Előfordulások
Ἑλληνικός, -ή, -όν
Jer 26,16:
szentiras.hu
καὶ
τὸ
πλῆθός
σου
ἠσθένησεν
καὶ
ἔπεσεν,
καὶ
ἕκαστος
πρὸς
τὸν
πλησίον
αὐτοῦ
ἐλάλει
Ἀναστῶμεν
καὶ
ἀναστρέψωμεν
πρὸς
τὸν
λαὸν
ἡμῶν
εἰς
τὴν
πατρίδα
ἡμῶν
ἀπὸ
προσώπου
μαχαίρας
Ἑλληνικῆς.
és a/az sokaság tiéd erőtlen volt és elesett és mindegyik -hoz/-hez/-höz a/az felebarát/közelálló övé szólta fölkeljünk és visszatérjünk -hoz/-hez/-höz a/az nép miénk -ba/-be a/az szülőhaza miénk -tól/-től szín kard görögé |
Jer 27,16:
szentiras.hu
ἐξολεθρεύσατε
σπέρμα
ἐκ
Βαβυλῶνος,
κατέχοντα
δρέπανον
ἐν
καιρῷ
θερισμοῦ·
ἀπὸ
προσώπου
μαχαίρας
Ἑλληνικῆς
ἕκαστος
εἰς
τὸν
λαὸν
αὐτοῦ
ἀποστρέψουσιν
καὶ
ἕκαστος
εἰς
τὴν
γῆν
αὐτοῦ
φεύξεται.
irtsátok ki magot -ból/-ből Babilon tartva sarlót -ban/-ben idő aratásé -tól/-től szín kardokat görögé mindegyik -ba/-be a/az nép övé visszafordulnak majd és mindegyik -ba/-be a/az föld övé menekülni fog |
2Mak 4,10:
szentiras.hu
ἐπινεύσαντος
δὲ
τοῦ
βασιλέως
καὶ
τῆς
ἀρχῆς
κρατήσας
εὐθέως
πρὸς
τὸν
Ἑλληνικὸν
χαρακτῆρα
τοὺς
ὁμοφύλους
μετέστησε.
beleegyezve pedig a/az királyé és a/az kezdet megragadva azonnal -hoz/-hez/-höz a/az görög képmást a/az ugyanahoz a néphez tartozók áthelyezett |
2Mak 4,15:
szentiras.hu
καὶ
τὰς
μὲν
πατρῴους
τιμὰς
ἐν
οὐδενὶ
τιθέμενοι,
τὰς
δὲ
Ἑλληνικὰς
δόξας
καλλίστας
ἡγούμενοι.
és a/az valóban apáktól örökölteket értékeket -ban/-ben semmi helyezve a/az pedig görögöket dicsőségeket jó tartván |
2Mak 6,9:
szentiras.hu
τοὺς
δὲ
μὴ
προαιρουμένους
μεταβαίνειν
ἐπὶ
τὰ
Ἑλληνικὰ
κατασφάζειν.
παρῆν
οὖν
ὁρᾶν
τὴν
ἐνεστῶσαν
ταλαιπωρίαν.
a/az pedig ne kiválasztva átmenni -ra/-re a/az görögöket lemészárolni jelen volt tehát látni a/az bekövetkezett nyomorúságot |
2Mak 11,24:
szentiras.hu
ἀκηκοότες
τοὺς
Ιουδαίους
μὴ
συνευδοκοῦντας
τῇ ¹
τοῦ
πατρὸς ¹
ἐπὶ
τὰ
Ἑλληνικὰ
μεταθέσει,
ἀλλὰ
τὴν
ἑαυτῶν
ἀγωγὴν
αἱρετίζοντας
ἀξιοῦντας
συγχωρηθῆναι
αὐτοῖς
τὰ
νόμιμα,
hallva a/az zsidókat nem helyeselve a/az a/az atyáé -ra/-re a/az görögök átváltozást hanem a/az önmaguké életvitelt kiválasztva méltónak ítélve nekik a/az törvényességeket |
2Mak 13,2:
szentiras.hu
καὶ
σὺν
αὐτῷ
Λυσίαν
τὸν
ἐπίτροπον
καὶ
ἐπὶ
τῶν
πραγμάτων,
ἕκαστον
ἔχοντα
δύναμιν
Ἑλληνικὴν
πεζῶν
μυριάδας
ἕνδεκα
καὶ
ἱππέων
πεντακισχιλίους
τριακοσίους
καὶ
ἐλέφαντας
εἴκοσι
δύο,
ἅρματα
δὲ
δρεπανηφόρα
τριακόσια.
és -val/-vel neki Liziászt a/az intézőt és -on/-en/-ön a/az tények mindegyiket birtoklót erőt görögöt gyalogosoké tízezreket tizenegy és lovasok ötezer háromszázat és elefántokat húsz kettőt kocsikat pedig háromszázat |
4Mak 8,8:
szentiras.hu
καὶ
μεταλαβόντες
Ἑλληνικοῦ
βίου
καὶ
μεταδιαιτηθέντες
ἐντρυφήσατε
ταῖς
νεότησιν
ὑμῶν·
és részesülve görög életé és dőzsöljetek a/az ifjúságok tiétek |
Jel 9,11:
szentiras.hu
ἔχουσιν
ἐπ᾽
αὐτῶν ¹
βασιλέα
τὸν
ἄγγελον
τῆς
ἀβύσσου· ¹
ὄνομα
αὐτῷ
Ἐβραϊστὶ ¹
Ἀβαδδών ¹
καὶ
ἐν
τῇ
Ἑλληνικῇ
ὄνομα
ἔχει
Ἀπολλύων. ¹
birtokolják fölött ők királyként a/az angyalt a/az mélységé név neki héberül Abaddón és -ban/-ben a/az görög nevet birtokol Apollüon |