Előfordulások
ἐκτίθημι
Eszt 3,14:
szentiras.hu
τὰ
δὲ
ἀντίγραφα
τῶν
ἐπιστολῶν
ἐξετίθετο
κατὰ
χώραν,
καὶ
προσετάγη
πᾶσι
τοῖς
ἔθνεσιν
ἑτοίμους
εἶναι
εἰς
τὴν
ἡμέραν
ταύτην.
a/az pedig átiratokat a/az leveleké kirakta szerint vidék és elrendelte mindenkinek a/az nemzeteknek készekként lenni -ra/-re a/az nap ez |
Eszt 4,3:
szentiras.hu
καὶ
ἐν
πάσῃ
χώρᾳ,
οὗ
ἐξετίθετο
τὰ
γράμματα,
κραυγὴ
καὶ
κοπετὸς
καὶ
πένθος
μέγα
τοῖς
Ιουδαίοις,
σάκκον
καὶ
σποδὸν
ἔστρωσαν
ἑαυτοῖς.
és -ban/-ben minden vidék ahol kitétetett a/az írások kiáltás és siratás és gyász nagy a/az zsidóknak zsákot és hamut terítettek le maguknak |
Eszt 4,8:
szentiras.hu
καὶ
τὸ
ἀντίγραφον
τὸ
ἐν
Σούσοις
ἐκτεθὲν
ὑπὲρ
τοῦ
ἀπολέσθαι
αὐτοὺς
ἔδωκεν
αὐτῷ
δεῖξαι
τῇ
Εσθηρ
καὶ
εἶπεν
αὐτῷ
ἐντείλασθαι
αὐτῇ
εἰσελθούσῃ
παραιτήσασθαι
τὸν
βασιλέα
καὶ
ἀξιῶσαι
αὐτὸν
περὶ
τοῦ
λαοῦ
μνησθεῖσα
ἡμερῶν
ταπεινώσεώς
σου
ὡς
ἐτράφης
ἐν
χειρί
μου,
διότι
Αμαν
ὁ
δευτερεύων
τῷ
βασιλεῖ
ἐλάλησεν
καθ᾽
ἡμῶν
εἰς
θάνατον·
ἐπικάλεσαι
τὸν
κύριον
καὶ
λάλησον
τῷ
βασιλεῖ
περὶ
ἡμῶν
καὶ
ῥῦσαι
ἡμᾶς
ἐκ
θανάτου.
és a/az átiratot a/az -ban/-ben Szúza kitettet -ért a/az elveszíteni őket odaadta neki megmutatni a/az Eszternek és mondta neki meghagyni neki bemenve kimentést kérni a/az királyt és kérlelni őt -ról/-ről a/az nép megemlékeztetve napoké alacsonyrendűségé tiéd amint tápláltattál -ban/-ben kéz enyém mivel Hámán a/az második levő a/az királynak szólt szemben mi -ra/-re halál hívd a/az Urat és szólj a/az királynak -ról/-ről mi és szabadíts meg minket -ból/-ből halál |
Eszt 8,12:
szentiras.hu
ἐν
ἡμέρᾳ
μιᾷ
ἐν
πάσῃ
τῇ
βασιλείᾳ
Ἀρταξέρξου,
τῇ
τρισκαιδεκάτῃ
τοῦ
δωδεκάτου
μηνός,
ὅς
ἐστιν
Αδαρ.
Ὧν
ἐστιν
ἀντίγραφον
τῆς
ἐπιστολῆς
τὰ
ὑπογεγραμμένα
Βασιλεὺς
μέγας
Ἀρταξέρξης
τοῖς
ἀπὸ
τῆς
Ἰνδικῆς
ἕως
τῆς
Αἰθιοπίας
ἑκατὸν
εἴκοσι
ἑπτὰ
σατραπείαις
χωρῶν
ἄρχουσι
καὶ
τοῖς
τὰ
ἡμέτερα
φρονοῦσι
χαίρειν.
