Előfordulások
ἐκτυφλόω
Kiv 21,26:
szentiras.hu
ἐὰν
δέ
τις
πατάξῃ
τὸν
ὀφθαλμὸν
τοῦ
οἰκέτου
αὐτοῦ
ἢ
τὸν
ὀφθαλμὸν
τῆς
θεραπαίνης
αὐτοῦ
καὶ
ἐκτυφλώσῃ,
ἐλευθέρους
ἐξαποστελεῖ ¹
αὐτοὺς
ἀντὶ
τοῦ
ὀφθαλμοῦ
αὐτῶν.
ha pedig valaki megverje a/az szemet a/az szolgáé övé vagy a/az szemet a/az szolgálóleányé övé és egészen megvakítsa szabadokként elküld majd őket -ért, helyett a/az szem övék |
Kiv 23,8:
szentiras.hu
καὶ
δῶρα
οὐ
λήμψῃ· ¹
τὰ
γὰρ
δῶρα
ἐκτυφλοῖ
ὀφθαλμοὺς
βλεπόντων
καὶ
λυμαίνεται
ῥήματα
δίκαια.–
és ajándékokat nem veszel majd a/az ugyanis ajándékok egészen megvakítja szemeket látóké és bemocskolja szavakat/beszédeket igazságosakat |
MTörv 16,19:
szentiras.hu
οὐκ
ἐκκλινοῦσιν ¹
κρίσιν,
οὐκ
ἐπιγνώσονται ¹
πρόσωπον
οὐδὲ
λήμψονται ¹
δῶρον·
τὰ
γὰρ
δῶρα
ἐκτυφλοῖ
ὀφθαλμοὺς
σοφῶν
καὶ
ἐξαίρει
λόγους
δικαίων.
nem elfordítják majd ítéletet nem fölismerik majd arcot sem elvesznek majd ajándékot a/az ugyanis ajándék egészen megvakítja szemeket bölcseké és eltávolítja beszédeket igazaké |
2Kir 25,7:
szentiras.hu
καὶ
τοὺς
υἱοὺς
Σεδεκιου
ἔσφαξεν
κατ᾽
ὀφθαλμοὺς
αὐτοῦ,
καὶ
τοὺς
ὀφθαλμοὺς
Σεδεκιου
ἐξετύφλωσεν
καὶ
ἔδησεν
αὐτὸν
ἐν
πέδαις
καὶ
ἤγαγεν
αὐτὸν
εἰς
Βαβυλῶνα.
és a/az fiakat Sedékiásé leölte szerint szemeket övé és a/az szemeket Sedékiásé egészen megvakította és megkötözte őt -ban/-ben lábbilincsekkel és Vezette őt -ba/-be Babilon |
Iz 56,10:
szentiras.hu
ἴδετε
ὅτι
πάντες
ἐκτετύφλωνται,
οὐκ
ἔγνωσαν
φρονῆσαι,
πάντες
κύνες
ἐνεοί,
οὐ
δυνήσονται
ὑλακτεῖν,
ἐνυπνιαζόμενοι
κοίτην,
φιλοῦντες
νυστάξαι.
lássátok hogy mindnyájan megvatíttattak nem megismerték hogy meggondolják mindnyájan kutyák némák nem lesznek képesek ugatni álmodva ágyat szeretve szunnyadni |
Jer 52,11:
szentiras.hu
καὶ
τοὺς
ὀφθαλμοὺς
Σεδεκιου
ἐξετύφλωσεν
καὶ
ἔδησεν
αὐτὸν
ἐν
πέδαις,
καὶ
ἤγαγεν
αὐτὸν
βασιλεὺς
Βαβυλῶνος
εἰς
Βαβυλῶνα
καὶ
ἔδωκεν
αὐτὸν
εἰς
οἰκίαν
˹μύλωνος˺
ἕως
ἡμέρας
ἧς
ἀπέθανεν.
