Előfordulások
Ἐλιακίμ v. Ἐλιακείμ
2Kir 18,18:
szentiras.hu
καὶ
ἐβόησαν
πρὸς
Εζεκιαν,
καὶ
ἐξῆλθον
πρὸς
αὐτὸν
Ελιακιμ
υἱὸς
Χελκιου
ὁ
οἰκονόμος
καὶ
Σομνας
ὁ
γραμματεὺς
καὶ
Ιωας
υἱὸς
Ασαφ
ὁ
ἀναμιμνῄσκων.
és kiáltottak -hoz/-hez/-höz Ezekiást (Hiszkijját) és kijöttek -hoz/-hez/-höz ő Eljakim fiú Helkijáé a/az vagyonkezelő és Sebna a/az írástudó és Joás fiú Ászáf a/az emlékezve |
2Kir 18,26:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Ελιακιμ
υἱὸς
Χελκιου
καὶ
Σομνας
καὶ
Ιωας
πρὸς
Ραψακην
Λάλησον
δὴ
πρὸς
τοὺς
παῖδάς
σου
Συριστί,
ὅτι
ἀκούομεν
ἡμεῖς,
καὶ
οὐ
λαλήσεις
μεθ᾽
ἡμῶν
Ιουδαϊστί,
καὶ
ἵνα τί
λαλεῖς
ἐν
τοῖς
ὠσὶν
τοῦ
λαοῦ
τοῦ
ἐπὶ
τοῦ
τείχους;
és mondta Eljakim fiú Helkijáé és Sebna és Joás -hoz/-hez/-höz Rábsaké szólj hát -hoz/-hez/-höz a/az szolgák tiéd szír nyelven hogy hallunk mi és nem beszélsz majd -val/-vel miénk héberül és miért beszélsz -ban/-ben a/az fülekkel a/az népé a/az -on/-en/-ön a/az fal |
2Kir 18,37:
szentiras.hu
Καὶ
εἰσῆλθεν
Ελιακιμ
υἱὸς
Χελκιου
ὁ
οἰκονόμος
καὶ
Σομνας
ὁ
γραμματεὺς
καὶ
Ιωας
υἱὸς
Ασαφ
ὁ
ἀναμιμνῄσκων
πρὸς
Εζεκιαν
διερρηχότες
τὰ
ἱμάτια
καὶ
ἀνήγγειλαν
αὐτῷ
τοὺς
λόγους
Ραψακου.
és bement Eljakim fiú Helkijáé a/az vagyonkezelő és Sebna a/az írástudó és Joás fiú Ászáf a/az emlékezve -hoz/-hez/-höz Ezekiást (Hiszkijját) megszaggatva a/az ruhákat és beszámoltak neki a/az igéket Rábsakéé |
2Kir 19,2:
szentiras.hu
καὶ
ἀπέστειλεν
Ελιακιμ
τὸν
οἰκονόμον
καὶ
Σομναν
τὸν
γραμματέα
καὶ
τοὺς
πρεσβυτέρους
τῶν
ἱερέων
περιβεβλημένους
σάκκους
πρὸς
Ησαιαν
τὸν
προφήτην
υἱὸν
Αμως,
és elküldött Eljakimot a/az vagyonkezelőt és Sebna/Somnan a/az írástudót és a/az véneket a/az papok fölöltve magukra zsákokat -hoz/-hez/-höz Izajás a/az prófétát fiút Ámoszé |
2Kir 23,34:
szentiras.hu
καὶ
ἐβασίλευσεν
Φαραω
Νεχαω
ἐπ᾽
αὐτοὺς
τὸν
Ελιακιμ
υἱὸν
Ιωσιου
βασιλέως
Ιουδα
ἀντὶ
Ιωσιου
τοῦ
πατρὸς
αὐτοῦ
καὶ
ἐπέστρεψεν
τὸ
ὄνομα
αὐτοῦ
Ιωακιμ·
καὶ
τὸν
Ιωαχας
ἔλαβεν
καὶ
εἰσήνεγκεν
εἰς
Αἴγυπτον,
καὶ
ἀπέθανεν
ἐκεῖ.