πολλοὶ
τῇ
πλείστῃ
τῶν
εὐεργετούντων
χρηστότητι
πυκνότερον
τιμώμενοι
μεῖζον
ἐφρόνησαν
καὶ
οὐ
μόνον
τοὺς
ὑποτεταγμένους
ἡμῖν
ζητοῦσι
κακοποιεῖν,
τόν
τε
κόρον
οὐ
δυνάμενοι
φέρειν
καὶ
τοῖς
ἑαυτῶν
εὐεργέταις
ἐπιχειροῦσι
μηχανᾶσθαι·
καὶ
τὴν
εὐχαριστίαν
οὐ
μόνον
ἐκ
τῶν
ἀνθρώπων
ἀνταναιροῦντες,
ἀλλὰ
καὶ
τοῖς
τῶν
ἀπειραγάθων
κόμποις
ἐπαρθέντες
τοῦ
τὰ
πάντα
κατοπτεύοντος
ἀεὶ
θεοῦ
μισοπόνηρον
ὑπολαμβάνουσιν
ἐκφεύξεσθαι
δίκην.
πολλάκις
δὲ
καὶ
πολλοὺς
τῶν
ἐπ᾽
ἐξουσίαις
τεταγμένων
τῶν
πιστευθέντων
χειρίζειν
φίλων
τὰ
πράγματα
παραμυθία
μεταιτίους
αἱμάτων
ἀθῴων
καταστήσασα
περιέβαλε
συμφοραῖς
ἀνηκέστοις
τῷ
τῆς
κακοηθείας
ψευδεῖ
παραλογισμῷ
παραλογισαμένων
τὴν
τῶν
ἐπικρατούντων
ἀκέραιον
εὐγνωμοσύνην.
σκοπεῖν
δὲ
ἔξεστιν,
οὐ
τοσοῦτον
ἐκ
τῶν
παλαιοτέρων
ὧν
παρεδώκαμεν
ἱστοριῶν,
ὅσα
ἐστὶν
παρὰ
πόδας
ὑμᾶς
ἐκζητοῦντας
ἀνοσίως
συντετελεσμένα
τῇ
τῶν
ἀνάξια
δυναστευόντων
λοιμότητι,
καὶ
προσέχειν
εἰς
τὰ
μετὰ
ταῦτα
εἰς
τὸ
τὴν
βασιλείαν
ἀτάραχον
τοῖς
πᾶσιν
ἀνθρώποις
μετ᾽
εἰρήνης
παρεξόμεθα
χρώμενοι
ταῖς
μεταβολαῖς,
τὰ
δὲ
ὑπὸ
τὴν
ὄψιν
ἐρχόμενα
διακρίνοντες
ἀεὶ
μετ᾽
ἐπιεικεστέρας
ἀπαντήσεως.
ὡς
γὰρ
Αμαν
Αμαδαθου
Μακεδών,
ταῖς
ἀληθείαις
ἀλλότριος
τοῦ
τῶν
Περσῶν
αἵματος
καὶ
πολὺ
διεστηκὼς
τῆς
ἡμετέρας
χρηστότητος,
ἐπιξενωθεὶς
ἡμῖν
ἔτυχεν
ἧς
ἔχομεν
πρὸς
πᾶν
ἔθνος
φιλανθρωπίας
ἐπὶ
τοσοῦτον
ὥστε
ἀναγορεύεσθαι
ἡμῶν
πατέρα
καὶ
προσκυνούμενον
ὑπὸ
πάντων
τὸ
δεύτερον
τοῦ
βασιλικοῦ
θρόνου
πρόσωπον
διατελεῖν,
οὐκ
ἐνέγκας
δὲ
τὴν
ὑπερηφανίαν
ἐπετήδευσεν
τῆς
ἀρχῆς
στερῆσαι
ἡμᾶς
καὶ
τοῦ
πνεύματος
τόν
τε
ἡμέτερον
σωτῆρα
καὶ
διὰ παντὸς
εὐεργέτην
Μαρδοχαῖον
καὶ
τὴν
ἄμεμπτον
τῆς
βασιλείας
κοινωνὸν
Εσθηρ
σὺν
παντὶ
τῷ
τούτων
ἔθνει
πολυπλόκοις
μεθόδων
παραλογισμοῖς
αἰτησάμενος
εἰς
ἀπώλειαν·
διὰ
γὰρ
τῶν
τρόπων
τούτων
ᾠήθη
λαβὼν
ἡμᾶς
ἐρήμους
τὴν
τῶν
Περσῶν
ἐπικράτησιν
εἰς
τοὺς
Μακεδόνας
μετάξαι.
