερουσαλημ,
ᾗ
ἐξελεξάμην
ἐκ
πασῶν
φυλῶν
Ισραηλ,
καὶ
θήσω
τὸ
ὄνομά
μου
ἐκεῖ
εἰς
τὸν
αἰῶνα
és elhelyezte a/az faragott képet a/az liget -ban/-ben a/az ház akinek mondta úr -hoz/-hez/-höz Dávid és -hoz/-hez/-höz Salamon a/az fiút övé -ban/-ben a/az ház ennek és -ban/-ben Jeruzsálem akinek választottam ki (magamnak) -ból/-ből minden törzsek Izrael és leteszem/adom a/az név enyém ott -ba/-be a/az örökidők |
2Kir 23,27:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
κύριος
Καί
γε
τὸν
Ιουδαν
ἀποστήσω
ἀπὸ
τοῦ
προσώπου
μου,
καθὼς
ἀπέστησα
τὸν
Ισραηλ,
καὶ
ἀπώσομαι
τὴν
πόλιν
ταύτην,
ἣν
ἐξελεξάμην,
τὴν
Ιερουσαλημ,
καὶ
τὸν
οἶκον,
οὗ
εἶπον
Ἔσται
τὸ
ὄνομά
μου
ἐκεῖ.
és mondta úr és ugyan a/az Júdát eltávozzak -tól/-től a/az arc enyém amint eltávoztam a/az Izrael és elvessem a/az város ezt amit választottam ki (magamnak) a/az Jeruzsálem és a/az ház akié mondtam lesz a/az név enyém ott |
1Krón 15,2:
szentiras.hu
Τότε
εἶπεν
Δαυιδ
Οὐκ
ἔστιν
ἆραι
τὴν
κιβωτὸν
τοῦ
θεοῦ
ἀλλ᾽
ἢ
τοὺς
Λευίτας,
ὅτι
αὐτοὺς
ἐξελέξατο
κύριος
αἴρειν
τὴν
κιβωτὸν
κυρίου
καὶ
λειτουργεῖν
αὐτῷ
ἕως
αἰῶνος.
akkor mondta Dávid nem van elvinni a/az bárka a/az Istené hanem vagy a/az lévitákat hogy őket választotta ki úr felemelni a/az bárka Úré és szolgálni neki -ig eon |
1Krón 16,41:
szentiras.hu
καὶ
μετ᾽
αὐτοῦ
Αιμαν
καὶ
Ιδιθων
καὶ
οἱ
λοιποὶ
ἐκλεγέντες
ἐπ᾽
ὀνόματος
τοῦ
αἰνεῖν
τὸν
κύριον,
ὅτι
εἰς
τὸν
αἰῶνα
τὸ
ἔλεος
αὐτοῦ,
és -val/-vel ő Hemán és Iditunt és a/az többiek kiválasztottak -on/-en/-ön név a/az dicsérni a/az Urat hogy -ba/-be a/az örökidők a/az irgalmat övé |
1Krón 19,10:
szentiras.hu
καὶ
εἶδεν
Ιωαβ
ὅτι
γεγόνασιν
ἀντιπρόσωποι
τοῦ
πολεμεῖν
πρὸς
αὐτὸν
κατὰ
πρόσωπον
καὶ
ἐξόπισθεν,
καὶ
ἐξελέξατο
ἐκ
παντὸς
νεανίου
ἐξ
Ισραηλ,
καὶ
παρετάξαντο
ἐναντίον
τοῦ
Σύρου·
és meglátta Joáb hogy lettek egymás felé a/az harcolni -hoz/-hez/-höz ő szerint arc és utolsó és választotta ki -ból/-ből minden ifjúé -ból/-ből Izrael és csatarendbe álltak előtt a/az szíriai |
1Krón 21,10:
szentiras.hu
Πορεύου
καὶ
λάλησον
πρὸς
Δαυιδ
λέγων
Οὕτως
λέγει
κύριος
Τρία
αἴρω
ἐγὼ
ἐπὶ
σέ,
ἔκλεξαι
σεαυτῷ
ἓν
ἐξ
αὐτῶν
καὶ
ποιήσω
σοι.