és uralkodott fáraónak Nékaó -ra/-re őket a/az Eljakimot fiút Jozija királyé Júdáé -ért, helyett Jozija a/az atyáé övé és visszatért a/az név övé Joakimra és a/az Joacház elvette és bevitte -ba/-be Egyiptom és meghalt ott |
2Krón 36,4:
szentiras.hu
καὶ
κατέστησεν
Φαραω
Νεχαω
τὸν
Ελιακιμ
υἱὸν
Ιωσιου
βασιλέα
Ιουδα
ἀντὶ
Ιωσιου
τοῦ
πατρὸς
αὐτοῦ
καὶ
μετέστρεψεν
τὸ
ὄνομα
αὐτοῦ
Ιωακιμ·
καὶ
τὸν
Ιωαχαζ
ἀδελφὸν
αὐτοῦ
ἔλαβεν
Φαραω
Νεχαω
καὶ
εἰσήγαγεν
αὐτὸν
εἰς
Αἴγυπτον,
καὶ
ἀπέθανεν
ἐκεῖ.
καὶ
τὸ
ἀργύριον
καὶ
τὸ
χρυσίον
ἔδωκαν
τῷ
Φαραω·
τότε
ἤρξατο
ἡ
γῆ
φορολογεῖσθαι
τοῦ
δοῦναι
τὸ
ἀργύριον
ἐπὶ
στόμα
Φαραω,
καὶ
ἕκαστος
κατὰ
δύναμιν
ἀπῄτει
τὸ
ἀργύριον
καὶ
τὸ
χρυσίον
παρὰ
τοῦ
λαοῦ
τῆς
γῆς
δοῦναι
τῷ
Φαραω
Νεχαω.
és állított fáraónak Nékaó a/az Eljakimot fiút Jozija királyt Júdáé -ért, helyett Jozija a/az atyáé övé és átváltoztatta a/az név övé Joakimra és a/az Joacházt testvért övé elvette fáraónak Nékaó és bevezette őt -ba/-be Egyiptom és meghalt ott és a/az ezüstöt és a/az arany adtak a/az fáraónak akkor elkezdte a/az föld a/az adni a/az ezüstöt -ra/-re szájat fáraónak és mindegyik szerint erőt visszakérte a/az ezüstöt és a/az arany -tól/-től a/az nép a/az föld adni a/az fáraónak Nékaó |
Ezdr 22,41:
szentiras.hu
καὶ
οἱ
ἱερεῖς
Ελιακιμ,
Μαασιας,
Βενιαμιν,
Μιχαιας,
Ελιωηναι,
Ζαχαριας,
Ανανιας
ἐν
σάλπιγξιν
és a/az papok Eljakim Maaszja Benjamin Míka Elioenáj Zakariás Ananiás -ban/-ben trombitaszók |
Iz 22,20:
szentiras.hu
καὶ
ἔσται
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ
ἐκείνῃ
καλέσω
τὸν
παῖδά
μου
Ελιακιμ
τὸν
τοῦ
Χελκιου
és lesz -ban/-ben a/az nap az hívni fogom a/az fiúgyermeket/szolgát enyém Eljakimot a/az a/az Helkijáé |
Iz 36,3:
szentiras.hu
καὶ
ἐξῆλθεν
πρὸς
αὐτὸν
Ελιακιμ
ὁ
τοῦ
Χελκιου
ὁ
οἰκονόμος
καὶ
Σομνας
ὁ
γραμματεὺς
καὶ
Ιωαχ
ὁ
τοῦ
Ασαφ
ὁ
ὑπομνηματογράφος.