ἡμεῖς
δὲ
τοὺς
ὑπὸ
τοῦ
τρισαλιτηρίου
παραδεδομένους
εἰς
ἀφανισμὸν
Ιουδαίους
εὑρίσκομεν
οὐ
κακούργους
ὄντας,
δικαιοτάτοις
δὲ
πολιτευομένους
νόμοις,
ὄντας
δὲ
υἱοὺς
τοῦ
ὑψίστου
μεγίστου
ζῶντος
θεοῦ
τοῦ
κατευθύνοντος
ἡμῖν
τε
καὶ
τοῖς
προγόνοις
ἡμῶν
τὴν
βασιλείαν
ἐν
τῇ
καλλίστῃ
διαθέσει.
καλῶς
οὖν
ποιήσετε
μὴ
προσχρησάμενοι
τοῖς
ὑπὸ
Αμαν
Αμαδαθου
ἀποσταλεῖσι
γράμμασιν
διὰ
τὸ
αὐτὸν
τὸν
ταῦτα
ἐξεργασάμενον
πρὸς
ταῖς
Σούσων
πύλαις
ἐσταυρῶσθαι
σὺν
τῇ
πανοικίᾳ,
τὴν
καταξίαν
τοῦ
τὰ
πάντα
ἐπικρατοῦντος
θεοῦ
διὰ
τάχους
ἀποδόντος
αὐτῷ
κρίσιν,
τὸ
δὲ
ἀντίγραφον
τῆς
ἐπιστολῆς
ταύτης
ἐκθέντες
ἐν
παντὶ
τόπῳ
μετὰ
παρρησίας
ἐᾶν
τοὺς
Ιουδαίους
χρῆσθαι
τοῖς
ἑαυτῶν
νομίμοις
καὶ
συνεπισχύειν
αὐτοῖς
ὅπως
τοὺς
ἐν
καιρῷ
θλίψεως
ἐπιθεμένους
αὐτοῖς
ἀμύνωνται
τῇ
τρισκαιδεκάτῃ
τοῦ
δωδεκάτου
μηνὸς
Αδαρ
τῇ
αὐτῇ
ἡμέρᾳ·
ταύτην
γὰρ
ὁ
πάντα
δυναστεύων
θεὸς
ἀντ᾽
ὀλεθρίας
τοῦ
ἐκλεκτοῦ
γένους
ἐποίησεν
αὐτοῖς
εὐφροσύνην.
καὶ
ὑμεῖς
οὖν
ἐν
ταῖς
ἐπωνύμοις
ὑμῶν
ἑορταῖς
ἐπίσημον
ἡμέραν
μετὰ
πάσης
εὐωχίας
ἄγετε,
ὅπως
καὶ
νῦν
καὶ
μετὰ
ταῦτα
σωτηρία
ᾖ
ἡμῖν
καὶ
τοῖς
εὐνοοῦσιν
Πέρσαις,
τοῖς
δὲ
ἡμῖν
ἐπιβουλεύουσιν
μνημόσυνον
τῆς
ἀπωλείας.
πᾶσα
δὲ
πόλις
ἢ
χώρα
τὸ
σύνολον,
ἥτις
κατὰ
ταῦτα
μὴ
ποιήσῃ,
δόρατι
καὶ
πυρὶ
καταναλωθήσεται
μετ᾽
ὀργῆς·
οὐ
μόνον
ἀνθρώποις
ἄβατος,
ἀλλὰ
καὶ
θηρίοις
καὶ
πετεινοῖς
εἰς
τὸν
ἅπαντα
χρόνον
ἔχθιστος
κατασταθήσεται.