menj és szólj -hoz/-hez/-höz Dávid mondván így mondja úr három kiveszem én -ra/-re téged válaszd ki önmagadnak egy -ból/-ből övék és cselekedjem neked |
1Krón 21,11:
szentiras.hu
καὶ
ἦλθεν
Γαδ
πρὸς
Δαυιδ
καὶ
εἶπεν
αὐτῷ
Οὕτως
λέγει
κύριος
Ἔκλεξαι
σεαυτῷ
és ment Gádé -hoz/-hez/-höz Dávid és mondta neki így mondja úr válaszd ki önmagadnak |
1Krón 28,4:
szentiras.hu
καὶ
ἐξελέξατο
κύριος
ὁ
θεὸς
Ισραηλ
ἐν
ἐμοὶ
ἀπὸ
παντὸς
οἴκου
πατρός
μου
εἶναι
βασιλέα
ἐπὶ
Ισραηλ
εἰς
τὸν
αἰῶνα·
καὶ
ἐν
Ιουδα
ᾑρέτικεν
τὸ
βασίλειον
καὶ
ἐξ
οἴκου
Ιουδα
τὸν
οἶκον
τοῦ
πατρός
μου,
καὶ
ἐν
τοῖς
υἱοῖς
τοῦ
πατρός
μου
ἐν
ἐμοὶ
ἠθέλησεν
τοῦ
γενέσθαι
με
βασιλέα
ἐπὶ
τῷ
παντὶ
Ισραηλ.
és választotta ki úr a/az Isten Izrael -ban/-ben én -tól/-től minden ház atyáé enyém lenni királyt -ra/-re Izrael -ba/-be a/az örökidők és -ban/-ben Júda választotta a/az királyi és -ból/-ből ház Júdáé a/az ház a/az atyáé enyém és -ban/-ben a/az fiak a/az atyáé enyém -ban/-ben én akart a/az lenni engem királyt -on/-en/-ön a/az minden Izrael |
1Krón 28,5:
szentiras.hu
καὶ
ἀπὸ
πάντων
τῶν
υἱῶν
μου
(ὅτι
πολλοὺς
υἱοὺς
ἔδωκέν
μοι
κύριος)
ἐξελέξατο
ἐν
Σαλωμων
τῷ
υἱῷ
μου
καθίσαι
αὐτὸν
ἐπὶ
θρόνου
βασιλείας
κυρίου
ἐπὶ
τὸν
Ισραηλ·
és -tól/-től minden a/az fiaké enyém hogy sokakat fiakat adott nekem úr választotta ki -ban/-ben Salamon a/az fiúnak enyém ülni őt -on/-en/-ön trón királyi uralomé Úré -ra/-re a/az Izrael |
2Krón 6,5:
szentiras.hu
Ἀπὸ
τῆς
ἡμέρας,
ἧς
ἀνήγαγον
τὸν
λαόν
μου
ἐκ
γῆς
Αἰγύπτου,
οὐκ
ἐξελεξάμην
ἐν
πόλει
ἀπὸ
πασῶν
φυλῶν
Ισραηλ
τοῦ
οἰκοδομῆσαι
οἶκον
τοῦ
εἶναι
ὄνομά
μου
ἐκεῖ
καὶ
οὐκ
ἐξελεξάμην
ἐν
ἀνδρὶ
τοῦ
εἶναι
εἰς
ἡγούμενον
ἐπὶ
τὸν
λαόν
μου
Ισραηλ·
-tól/-től a/az nap akié fölvitték a/az nép enyém -ból/-ből föld Egyiptomé nem választottam ki (magamnak) -ban/-ben város -tól/-től minden törzsek Izrael a/az építeni ház a/az lenni név enyém ott és nem választottam ki (magamnak) -ban/-ben férfi a/az lenni -ba/-be elöl menő -ra/-re a/az nép enyém Izrael |
2Krón 6,5:
szentiras.hu
Ἀπὸ
τῆς
ἡμέρας,
ἧς
ἀνήγαγον
τὸν
λαόν
μου
ἐκ
γῆς
Αἰγύπτου,
οὐκ
ἐξελεξάμην
ἐν
πόλει
ἀπὸ
πασῶν
φυλῶν
Ισραηλ
τοῦ
οἰκοδομῆσαι
οἶκον
τοῦ
εἶναι
ὄνομά
μου
ἐκεῖ
καὶ
οὐκ
ἐξελεξάμην
ἐν
ἀνδρὶ
