Előfordulások

ἐνέργεια, -´ς

Bölcs 7,17: szentiras.hu αὐτὸς γάρ μοι ἔδωκεν τῶν ὄντων γνῶσιν ἀψευδῆ εἰδέναι σύστασιν κόσμου καὶ ἐνέργειαν στοιχείων,
ő maga mert nekem adott a/az levőké ismeretet megbízhatót ismerni felépítését világé és működését alapelveké
Bölcs 7,26: szentiras.hu ἀπαύγασμα γάρ ἐστιν φωτὸς ἀιδίου καὶ ἔσοπτρον ἀκηλίδωτον τῆς τοῦ θεοῦ ἐνεργείας καὶ εἰκὼν τῆς ἀγαθότητος αὐτοῦ.
kisugárzás mert van fényé öröké és tükör szennyezetlen a/az a/az Istené erőmegnyilvánulásé és képmás a/az jóságé övé
Bölcs 13,4: szentiras.hu εἰ δὲ δύναμιν καὶ ἐνέργειαν ἐκπλαγέντες, νοησάτωσαν ἀπ᾽ αὐτῶν πόσῳ ὁ κατασκευάσας αὐτὰ δυνατώτερός ἐστιν·
ha pedig erőt és működést megcsodálva megértsék -tól/-től övék mennyivel a/az építő azokat lehetséges van
Bölcs 18,22: szentiras.hu ἐνίκησεν δὲ τὸν χόλον οὐκ ἰσχύι τοῦ σώματος, οὐχ ὅπλων ἐνεργείᾳ, ἀλλὰ λόγῳ τὸν κολάζοντα ὑπέταξεν ὅρκους πατέρων καὶ διαθήκας ὑπομνήσας.
legyőzött pedig a/az haragot nem erővel a/az testé sem fegyvereké működés(sel) hanem beszéd(del) a/az fenyítőt rendelte alá eskü(re) atyák és szövetség(re) emlékeztetve
2Mak 3,29: szentiras.hu καὶ ὁ μὲν διὰ τὴν θείαν ἐνέργειαν ἄφωνος καὶ πάσης ἐστερημένος ἐλπίδος καὶ σωτηρίας ἔρριπτο,
és a/az valóban -ért a/az isteni működés néma és minden reményé és üdvösségé eldobatott
3Mak 4,21: szentiras.hu τοῦτο δὲ ἦν ἐνέργεια τῆς τοῦ βοηθοῦντος τοῖς Ιουδαίοις ἐξ οὐρανοῦ προνοίας ἀνικήτου.
ez pedig volt erőmegnyilvánulás a/az a/az segítőé a/az zsidóknak -ból/-ből ég gondviselésé legyőzhetetlené
3Mak 5,12: szentiras.hu καὶ ἡδίστῳ καὶ βαθεῖ κατεσχέθη τῇ ἐνεργείᾳ τοῦ δεσπότου τῆς ἀθέσμου μὲν προθέσεως πολὺ διεσφαλμένος, τοῦ δὲ ἀμεταθέτου λογισμοῦ μεγάλως διεψευσμένος.
és édessel és méllyel visszatarttatott a/az erővel a/az uralkodóé a/az elvetemülté valóban kitetteké sokakat kudarcot valva a/az pedig változhatatlanságé megfontolásé nagyon megtévesztve
3Mak 5,28: szentiras.hu τοῦτο δὲ ἦν ἡ ἐνέργεια τοῦ πάντα δεσποτεύοντος θεοῦ τῶν πρὶν αὐτῷ μεμηχανημένων λήθην κατὰ διάνοιαν ἐντεθεικότος.