-ban/-ben nap egy -ban/-ben minden a/az királyság Artaxerxészé a/az tizenharmadikon a/az tizenkettediken hónapé ami van Ádár amiké van átirat a/az levél a/az aláírva király nagy Artaxerxész a/az -tól/-től a/az India -ig a/az Etiópia száz húsz hét szatrapaságoknak vidékeké fejedelmeknek és a/az a/az miénk törekedve üdvözölni sokan a/az legtöbbnek a/az jót cselekedőké jósággal számosabban tisztelve nagyobbra törekedtek is nem csak a/az alattvalókat nekünk keresik ártani a/az is korsót nem képesek vinni is a/az maguké jótevőknek kezdenek (rosszat) kitalálni és a/az hálát nem egyedülit -ból/-ből a/az emberek eltávolítva hanem is a/az a/az bolondoké hencegésekkel fölfuvalkodva a/az a/az mindeneket megvizsgálóé folyton Istené gonoszt gyűlölőt föltételezik kimenekülni igazságszolgáltatást gyakran pedig és sokakat a/az -on/-en/-ön hatalmasságok rendelve a/az elhitetve kezelni barátoké a/az ügyeket meggyőzés részben feleősöket véreké ártatlanok állítva felöltözött bajokkal jóvátehetetlenekkel a/az a/az gonoszlelkűségé hazuggal becsapással becsapva a/az a/az uralkodóké ártatlant jóindulatút figyelni de lehet nem olyan sokat -ból/-ből a/az régiek akik áthagyományoztuk történelmeké amik csak van szemben lábak titeket keresve szentségtelen módon befejezetteket a/az a/az méltatlanokat uralkodóké tartós állapotnak és ügyelni -ra/-re a/az után ezek -ra/-re a/az a/az királyság zavartalan a/az mindeneknek embereknek -val/-vel béke okozzuk majd alkalmazva a/az változásokkal a/az pedig alatt a/az látszat eljövendők megkülönböztetve folyton -val/-vel szelíd hozzáállás mint ugyanis Hámán Amadáti makedón a/az valóságokra idegen a/az a/az perzsáké véré és sokakat eltávolító a/az miénk jóságé élve velünk nyert akié birtokoljuk -hoz/-hez/-höz minden nemzet emberszereté -ra/-re annyi úgyhogy hívni miénk atyaként és leborulva által mindenek a/az másodikként a/az királyié tróné arcot befejezni nem elhozva pedig a/az kevélységet folytatott a/az kezdeté megfosztani minket és a/az szellemé a/az is mienket szabadítót és folyamatosan jótevőt Mardókeust és a/az kifogástalant a/az királyságé közösségben levőt Esztert -val/-vel minden a/az ezeké néppel kuszákkal alattomos cseleké csalásokkal kérve -ra/-re elpusztulás által ugyanis a/az módok ezek vélte elfoglalva minket pusztaságokat a/az a/az perzsáké uralmat -ra/-re a/az makedónok átvezetni mi pedig a/az által a/az velejéig gonosz ember átadott -ra/-re enyészet zsidókat találjuk nem gonosztevőkként levőkként legigazabbakkal hanem kormányzottakként törvényekkel levőkként hanem fiakként a/az legfölségesebbé legnagyobbé élőé Istené a/az igazítóé nekünk is is a/az elődöknek miénk a/az királyi uralmat -ban/-ben a/az legjobb elrendezés jól tehát fogjátok tenni nem végrehajtva a/az által Hámán Amadáti elküldöttekkel betűkkel miatt