τοῦ
εἶναι
εἰς
ἡγούμενον
ἐπὶ
τὸν
λαόν
μου
Ισραηλ·
-tól/-től a/az nap akié fölvitték a/az nép enyém -ból/-ből föld Egyiptomé nem választottam ki (magamnak) -ban/-ben város -tól/-től minden törzsek Izrael a/az építeni ház a/az lenni név enyém ott és nem választottam ki (magamnak) -ban/-ben férfi a/az lenni -ba/-be elöl menő -ra/-re a/az nép enyém Izrael |
2Krón 6,6:
szentiras.hu
καὶ
ἐξελεξάμην
ἐν
Ιερουσαλημ
γενέσθαι
τὸ
ὄνομά
μου
ἐκεῖ
καὶ
ἐξελεξάμην
ἐν
Δαυιδ
ὥστε
εἶναι
ἐπάνω
τοῦ
λαοῦ
μου
Ισραηλ.
és választottam ki (magamnak) -ban/-ben Jeruzsálem lenni a/az név enyém ott és választottam ki (magamnak) -ban/-ben Dávid úgyhogy lenni fölött a/az nép enyém Izrael |
2Krón 6,6:
szentiras.hu
καὶ
ἐξελεξάμην
ἐν
Ιερουσαλημ
γενέσθαι
τὸ
ὄνομά
μου
ἐκεῖ
καὶ
ἐξελεξάμην
ἐν
Δαυιδ
ὥστε
εἶναι
ἐπάνω
τοῦ
λαοῦ
μου
Ισραηλ.
és választottam ki (magamnak) -ban/-ben Jeruzsálem lenni a/az név enyém ott és választottam ki (magamnak) -ban/-ben Dávid úgyhogy lenni fölött a/az nép enyém Izrael |
2Krón 6,34:
szentiras.hu
ἐὰν
δὲ
ἐξέλθῃ
ὁ
λαός
σου
εἰς
πόλεμον
ἐπὶ
τοὺς
ἐχθροὺς
αὐτοῦ
ἐν
ὁδῷ,
ᾗ
ἀποστελεῖς
αὐτούς,
καὶ
προσεύξωνται
πρὸς
σὲ
κατὰ
τὴν
ὁδὸν
τῆς
πόλεως
ταύτης,
ἣν
ἐξελέξω
ἐν
αὐτῇ,
καὶ
οἴκου,
οὗ
ᾠκοδόμησα
τῷ
ὀνόματί
σου,
ha pedig kijön a/az nép tiéd -ba/-be harc -ra/-re a/az ellenségeket övé -ban/-ben út akinek küldeni fogsz őket és imádkozzanak -hoz/-hez/-höz téged szerint a/az út a/az város ez amit kiválasztottál -ban/-ben ő és ház akié fölépítettem a/az név tiéd |
2Krón 6,38:
szentiras.hu
καὶ
ἐπιστρέψωσιν
πρὸς
σὲ
ἐν
ὅλῃ
καρδίᾳ
καὶ
ἐν
ὅλῃ
ψυχῇ
αὐτῶν
ἐν
γῇ
αἰχμαλωτευσάντων
αὐτοὺς
καὶ
προσεύξωνται
ὁδὸν
γῆς
αὐτῶν,
ἧς
ἔδωκας
τοῖς
πατράσιν
αὐτῶν,
καὶ
τῆς
πόλεως,
ἧς
ἐξελέξω,
καὶ
τοῦ
οἴκου,
οὗ
ᾠκοδόμησα
τῷ
ὀνόματί
σου,
és megtérjenek -hoz/-hez/-höz téged -ban/-ben egész szív és -ban/-ben egész lélek övék -ban/-ben föld foglyul ejtve őket és imádkozzanak út föld övék akié adtál a/az atyákkal övék és a/az város akié kiválasztottál és a/az ház akié fölépítettem a/az név tiéd |
2Krón 7,12:
szentiras.hu
καὶ
ὤφθη
ὁ
θεὸς
τῷ
Σαλωμων
τὴν
νύκτα
καὶ
εἶπεν
αὐτῷ
Ἤκουσα
τῆς
προσευχῆς
σου
καὶ
ἐξελεξάμην
ἐν
τῷ
τόπῳ
τούτῳ
ἐμαυτῷ
εἰς
οἶκον
θυσίας.