és kiment -hoz/-hez/-höz ő Eljakim a/az a/az Helkijáé a/az vagyonkezelő és Sebna a/az írástudó és Jóah a/az a/az Ászáfé a/az jegyző |
Iz 36,11:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
πρὸς
αὐτὸν
Ελιακιμ
καὶ
Σομνας
καὶ
Ιωαχ
Λάλησον
πρὸς
τοὺς
παῖδάς
σου
Συριστί,
ἀκούομεν
γὰρ
ἡμεῖς,
καὶ
μὴ
λάλει
πρὸς
ἡμᾶς
Ιουδαϊστί·
καὶ
ἵνα τί
λαλεῖς
εἰς
τὰ
ὦτα
τῶν
ἀνθρώπων
τῶν
ἐπὶ
τῷ
τείχει;
és szólt -hoz/-hez/-höz ő Eljakim és Sebna és Jóah szólj -hoz/-hez/-höz a/az szolgák tiéd szír nyelven hallunk ugyanis mi és ne szólj -hoz/-hez/-höz mi héberül és miért beszélsz -ba/-be a/az fülek a/az embereké a/az -on/-en/-ön a/az fal |
Iz 36,22:
szentiras.hu
Καὶ
εἰσῆλθεν
Ελιακιμ
ὁ
τοῦ
Χελκιου
ὁ
οἰκονόμος
καὶ
Σομνας
ὁ
γραμματεὺς
τῆς
δυνάμεως
καὶ
Ιωαχ
ὁ
τοῦ
Ασαφ
ὁ
ὑπομνηματογράφος
πρὸς
Εζεκιαν
ἐσχισμένοι
τοὺς
χιτῶνας
καὶ
ἀπήγγειλαν
αὐτῷ
τοὺς
λόγους
Ραψακου.
és bement Eljakim a/az a/az Helkijáé a/az vagyonkezelő és Sebna a/az írástudó a/az hatalomé és Jóah a/az a/az Ászáfé a/az jegyző -hoz/-hez/-höz Ezekiás (Hiszkijja) felhasogatva a/az ruhákat és hírül adták neki a/az igéket Rábsakéé |
Iz 37,2:
szentiras.hu
καὶ
ἀπέστειλεν
Ελιακιμ
τὸν
οἰκονόμον
καὶ
Σομναν
τὸν
γραμματέα
καὶ
τοὺς
πρεσβυτέρους
τῶν
ἱερέων
περιβεβλημένους
σάκκους
πρὸς
Ησαιαν
υἱὸν
Αμως
τὸν
προφήτην,
és elküldte Eljakimot a/az vagyonkezelőt és Sebnát a/az írástudót és a/az véneket a/az papoké fölöltve magukra zsákokat -hoz/-hez/-höz Izajás fiú Ámoszé a/az próféta |
Mt 1,13:
szentiras.hu
Ζοροβάβελ ¹
δὲ
ἐγέννησεν
τὸν
Ἀβιούδ,
Ἀβιοὺδ
δὲ
ἐγέννησεν
τὸν
˹Ἐλιακείμ,˺
˹Ἐλιακεὶμ˺
δὲ
ἐγέννησεν
τὸν
Ἀζώρ,
Zerubbábel pedig nemzette a/az Abiudot Abiud pedig nemzette a/az Eljakimot Eljakim pedig nemzette a/az Azórt |
Mt 1,13:
szentiras.hu
Ζοροβάβελ ¹
δὲ
ἐγέννησεν
τὸν
Ἀβιούδ,
Ἀβιοὺδ
δὲ
ἐγέννησεν
τὸν
˹Ἐλιακείμ,˺
˹Ἐλιακεὶμ˺
δὲ
ἐγέννησεν
τὸν
Ἀζώρ,
Zerubbábel pedig nemzette a/az Abiudot Abiud pedig nemzette a/az Eljakimot Eljakim pedig nemzette a/az Azórt |
Lk 3,30:
szentiras.hu
τοῦ
Συμεών ¹
τοῦ
Ἰούδα
τοῦ
Ἰωσήφ ¹
τοῦ
Ἰωνάμ ¹
τοῦ
˹Ἐλιακείμ˺
a/az Simeoné a/az Júdáé a/az Józsefé a/az Jónámé a/az Eljakimé |