a/az ő a/az ezeket befejezve -nál/-nél a/az szúzaiaké kapuk megfeszíteni -val/-vel a/az háztartás a/az méltót a/az a/az mindeneket uralóé Istené által gyorsaság megadva neki ítéletet a/az pedig átiratot a/az levélé ezé kitéve -ban/-ben minden hely -val/-vel bátorság ha a/az zsidókat hasznát venni a/az önmaguké törvényesekkel és segíteni nekik úgy, hogy a/az -ban/-ben idő szorongattatásé rátéve nekik elhárítsák a/az tizenharmadikon a/az tizenkettediké hónapé Ádáré a/az ezen napon ezt ugyanis a/az mindeneket uraló Isten helyett megsemmisítés a/az választotté fajé tette nekik örömöt is ti tehát -ban/-ben a/az név szerintiek tiétek ünnepek nagyrabecsültet napot -val/-vel minden jókedv töltsetek el úgy, hogy is most is után ezek szabadulás legyen nekünk és a/az jóindulatúaknak perzsáknak a/az pedig nekünk kitalálóknak emlékezetet a/az pusztulásé minden pedig város vagy vidék a/az együtt amely szerint ezek nem megteszi dárdával és tűzzel felemésztetik majd -val/-vel harag nem egyedülit embereknek járatlan hanem és vadállatoknak és madaraknak -ra/-re a/az minden idő ellenség kineveztetik majd |
Eszt 8,13:
szentiras.hu
τὰ
δὲ
ἀντίγραφα
ἐκτιθέσθωσαν
ὀφθαλμοφανῶς
ἐν
πάσῃ
τῇ
βασιλείᾳ,
ἑτοίμους
τε
εἶναι
πάντας
τοὺς
Ιουδαίους
εἰς
ταύτην
τὴν
ἡμέραν
πολεμῆσαι
αὐτῶν
τοὺς
ὑπεναντίους.
a/az pedig átiratok tétessenek ki láthatóan -ban/-ben egész a/az királyság készeket is lenni mindegyiket a/az zsidókat -ra/-re ez a/az nap harcolni övék a/az ellenszegülőket |
Eszt 8,14:
szentiras.hu
Οἱ
μὲν
οὖν
ἱππεῖς
ἐξῆλθον
σπεύδοντες
τὰ
ὑπὸ
τοῦ
βασιλέως
λεγόμενα
ἐπιτελεῖν·
ἐξετέθη
δὲ
τὸ
πρόσταγμα
καὶ
ἐν
Σούσοις.
a/az valóban tehát lovasok kijöttek sietve a/az által a/az király mondandót elkészíteni kitétetett pedig a/az parancs és -ban/-ben Szúza |
Eszt 8,17:
szentiras.hu
κατὰ
πόλιν
καὶ
χώραν,
οὗ
ἂν
ἐξετέθη
τὸ
πρόσταγμα,
οὗ
ἂν
ἐξετέθη
τὸ
ἔκθεμα,
χαρὰ
καὶ
εὐφροσύνη
τοῖς
Ιουδαίοις,
κώθων
καὶ
εὐφροσύνη,
καὶ
πολλοὶ
τῶν
ἐθνῶν
περιετέμοντο
καὶ
ιουδάιζον ¹
διὰ
τὸν
φόβον
τῶν
Ιουδαίων.
szerint város és vidék ahol 0 kitétetett a/az parancs ahol 0 kitétetett a/az rendelet öröm és vidámság a/az zsidóknak ünnepség és öröm és sokak a/az nemzeteké körülmetélkedtek és zsidóvá váltak -ért a/az félelem a/az zsidóké |
Eszt 8,17:
szentiras.hu
κατὰ
πόλιν
καὶ
χώραν,
οὗ
ἂν
ἐξετέθη
τὸ
πρόσταγμα,
οὗ
ἂν
ἐξετέθη
τὸ
ἔκθεμα,
χαρὰ
καὶ
εὐφροσύνη
τοῖς
Ιουδαίοις,
κώθων
καὶ
εὐφροσύνη,
καὶ
πολλοὶ
τῶν
ἐθνῶν
περιετέμοντο
καὶ
ιουδάιζον ¹
διὰ
τὸν
φόβον
τῶν
Ιουδαίων.
szerint város és vidék ahol 0 kitétetett a/az parancs ahol 0 kitétetett a/az rendelet öröm és vidámság a/az zsidóknak ünnepség és öröm és sokak a/az nemzeteké körülmetélkedtek és zsidóvá váltak -ért a/az félelem a/az zsidóké |
Eszt 9,14:
szentiras.hu
καὶ
ἐπέτρεψεν
οὕτως
γενέσθαι
καὶ
ἐξέθηκε
τοῖς
Ιουδαίοις
τῆς
πόλεως
τὰ
σώματα
τῶν
υἱῶν
Αμαν
κρεμάσαι.