és megjelent a/az Isten a/az Salamon a/az éjjel és mondta neki hallottam a/az imádságé tiéd és választottam ki (magamnak) -ban/-ben a/az hely ennek magamnak -ba/-be ház áldozatokat |
2Krón 7,16:
szentiras.hu
καὶ
νῦν
ἐξελεξάμην
καὶ
ἡγίακα
τὸν
οἶκον
τοῦτον
τοῦ
εἶναι
ὄνομά
μου
ἐκεῖ
ἕως
αἰῶνος,
καὶ
ἔσονται
οἱ
ὀφθαλμοί
μου
καὶ
ἡ
καρδία
μου
ἐκεῖ
πάσας
τὰς
ἡμέρας.
és most választottam ki (magamnak) és megszenteltem a/az ház ezt a/az lenni név enyém ott -ig eon és lesznek a/az szemek enyém és a/az szív enyém ott mindeneket a/az napok |
2Krón 12,13:
szentiras.hu
Καὶ
κατίσχυσεν
Ροβοαμ
ἐν
Ιερουσαλημ
καὶ
ἐβασίλευσεν·
καὶ
τεσσαράκοντα
καὶ
ἑνὸς
ἐτῶν
Ροβοαμ
ἐν
τῷ
βασιλεῦσαι
αὐτὸν
καὶ
ἑπτακαίδεκα
ἔτη
ἐβασίλευσεν
ἐν
Ιερουσαλημ
ἐν
τῇ
πόλει,
ᾗ
ἐξελέξατο
κύριος
ἐπονομάσαι
τὸ
ὄνομα
αὐτοῦ
ἐκεῖ
ἐκ
πασῶν
φυλῶν
υἱῶν
Ισραηλ·
καὶ
ὄνομα
τῆς
μητρὸς
αὐτοῦ
Νοομμα
ἡ
Αμμανῖτις.
és megerősödött Roboám -ban/-ben Jeruzsálem és uralkodott és negyven és egy éves Roboám -ban/-ben a/az uralkodni őt és éveket uralkodott -ban/-ben Jeruzsálem -ban/-ben a/az város akinek választotta ki úr nevezni a/az név övé ott -ból/-ből minden törzsek fiaké Izrael és név a/az anya övé a/az ammonita |
2Krón 33,7:
szentiras.hu
καὶ
ἔθηκεν
τὸ
γλυπτὸν
καὶ
τὸ
χωνευτόν,
εἰκόνα
ἣν
ἐποίησεν,
ἐν
οἴκῳ
θεοῦ,
οὗ
εἶπεν
ὁ
θεὸς
πρὸς
Δαυιδ
καὶ
πρὸς
Σαλωμων
υἱὸν
αὐτοῦ
Ἐν
τῷ
οἴκῳ
τούτῳ
καὶ
Ιερουσαλημ,
ἣν
ἐξελεξάμην
ἐκ
πασῶν
φυλῶν
Ισραηλ,
θήσω
τὸ
ὄνομά
μου
εἰς
τὸν
αἰῶνα·
és elhelyezte a/az faragott képet és a/az öntöttet képmását amit tett -ban/-ben ház Istené akié mondta a/az Isten -hoz/-hez/-höz Dávid és -hoz/-hez/-höz Salamon fiút övé -ban/-ben a/az ház ennek és Jeruzsálem amit választottam ki (magamnak) -ból/-ből minden törzsek Izrael leteszem/adom a/az név enyém -ba/-be a/az örökidők |
2Krón 35,19:
szentiras.hu
τῷ
ὀκτωκαιδεκάτῳ
ἔτει
τῆς
βασιλείας
Ιωσια.
