Előfordulások

Ἑλληνικός, -ή, -όν

Jer 26,16: szentiras.hu καὶ τὸ πλῆθός σου ἠσθένησεν καὶ ἔπεσεν, καὶ ἕκαστος πρὸς τὸν πλησίον αὐτοῦ ἐλάλει Ἀναστῶμεν καὶ ἀναστρέψωμεν πρὸς τὸν λαὸν ἡμῶν εἰς τὴν πατρίδα ἡμῶν ἀπὸ προσώπου μαχαίρας Ἑλληνικῆς.
és a/az sokaság tiéd erőtlen volt és elesett és mindegyik -hoz/-hez/-höz a/az felebarát/közelálló övé szólta fölkeljünk és visszatérjünk -hoz/-hez/-höz a/az nép miénk -ba/-be a/az szülőhaza miénk -tól/-től szín kard görögé
Jer 27,16: szentiras.hu ἐξολεθρεύσατε σπέρμα ἐκ Βαβυλῶνος, κατέχοντα δρέπανον ἐν καιρῷ θερισμοῦ· ἀπὸ προσώπου μαχαίρας Ἑλληνικῆς ἕκαστος εἰς τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀποστρέψουσιν καὶ ἕκαστος εἰς τὴν γῆν αὐτοῦ φεύξεται.
irtsátok ki magot -ból/-ből Babilon tartva sarlót -ban/-ben idő aratásé -tól/-től szín kardokat görögé mindegyik -ba/-be a/az nép övé visszafordulnak majd és mindegyik -ba/-be a/az föld övé menekülni fog
2Mak 4,10: szentiras.hu ἐπινεύσαντος δὲ τοῦ βασιλέως καὶ τῆς ἀρχῆς κρατήσας εὐθέως πρὸς τὸν Ἑλληνικὸν χαρακτῆρα τοὺς ὁμοφύλους μετέστησε.
beleegyezve pedig a/az királyé és a/az kezdet megragadva azonnal -hoz/-hez/-höz a/az görög képmást a/az ugyanahoz a néphez tartozók áthelyezett
2Mak 4,15: szentiras.hu καὶ τὰς μὲν πατρῴους τιμὰς ἐν οὐδενὶ τιθέμενοι, τὰς δὲ Ἑλληνικὰς δόξας καλλίστας ἡγούμενοι.
és a/az valóban apáktól örökölteket értékeket -ban/-ben semmi helyezve a/az pedig görögöket dicsőségeket tartván
2Mak 6,9: szentiras.hu τοὺς δὲ μὴ προαιρουμένους μεταβαίνειν ἐπὶ τὰ Ἑλληνικὰ κατασφάζειν. παρῆν οὖν ὁρᾶν τὴν ἐνεστῶσαν ταλαιπωρίαν.
a/az pedig ne kiválasztva átmenni -ra/-re a/az görögöket lemészárolni jelen volt tehát látni a/az bekövetkezett nyomorúságot
2Mak 11,24: szentiras.hu ἀκηκοότες τοὺς Ιουδαίους μὴ συνευδοκοῦντας τῇ ¹ τοῦ πατρὸς ¹ ἐπὶ τὰ Ἑλληνικὰ μεταθέσει, ἀλλὰ τὴν ἑαυτῶν ἀγωγὴν αἱρετίζοντας ἀξιοῦντας συγχωρηθῆναι αὐτοῖς τὰ νόμιμα,
hallva a/az zsidókat nem helyeselve a/az a/az atyáé -ra/-re a/az görögök átváltozást hanem a/az önmaguké életvitelt kiválasztva méltónak ítélve nekik a/az törvényességeket
2Mak 13,2: szentiras.hu καὶ σὺν αὐτῷ Λυσίαν τὸν ἐπίτροπον καὶ ἐπὶ τῶν πραγμάτων, ἕκαστον ἔχοντα δύναμιν Ἑλληνικὴν πεζῶν μυριάδας ἕνδεκα καὶ ἱππέων πεντακισχιλίους τριακοσίους καὶ ἐλέφαντας εἴκοσι δύο, ἅρματα δὲ δρεπανηφόρα τριακόσια.
és -val/-vel neki Liziászt a/az intézőt és -on/-en/-ön a/az tények mindegyiket birtoklót erőt görögöt gyalogosoké tízezreket tizenegy és lovasok ötezer háromszázat és elefántokat húsz kettőt kocsikat pedig háromszázat
4Mak 8,8: szentiras.hu καὶ μεταλαβόντες Ἑλληνικοῦ βίου καὶ μεταδιαιτηθέντες ἐντρυφήσατε ταῖς νεότησιν ὑμῶν·
és részesülve görög életé és dőzsöljetek a/az ifjúságok tiétek
Jel 9,11: szentiras.hu ἔχουσιν ἐπ᾽ αὐτῶν ¹ βασιλέα τὸν ἄγγελον τῆς ἀβύσσου· ¹ ὄνομα αὐτῷ Ἐβραϊστὶ ¹ Ἀβαδδών ¹ καὶ ἐν τῇ Ἑλληνικῇ ὄνομα ἔχει Ἀπολλύων. ¹
birtokolják fölött ők királyként a/az angyalt a/az mélységé név neki héberül Abaddón és -ban/-ben a/az görög nevet birtokol Apollüon