és megengedte így lenni és kiadta a/az zsidóknak a/az városé a/az (holt)testeket a/az fiaké Hámáné kifüggeszteni |
Jób 36,15:
szentiras.hu
ἀνθ᾽
ὧν
ἔθλιψαν
ἀσθενῆ
καὶ
ἀδύνατον·
κρίμα
δὲ
πραέων
ἐκθήσει.
-ért amik gyötörték gyengéket és tehetetlent ítéletet pedig szelídeké kiterjeszti majd |
Bölcs 18,5:
szentiras.hu
Βουλευσαμένους
δ᾽
αὐτοὺς
τὰ
τῶν
ὁσίων
ἀποκτεῖναι
νήπια
καὶ
ἑνὸς
ἐκτεθέντος
τέκνου
καὶ
σωθέντος
εἰς
ἔλεγχον
τὸ
αὐτῶν
ἀφείλω
πλῆθος
τέκνων
καὶ
ὁμοθυμαδὸν
ἀπώλεσας
ἐν
ὕδατι
σφοδρῷ.
Miként elhatározták de őket a/az a/az szenteké megölni gyermekeket és egyé kitetté gyermeké és megmenekülté -ra/-re büntetés a/az övék elvetted sokaságot gyermekeké és egyetemben elveszítetted -ban/-ben víz nagyon |
Dán 5,7:
szentiras.hu
καὶ
ὁ
βασιλεὺς
ἐφώνησε
φωνῇ
μεγάλῃ
καλέσαι
τοὺς
ἐπαοιδοὺς
καὶ
˹φαρμακοὺς˺
καὶ
Χαλδαίους
καὶ
γαζαρηνοὺς
ἀπαγγεῖλαι
τὸ
σύγκριμα
τῆς
γραφῆς.
καὶ
εἰσεπορεύοντο
ἐπὶ
θεωρίαν
ἰδεῖν
τὴν
γραφήν,
καὶ
τὸ
σύγκριμα
τῆς
γραφῆς
οὐκ
ἐδύναντο
συγκρῖναι
τῷ
βασιλεῖ.
τότε
ὁ
βασιλεὺς
ἐξέθηκε
πρόσταγμα
λέγων
Πᾶς
ἀνήρ,
ὃς
ἂν
ὑποδείξῃ
τὸ
σύγκριμα
τῆς
γραφῆς,
στολιεῖ
αὐτὸν
πορφύραν
καὶ
μανιάκην
χρυσοῦν
περιθήσει
αὐτῷ,
καὶ
δοθήσεται
αὐτῷ
ἐξουσία
τοῦ
τρίτου
μέρους
τῆς
βασιλείας.
és a/az király szólította hanggal naggyal odahívni a/az varázslókat és mágusokat és káldeusokat és jövendőmondókat hírül adni a/az jelentést a/az írásé és bementek -ra/-re látvány látni a/az írást és a/az jelentést a/az írásé nem voltak képesek értelmezni a/az királynak akkor a/az király kiadott parancsot mondván bármely férfi aki 0 megmutatod majd a/az jelentést a/az írásé beborítja majd őt bíbort és nyakláncot aranyat körülveszi majd neki és adatni fog neki hatalom a/az harmadiké részé a/az királyi uralomé |
2Mak 11,36:
szentiras.hu
ἃ
δὲ
ἔκρινεν ¹
προσανενεχθῆναι
τῷ
βασιλεῖ,
πέμψατέ
τινα
παραχρῆμα
ἐπισκεψάμενοι
περὶ
τούτων,
ἵνα
ἐκθῶμεν
ὡς
καθήκει
ὑμῖν·
ἡμεῖς
γὰρ
προσάγομεν
πρὸς
Ἀντιόχειαν.