Καὶ
τοὺς
ἐγγαστριμύθους
καὶ
τοὺς
γνώστας
καὶ
τὰ
θαραφιν
καὶ
τὰ
εἴδωλα
καὶ
τὰ
καρασιμ,
ἃ
ἦν
ἐν
γῇ
Ιουδα
καὶ
ἐν
Ιερουσαλημ,
ἐνεπύρισεν
ὁ
βασιλεὺς
Ιωσιας,
ἵνα
στήσῃ
τοὺς
λόγους
τοῦ
νόμου
τοὺς
γεγραμμένους
ἐπὶ
τοῦ
βιβλίου,
οὗ
εὗρεν
Χελκιας
ὁ
ἱερεὺς
ἐν
τῷ
οἴκῳ
κυρίου.
ὅμοιος
αὐτῷ
οὐκ
ἐγενήθη
ἔμπροσθεν
αὐτοῦ,
ὃς
ἐπέστρεψεν
πρὸς
κύριον
ἐν
ὅλῃ
καρδίᾳ
αὐτοῦ
καὶ
ἐν
ὅλῃ
ψυχῇ
αὐτοῦ
καὶ
ἐν
ὅλῃ
ἰσχύι
αὐτοῦ
κατὰ
πάντα
τὸν
νόμον
Μωυσῆ,
καὶ
μετ᾽
αὐτὸν
οὐκ
ἀνέστη
ὅμοιος
αὐτῷ·
πλὴν
οὐκ
ἀπεστράφη
κύριος
ἀπὸ
ὀργῆς
θυμοῦ
αὐτοῦ
τοῦ
μεγάλου,
οὗ
ὠργίσθη
θυμῷ
κύριος
ἐν
τῷ
Ιουδα
ἐπὶ
πάντα
τὰ
παροργίσματα,
ἃ
παρώργισεν
Μανασσης.
καὶ
εἶπεν
κύριος
Καί
γε
τὸν
Ιουδαν
ἀποστήσω
ἀπὸ
προσώπου
μου,
καθὼς
ἀπέστησα
τὸν
Ισραηλ,
καὶ
ἀπωσάμην
τὴν
πόλιν,
ἣν
ἐξελεξάμην,
τὴν
Ιερουσαλημ,
καὶ
τὸν
οἶκον,
ὃν
εἶπα
Ἔσται
τὸ
ὄνομά
μου
ἐκεῖ.
a/az év a/az királyi uralomé Jozija és a/az hasból jövendölőket és a/az szakértőket és a/az és a/az bálványokat és a/az amiket volt -ban/-ben föld Júdáé és -ban/-ben Jeruzsálem meggyújtotta a/az király Jozija hogy fölállítsa a/az igéket a/az törvényé a/az megírva -on/-en/-ön a/az könyvtekercs amié megtalálta Helkijáé a/az pap -ban/-ben a/az ház Úré hasonló neki nem lett előtt ő aki visszatért -hoz/-hez/-höz Úr -ban/-ben egész szív övé és -ban/-ben egész lélek övé és -ban/-ben egész erő övé szerint mindent a/az törvény Mózesnek és után ő nem fölkelt hasonló neki mindazonáltal nem visszatérítette úr -tól/-től harag indulaté övé a/az nagy akié haragba jött indulattal úr -ban/-ben a/az Júda -ra/-re mindeneket a/az amiket haragra ingerelte Manassze és mondta úr és ugyan a/az Júdát eltávozzak -tól/-től arc enyém amint eltávoztam a/az Izrael és elvetettem a/az város amit választottam ki (magamnak) a/az Jeruzsálem és a/az ház akit mondtam lesz a/az név enyém ott |
Ezdr 11,9:
szentiras.hu
καὶ
ἐὰν
ἐπιστρέψητε
πρός
με
καὶ
φυλάξητε
τὰς
ἐντολάς
μου
καὶ
ποιήσητε
αὐτάς,
ἐὰν
ᾖ
ἡ
διασπορὰ
ὑμῶν
ἀπ᾽
ἄκρου
τοῦ
οὐρανοῦ,
ἐκεῖθεν
συνάξω
αὐτοὺς
καὶ
εἰσάξω
αὐτοὺς
εἰς
τὸν
τόπον,
ὃν
ἐξελεξάμην
κατασκηνῶσαι
τὸ
ὄνομά
μου
ἐκεῖ.