ez pedig volt a/az cselekvés/működés a/az mindeneket uralóé Istené a/az mielőtt neki elkészítve feledést szerint elme bevevőé
Ef 1,19: szentiras.hu καὶ τί τὸ ὑπερβάλλον μέγεθος τῆς δυνάμεως αὐτοῦ εἰς ἡμᾶς τοὺς πιστεύοντας κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ κράτους τῆς ἰσχύος αὐτοῦ ¹
és mi a/az mindent felülmúló nagyság a/az erősségé övé -on/-en/-ön (itt) mi a/az hívők(ön) szerint a/az működés a/az erőé a/az hatalomé övé
Ef 3,7: szentiras.hu οὗ ἐγενήθην διάκονος κατὰ τὴν δωρεὰν τῆς χάριτος τοῦ θεοῦ τῆς δοθείσης μοι κατὰ τὴν ἐνέργειαν τῆς δυνάμεως αὐτοῦ ¹
amelyé lettem szolga szerint a/az ajándék a/az kegyelemé a/az Istené a/az (ami) adatott nekem szerint a/az működés a/az erősségé övé
Ef 4,16: szentiras.hu ἐξ οὗ πᾶν τὸ σῶμα συναρμολογούμενον καὶ ˹συνβιβαζόμενον˺ διὰ πάσης ἁφῆς τῆς ἐπιχορηγίας κατ᾽ ἐνέργειαν ἐν μέτρῳ ἑνὸς ἑκάστου μέρους τὴν αὔξησιν τοῦ σώματος ποιεῖται εἰς οἰκοδομὴν ἑαυτοῦ ἐν ἀγάπῃ.
-ból/-ből aki egész a/az test harmonizálva és egybekapcsolva által minden ízület a/az juttatása/segítsége szerint működés -ban/-ben mérték egyenként mindegyiké tagé a/az növekedést a/az testé cselekszi (magának) -ra/-re fölépítés önmagáé -ban/-ben szeretet
Fil 3,21: szentiras.hu ὃς μετασχηματίσει τὸ σῶμα τῆς ταπεινώσεως ἡμῶν σύμμορφον τῷ σώματι τῆς δόξης αὐτοῦ κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ δύνασθαι αὐτὸν καὶ ὑποτάξαι αὑτῷ ¹ τὰ πάντα.
aki átalakítja a/az testet a/az alacsonyrendűségé miénk hasonló(vá) a/az testévé a/az dicsőségé övé szerint a/az működés a/az képessé tevő őt és alávetni neki magának a/az mindeneket
Kol 1,29: szentiras.hu εἰς ὃ καὶ κοπιῶ ἀγωνιζόμενος κατὰ τὴν ἐνέργειαν αὐτοῦ τὴν ἐνεργουμένην ἐν ἐμοὶ ἐν δυνάμει.
-ört ami is fáradozom küzdve szerint a/az erőmegnyilvánulás övé a/az működő -ban/-ben én -ban/-ben erő
Kol 2,12: szentiras.hu συνταφέντες αὐτῷ ˹ἐν τῷ ¹ βαπτίσματι,˺ ἐν ᾧ καὶ συνηγέρθητε διὰ τῆς πίστεως τῆς ἐνεργείας τοῦ θεοῦ τοῦ ἐγείραντος αὐτὸν ἐκ νεκρῶν·
együtt eltemettetve vele -ban/-ben a/az keresztség -ban/-ben aki és együtt föltámasztattok által a/az hit a/az erőmegnyilvánulásé a/az Istené a/az föltámasztó őt -ból/-ből halottak
2Tessz 2,9: szentiras.hu οὗ ἐστὶν ¹ ἡ παρουσία κατ᾽ ἐνέργειαν τοῦ Σατανᾶ ¹ ἐν πάσῃ δυνάμει καὶ σημείοις καὶ τέρασιν ψεύδους
akié van a/az jelenlét/megjelenés szerint működés a/az Sátáné -ban/-ben minden erő(megnyilvánulás) és jelek és csodák hazugságé
2Tessz 2,11: szentiras.hu καὶ διὰ τοῦτο πέμπει αὐτοῖς ὁ θεὸς ἐνέργειαν πλάνης εἰς τὸ πιστεῦσαι αὐτοὺς τῷ ψεύδει,
és miatt ez küld nekik a/az Isten működést megtévesztésé -ra/-re a/az (hogy) higgyenek ők a/az hazugságnak