amiket pedig megítélte a/az királynak küldjétek el valakit nyomban meglátogatva -ról/-ről ezeknél hogy kitegyük mint kijár nektek mi ugyanis közeledünk -hoz/-hez/-höz Antióchia |
DanTh 3,96:
szentiras.hu
καὶ
ἐγὼ
ἐκτίθεμαι
δόγμα
πᾶς
λαός
φυλή
γλῶσσα
ἣ
ἂν
εἴπῃ
βλασφημίαν
κατὰ
τοῦ
θεοῦ
Σεδραχ
Μισαχ
Αβδεναγω
εἰς
ἀπώλειαν
ἔσονται ¹
καὶ
οἱ
οἶκοι
αὐτῶν
εἰς
διαρπαγήν
καθότι
οὐκ
ἔστιν
θεὸς
ἕτερος
ὅστις
δυνήσεται
ῥύσασθαι
οὕτως
és én kiadok rendelet minden nép törzs nyelv aki 0 mondjon káromlást szemben a/az Isten Sidráké Misáké Abdenágóé -ra/-re elpusztulás lesznek és a/az házak övék -ra/-re zsákmány mivel nem van Isten másik aki képes lesz megszabadítani így |
DanTh 6,9:
szentiras.hu
νῦν
οὖν
βασιλεῦ
στῆσον
τὸν
ὁρισμὸν
καὶ
ἔκθες
γραφήν
ὅπως
μὴ
ἀλλοιωθῇ
τὸ
δόγμα
Μήδων
καὶ
Περσῶν
most tehát király állítsd fel a/az korlátozást és adj ki írást úgy, hogy ne megváltoztasson a/az rendelet médeké és perzsáké |
Acs 7,21:
szentiras.hu
ἐκτεθέντος
δὲ
αὐτοῦ
ἀνείλατο
αὐτὸν
ἡ
θυγάτηρ
Φαραὼ
καὶ
ἀνεθρέψατο
αὐτὸν
ἑαυτῇ
εἰς
υἱόν.
amikor kitették pedig őt magához vette őt a/az leány fáraóé és nevelte őt önmagának mint (itt) fiút |
Acs 11,4:
szentiras.hu
ἀρξάμενος ¹
δὲ
Πέτρος
ἐξετίθετο
αὐτοῖς
καθεξῆς
λέγων ¹
elkezdve pedig Péter kifejtette nekik nekik sorjában mondván |
Acs 18,26:
szentiras.hu
οὗτός
τε
ἤρξατο
παρρησιάζεσθαι
ἐν
τῇ
συναγωγῇ· ¹
ἀκούσαντες
δὲ
αὐτοῦ
Πρίσκιλλα
καὶ
Ἀκύλας
προσελάβοντο
αὐτὸν
καὶ
ἀκριβέστερον
αὐτῷ
ἐξέθεντο
τὴν
ὁδὸν
τοῦ ¹
θεοῦ. ¹
ez is elkezdett bátran szólni -ban/-ben a/az zsinagóga meghallván pedig őt Priszcilla és Akvila befogadták őt és pontosabban neki kitették a/az utat a/az Istené |
Acs 28,23:
szentiras.hu
Ταξάμενοι
δὲ
αὐτῷ
ἡμέραν
˹ἦλθαν˺
πρὸς
αὐτὸν
εἰς
τὴν
ξενίαν
πλείονες, ¹
οἷς
ἐξετίθετο
διαμαρτυρόμενος
τὴν
βασιλείαν
τοῦ
θεοῦ ¹
πείθων
τε
αὐτοὺς
περὶ
τοῦ
Ἰησοῦ
ἀπό
τε
τοῦ
νόμου
Μωυσέως ¹
καὶ
τῶν
προφητῶν ¹
ἀπὸ
πρωὶ ¹
ἕως
ἑσπέρας.
rendelve pedig neki napot mentek -hoz/-hez/-höz ő -ba/-be a/az szállás többek akiknek kifejtette bizonyítva a/az királyi uralmat a/az Istené meggyőzve is őket -ról/-ről a/az Jézus -ból/-ből is a/az törvény Mózesé és a/az próféták(ból) -tól/-től kora reggel -ig este |