és ha visszatérjetek -hoz/-hez/-höz engem és megőrzitek a/az parancsokat enyém és megteszitek ők ha legyen a/az diaszpóra tiétek -tól/-től határ a/az ég onnét begyűjteni majd őket és bevigyem őket -ba/-be a/az hely akit választottam ki (magamnak) lakni a/az név enyém ott |
Ezdr 19,7:
szentiras.hu
σὺ
εἶ
κύριος
ὁ
θεός·
σὺ
ἐξελέξω
ἐν
Αβραμ
καὶ
ἐξήγαγες
αὐτὸν
ἐκ
τῆς
χώρας
τῶν
Χαλδαίων
καὶ
ἐπέθηκας
αὐτῷ
ὄνομα
Αβρααμ·
te vagy úr a/az Isten te kiválasztottál -ban/-ben Ábrám és kivezettél őt -ból/-ből a/az vidék a/az káldeusoké és rátetted neki név Ábrahám |
TobBA 1,4:
szentiras.hu
καὶ
ὅτε
ἤμην
ἐν
τῇ
χώρᾳ
μου
ἐν
τῇ
γῇ
Ισραηλ,
νεωτέρου
μου
ὄντος,
πᾶσα
φυλὴ
τοῦ
Νεφθαλιμ
τοῦ
πατρός
μου
ἀπέστη
ἀπὸ
τοῦ
οἴκου
Ιεροσολύμων
τῆς
ἐκλεγείσης
ἀπὸ
πασῶν
τῶν
φυλῶν
Ισραηλ
εἰς
τὸ
θυσιάζειν
πάσας
τὰς
φυλάς·
καὶ
ἡγιάσθη
ὁ
ναὸς
τῆς
κατασκηνώσεως
τοῦ
ὑψίστου
καὶ
ᾠκοδομήθη
εἰς
πάσας
τὰς
γενεὰς
τοῦ
αἰῶνος.
és amikor voltam -ban/-ben a/az vidék enyém -ban/-ben a/az föld Izrael fiatalé enyém amikor volt minden törzs a/az Neftalié a/az atyáé enyém eltávozott -tól/-től a/az ház Jeruzsálem a/az kiválasztatva -tól/-től minden a/az törzsek Izrael -ba/-be a/az áldozni mindeneket a/az törzseket és megszenteltetett a/az templom a/az szállástvételé a/az legfölségesebbé és fölépíttette -ba/-be mind a/az nemzedékek a/az eoné |
Jób 29,25:
szentiras.hu
ἐξελεξάμην
ὁδὸν
αὐτῶν
καὶ
ἐκάθισα
ἄρχων
*καὶ
κατεσκήνουν
ὡσεὶ
βασιλεὺς
ἐν
μονοζώνοις
ὃν
τρόπον
παθεινοὺς
παρακαλῶν.‡
kiválasztottam utat övék és leültem (mint) fejedelem és sátoroztam mintegy király között könnyűfegyveresek akit azonmód (ahogy) szomorúságosakat buzdítva |
Jób 34,33:
szentiras.hu
μὴ
παρὰ
σοῦ
ἀποτείσει
αὐτήν;
*ὅτι
ἀπώσῃ,
ὅτι
σὺ
ἐκλέξῃ
καὶ
οὐκ
ἐγώ·
*καὶ
τί
ἔγνως
λάλησον.‡
csak nem -tól/-től te követeli majd őt mert veted majd el mert te választod majd ki és nem én és mit (föl)ismertél beszélj |
Zsolt 32,12:
szentiras.hu
μακάριον
τὸ
ἔθνος,
οὗ
ἐστιν
κύριος
ὁ
θεὸς
αὐτοῦ,
λαός,
ὃν
ἐξελέξατο
εἰς
κληρονομίαν
ἑαυτῷ.
