Előfordulások
ἐνοπλίζω
Szám 31,5:
szentiras.hu
καὶ
ἐξηρίθμησαν
ἐκ
τῶν
χιλιάδων
Ισραηλ
χιλίους
ἐκ
φυλῆς,
δώδεκα
χιλιάδες,
ἐνωπλισμένοι
εἰς
παράταξιν.
és számba vették -ból/-ből a/az ezrek Izraelé ezreket -ból/-ből törzs tizenkettő ezrek felfegyverezve magukat -ra/-re ütközet |
Szám 32,17:
szentiras.hu
καὶ
ἡμεῖς
ἐνοπλισάμενοι
προφυλακὴ
πρότεροι
τῶν
υἱῶν
Ισραηλ,
ἕως
ἂν
ἀγάγωμεν
αὐτοὺς
εἰς
τὸν
ἑαυτῶν
τόπον·
καὶ
κατοικήσει
ἡ
ἀποσκευὴ
ἡμῶν
ἐν
πόλεσιν
τετειχισμέναις
διὰ
τοὺς
κατοικοῦντας
τὴν
γῆν.
is mi felfegyverezve magunkat előörs megelőző a/az fiaké Izraelé -ig 0 vezessük őket -ra/-re a/az maguk hely és lakik majd a/az málha miénk -ban/-ben városok fallal körülvettek -ért a/az lakosok a/az földet |
Szám 32,20:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
πρὸς
αὐτοὺς
Μωυσῆς
Ἐὰν
ποιήσητε
κατὰ
τὸ
ῥῆμα
τοῦτο,
ἐὰν
ἐξοπλίσησθε
ἔναντι
κυρίου
εἰς
πόλεμον
és szólt -hoz/-hez/-höz ők Mózes ha megteszitek szerint a/az szó/beszéd ezt ha felfegyverezzétek előtt Úr -ra/-re harc |
Szám 32,27:
szentiras.hu
οἱ
δὲ
παῖδές
σου
παρελεύσονται
πάντες
ἐνωπλισμένοι
καὶ
ἐκτεταγμένοι
ἔναντι
κυρίου
εἰς
τὸν
πόλεμον,
ὃν
τρόπον
ὁ
κύριος
λέγει.
a/az pedig szolgák tiéd elmennek majd mindnyájan magukat felfegyverezve és magukat csatarendbe állítva előtt Úr -ba/-be a/az harc amit azonmód (ahogy) a/az Úr mondja |
Szám 32,29:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
πρὸς
αὐτοὺς
Μωυσῆς
Ἐὰν
διαβῶσιν
οἱ
υἱοὶ
Ρουβην
καὶ
οἱ
υἱοὶ
Γαδ
μεθ᾽
ὑμῶν
τὸν
Ιορδάνην,
πᾶς
ἐνωπλισμένος
εἰς
πόλεμον
ἔναντι
κυρίου,
καὶ
κατακυριεύσητε
τῆς
γῆς
ἀπέναντι
ὑμῶν,
καὶ
δώσετε
αὐτοῖς
τὴν
γῆν
Γαλααδ
ἐν
κατασχέσει·
és szólt -hoz/-hez/-höz ők Mózes ha átszeljék a/az fiak Rúbené és a/az fiak Gádé -val/-vel ti a/az Jordánt mindenki magát felfegyverezve -ra/-re harc előtt Úr és legyőzzétek a/az földé előtt ti és adjátok majd nekik a/az földet Gileádé -ban/-ben birtok |
Szám 32,30:
szentiras.hu
ἐὰν
δὲ
μὴ
διαβῶσιν
ἐνωπλισμένοι
μεθ᾽
ὑμῶν
εἰς
τὸν
πόλεμον
ἔναντι
κυρίου,
καὶ
διαβιβάσετε
τὴν
ἀποσκευὴν
αὐτῶν
καὶ
τὰς
γυναῖκας
αὐτῶν
καὶ
τὰ
κτήνη
αὐτῶν
πρότερα
ὑμῶν
εἰς
γῆν
Χανααν,
καὶ
συγκατακληρονομηθήσονται
ἐν
ὑμῖν
ἐν
τῇ
γῇ
Χανααν.
ha pedig nem átkeljenek felfegyverezve magukat -val/-vel ti -ra/-re a/az harc előtt Úr és vigyétek át a/az málhát övék és a/az feleségeket övék és a/az barmokat övék előbbieket tiétek -ba/-be föld Kánaáné és közösen szereztessetek örökséget -val/-vel ti -ban/-ben a/az föld Kánaáné |
Szám 32,32:
szentiras.hu
ἡμεῖς
διαβησόμεθα
ἐνωπλισμένοι
ἔναντι
κυρίου
εἰς
γῆν
Χανααν,
καὶ
δώσετε
τὴν
κατάσχεσιν
ἡμῖν
ἐν
τῷ
πέραν
τοῦ
Ιορδάνου.
mi átkelünk majd felfegyverezve magunkat előtt Úr -ba/-be föld Kánaáné és adni fogjátok a/az birtokba vételt nekünk -ban/-ben a/az túl a/az Jordáné |
MTörv 3,18:
szentiras.hu
καὶ
ἐνετειλάμην
ὑμῖν
ἐν
τῷ
καιρῷ
ἐκείνῳ
λέγων
Κύριος
ὁ
θεὸς
ὑμῶν
ἔδωκεν
ὑμῖν
τὴν
γῆν
ταύτην
ἐν
κλήρῳ·
ἐνοπλισάμενοι
προπορεύεσθε
πρὸ
προσώπου
τῶν
ἀδελφῶν
ὑμῶν
υἱῶν
Ισραηλ,
πᾶς
δυνατός·
és parancsoltam nektek -ban/-ben a/az idő az mondva Úr a/az Isten tiétek adta nektek a/az földet ezt által örökség felfegyverezve magatokat menjenetek előtt arc a/az testvéreké tiétek fiaké Izraelé minden hatalmas |
Józs 6,7:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
αὐτοῖς
λέγων
Παραγγείλατε
τῷ
λαῷ
περιελθεῖν
καὶ
κυκλῶσαι
τὴν
πόλιν,
καὶ
οἱ
μάχιμοι
παραπορευέσθωσαν
ἐνωπλισμένοι
ἐναντίον
κυρίου·
és mondta nekik mondva parancsoljátok meg a/az népnek körbejárkálni és körülvenni a/az várost és a/az harcolók elmennek mellette magukat felfegyverezve előtt Úr |
Jud 15,13:
szentiras.hu
καὶ
ἐστεφανώσαντο
τὴν
ἐλαίαν,
αὐτὴ
καὶ
αἱ
μετ᾽
αὐτῆς,
καὶ
προῆλθεν
παντὸς
τοῦ
λαοῦ
ἐν
χορείᾳ
ἡγουμένη
πασῶν
τῶν
γυναικῶν,
καὶ
ἠκολούθει
πᾶς
ἀνὴρ
Ισραηλ
ἐνωπλισμένοι
μετὰ
στεφάνων
καὶ
ὕμνουν
ἐν
τῷ
στόματι
αὐτῶν.
és megkoszorúzták a/az olajfát neki és a/az -val/-vel ő és elsőként ment minden a/az népé -ban/-ben vezetve minden a/az asszonyoké és követte mindenki férfi Izrael felfegyverezve magukat -val/-vel és himnuszt énekeltek -ban/-ben a/az száj övék |