és a/az szemeket Sedékiásé egészen megvakította és megkötözte őt -val/-vel lábbilincsek és elvezette őt király Babiloné -ba/-be Babilon és helyezte őt -ba/-be ház malomé -ig nap amely meghalt |
Zak 11,17:
szentiras.hu
ὦ
οἱ
ποιμαίνοντες
τὰ
μάταια
καὶ
οἱ
καταλελοιπότες
τὰ
πρόβατα·
μάχαιρα
ἐπὶ
τοὺς
βραχίονας
αὐτοῦ
καὶ
ἐπὶ
τὸν
ὀφθαλμὸν
τὸν
δεξιὸν
αὐτοῦ·
ὁ
βραχίων
αὐτοῦ
ξηραινόμενος
ξηρανθήσεται,
καὶ
ὁ
ὀφθαλμὸς
ὁ
δεξιὸς
αὐτοῦ
ἐκτυφλούμενος
ἐκτυφλωθήσεται.
ó a/az legeltetők a/az hiábavaló (dolgok)at és a/az elhagyók a/az juhokat kard -ra/-re a/az karok övé és -ra/-re a/az szem a/az jobb övé a/az kar övé elszáradva kiszáríttatik majd és a/az szem a/az jobb övé egészen megvakulva egészen megvakíttatik majd |
Zak 11,17:
szentiras.hu
ὦ
οἱ
ποιμαίνοντες
τὰ
μάταια
καὶ
οἱ
καταλελοιπότες
τὰ
πρόβατα·
μάχαιρα
ἐπὶ
τοὺς
βραχίονας
αὐτοῦ
καὶ
ἐπὶ
τὸν
ὀφθαλμὸν
τὸν
δεξιὸν
αὐτοῦ·
ὁ
βραχίων
αὐτοῦ
ξηραινόμενος
ξηρανθήσεται,
καὶ
ὁ
ὀφθαλμὸς
ὁ
δεξιὸς
αὐτοῦ
ἐκτυφλούμενος
ἐκτυφλωθήσεται.
ó a/az legeltetők a/az hiábavaló (dolgok)at és a/az elhagyók a/az juhokat kard -ra/-re a/az karok övé és -ra/-re a/az szem a/az jobb övé a/az kar övé elszáradva kiszáríttatik majd és a/az szem a/az jobb övé egészen megvakulva egészen megvakíttatik majd |
Tób 2,10:
szentiras.hu
καὶ
οὐκ
ᾔδειν
ὅτι
στρουθία
ἐν
τῷ
τοίχῳ
ἐπάνω
μού
εἰσιν
καὶ
ἐκάθισεν
τὸ
ἀφόδευμα
αὐτῶν
εἰς
τοὺς
ὀφθαλμούς
μου
θερμὸν
καὶ
ἐπήγαγεν
λευκώματα
καὶ
ἐπορευόμην
πρὸς
τοὺς
ἰατροὺς
θεραπευθῆναι
καὶ
ὅσῳ
ἐνεχρίοσάν
με
τὰ
φάρμακα
τοσούτῳ
μᾶλλον
ἐξετυφλοῦντο
οἱ
ὀφθαλμοί
μου
τοῖς
λευκώμασιν
μέχρι
τοῦ
ἀποτυφλωθῆναι
καὶ
ἤμην
ἀδύνατος
τοῖς
ὀφθαλμοῖς
ἔτη
τέσσαρα
καὶ
πάντες
οἱ
ἀδελφοί
μου
ἐλυποῦντο
περὶ
ἐμοῦ
καὶ
Αχιαχαρος
ἔτρεφέν
με
ἔτη
δύο
πρὸ
τοῦ
αὐτὸν
βαδίσαι
εἰς
τὴν
Ἐλυμαΐδα
és nem ismertem hogy veréb -ban/-ben a/az fal fölött enyém vannak és leült a/az övék -ba/-be a/az szemek enyém meleget és előidézett fehér foltok és jártam -hoz/-hez/-höz a/az orvosok meggyógyíttatni és amennyivel engem a/az mérgeket annyival inkább egészen megvakították a/az szemek enyém a/az -ig a/az és voltam tehetetlen a/az szemek éveket négyet és mindnyájan a/az testvérek enyém szomorkodtak -ról/-ről én és táplálta engem éveket kettőt előtt a/az ő elmenni -ba/-be a/az |