boldog a/az nemzet akié van Úr a/az Isten övé nép akit kiválasztott -ra/-re örökség magának |
Zsolt 46,5:
szentiras.hu
ἐξελέξατο
ἡμῖν
τὴν
κληρονομίαν
αὐτοῦ,
τὴν
καλλονὴν
Ιακωβ,
ἣν
ἠγάπησεν.
διάψαλμα.
kiválasztotta nekünk a/az örökséget övé a/az gyönyörűséget Jákobé amit szeretett szünet |
Zsolt 64,5:
szentiras.hu
μακάριος
ὃν
ἐξελέξω
καὶ
προσελάβου·
κατασκηνώσει
ἐν
ταῖς
αὐλαῖς
σου.
πλησθησόμεθα
ἐν
τοῖς
ἀγαθοῖς
τοῦ
οἴκου
σου·
ἅγιος
ὁ
ναός
σου,
θαυμαστὸς
ἐν
δικαιοσύνῃ.
boldog akit kiválasztottál és befogadtál lakozik majd -ban/-ben a/az udvar tiéd betöltetünk majd -val, -vel a/az javak a/az házé tiéd szent a/az templom tiéd csodálatos -ban/-ben igazságosság |
Zsolt 77,67:
szentiras.hu
καὶ
ἀπώσατο
τὸ
σκήνωμα
Ιωσηφ
καὶ
τὴν
φυλὴν
Εφραιμ
οὐκ
ἐξελέξατο·
és eltaszította a/az hajlékot Józsefé és a/az törzset Efraimé nem választotta |
Zsolt 77,68:
szentiras.hu
καὶ
ἐξελέξατο
τὴν
φυλὴν
Ιουδα,
τὸ
ὄρος
τὸ
Σιων,
ὃ
ἠγάπησεν,
és választotta a/az törzset Júdáé a/az hegyet a/az Sioné amit szeretett |
Zsolt 77,70:
szentiras.hu
καὶ
ἐξελέξατο
Δαυιδ
τὸν
δοῦλον
αὐτοῦ
καὶ
ἀνέλαβεν
αὐτὸν
ἐκ
τῶν
ποιμνίων
τῶν
προβάτων,
és választotta Dávidot a/az (rab)szolgát övé és felvette őt közül a/az nyájacskák a/az juhoké |
Zsolt 83,11:
szentiras.hu
ὅτι
κρείσσων
ἡμέρα
μία
ἐν
ταῖς
αὐλαῖς
σου
ὑπὲρ
χιλιάδας·
ἐξελεξάμην
παραρριπτεῖσθαι
ἐν
τῷ
οἴκῳ
τοῦ
θεοῦ
μᾶλλον
ἢ
οἰκεῖν
ἐν
σκηνώμασιν
ἁμαρτωλῶν.
mert jobb nap egy -ban/-ben a/az udvar tiéd fölött ezrek választottam kockáztatni -ban/-ben a/az ház a/az Istené inkább mint lakni -ban/-ben sátrak bűnösöké |
Zsolt 104,26:
szentiras.hu
ἐξαπέστειλεν
Μωυσῆν
τὸν
δοῦλον
αὐτοῦ,
Ααρων,
ὃν
ἐξελέξατο
αὐτόν·
elküldte Mózest a/az szolgát övé Áront akit kiválasztott őt |