Előfordulások
ἐντυγχάνω
Bölcs 8,21:
szentiras.hu
γνοὺς
δὲ
ὅτι
οὐκ
ἄλλως
ἔσομαι
ἐγκρατής,
ἐὰν
μὴ
ὁ
θεὸς
δῷ –
καὶ
τοῦτο
δ᾽
ἦν
φρονήσεως
τὸ
εἰδέναι
τίνος
ἡ
χάρις –,
ἐνέτυχον
τῷ
κυρίῳ
καὶ
ἐδεήθην
αὐτοῦ
καὶ
εἶπον
ἐξ
ὅλης
τῆς
καρδίας
μου
megtudva pedig hogy nem másképp leszek hatalmában ha nem a/az Isten ad és ezt de volt okosságé a/az ismerni kié a/az kegyelem könyörögtem a/az Úrnak és kértem övé (őt) és mondtam -ból/-ből teljes a/az szív enyém |
Bölcs 16,28:
szentiras.hu
ὅπως
γνωστὸν
ᾖ
ὅτι
δεῖ
φθάνειν
τὸν
ἥλιον
ἐπ᾽
εὐχαριστίαν
σου
καὶ
πρὸς
ἀνατολὴν
φωτὸς
ἐντυγχάνειν
σοι·
úgyhogy ismert legyen hogy kell megelőzni a/az Napot -ra/-re hála tiéd és -nál/-nél napkelte fényé esedezni neked |
Dán 6,13:
szentiras.hu
τότε
οὗτοι
οἱ
ἄνθρωποι
ἐνέτυχον
τῷ
βασιλεῖ
καὶ
εἶπαν
Δαρεῖε
βασιλεῦ,
οὐχ
ὁρισμὸν
ὡρίσω
ἵνα
πᾶς
ἄνθρωπος
μὴ
εὔξηται
εὐχὴν
μηδὲ
ἀξιώσῃ
ἀξίωμα
παρὰ
παντὸς
θεοῦ
ἕως
ἡμερῶν
τριάκοντα
ἀλλὰ
παρὰ
σοῦ,
βασιλεῦ·
εἰ
δὲ
μή,
ῥιφήσεται
εἰς
τὸν
λάκκον
τῶν
λεόντων;
ἀποκριθεὶς
δὲ
ὁ
βασιλεὺς
εἶπεν
αὐτοῖς
Ἀκριβὴς
ὁ
λόγος,
καὶ
μενεῖ
ὁ
ὁρισμός.
καὶ
εἶπον
αὐτῷ
Ὁρκίζομέν
σε
τοῖς
Μήδων
καὶ
Περσῶν
δόγμασιν,
ἵνα
μὴ
ἀλλοιώσῃς
τὸ
πρόσταγμα
μηδὲ
θαυμάσῃς
πρόσωπον
καὶ
ἵνα
μὴ
ἐλαττώσῃς
τι
τῶν
εἰρημένων
καὶ
κολάσῃς
τὸν
ἄνθρωπον,
ὃς
οὐκ
ἐνέμεινε
τῷ
ὁρισμῷ
τούτῳ.
καὶ
εἶπεν
Οὕτως
ποιήσω
καθὼς
λέγετε,
καὶ
ἕστηκέ
μοι
τοῦτο.
akkor azok a/az emberek kéréssel fordultak a/az királyhoz és mondták Dáriusz király nemde korlátozást meghatároztál hogy bármely ember nem könyörögjön fogadalmat se pedig kérjen kérelmet -tól/-től egyik Isten -ig napok harminc hanem -tól/-től te király ha pedig nem bedobják majd -ba/-be a/az üreg a/az oroszlánoké felelvén pedig a/az király mondta nekik pontos a/az szó és marad a/az korlátozás és mondták neki (esküvel) kényszerítünk téged a/az médeké és perzsáké rendeletekre hogy nem megváltoztasd a/az parancsot se pedig csodálkozz arc és hogy nem kisebbedjél mit a/az mondva és büntessed a/az embert aki nem megmaradt a/az korlátozásnak ennek és mondta így cselekedjem amint mondjátok és odaállította nekem ezt |
1Mak 8,32:
szentiras.hu
ἐὰν
οὖν
ἔτι
ἐντύχωσιν
κατὰ
σοῦ,
ποιήσομεν
αὐτοῖς
τὴν
κρίσιν
καὶ
πολεμήσομέν
σε
διὰ
τῆς
θαλάσσης
καὶ
διὰ
τῆς
ξηρᾶς.
ha tehát még közbenjárjanak szemben te cselekedni fogjuk nekik a/az ítéletet és harcolni fogunk téged által a/az tenger és által a/az száraz |
1Mak 10,61:
szentiras.hu
καὶ
ἐπισυνήχθησαν
ἐπ᾽
αὐτὸν
ἄνδρες
λοιμοὶ
ἐξ
Ισραηλ,
ἄνδρες
παράνομοι,
ἐντυχεῖν
κατ᾽
αὐτοῦ,
καὶ
οὐ
προσέσχεν
αὐτοῖς
ὁ
βασιλεύς.
és összegyűjtettek -ra/-re őt férfiak pestisjárványok -ból/-ből Izrael férfiak törvénysértők közbenjárni szemben ő és nem törődött nekik a/az király |
1Mak 10,63:
szentiras.hu
καὶ
ἐκάθισεν
αὐτὸν
ὁ
βασιλεὺς
μετ᾽
αὐτοῦ
καὶ
εἶπεν
τοῖς
ἄρχουσιν
αὐτοῦ
Ἐξέλθατε ¹
μετ᾽
αὐτοῦ
εἰς
μέσον
τῆς
πόλεως
καὶ
κηρύξατε
τοῦ
μηδένα
ἐντυγχάνειν
κατ᾽
αὐτοῦ
περὶ
μηδενὸς
πράγματος,
καὶ
μηδεὶς
αὐτῷ
παρενοχλείτω
περὶ
παντὸς
λόγου.
és leült őt a/az király -val/-vel ő és mondta a/az elöljárók övé jöjjetek ki -val/-vel ő -ba/-be közép a/az város és hirdessétek meg a/az Senkit se esedezni szemben ő -ról/-ről semmi(ben) dolog és senki neki -ról/-ről minden igéé |
1Mak 10,64:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένετο
ὡς
εἶδον
οἱ
ἐντυγχάνοντες
τὴν
δόξαν
αὐτοῦ,
καθὼς
ἐκήρυξεν,
καὶ
περιβεβλημένον
αὐτὸν
πορφύραν,
καὶ
ἔφυγον
πάντες.
és lett mint láttam a/az közbenjárva a/az dicsőséget övé amint kihirdette és öltözöttet őt bíbort és elfutottak mindnyájan |
1Mak 11,25:
szentiras.hu
καὶ
ἐνετύγχανον
κατ᾽
αὐτοῦ
τινες
ἄνομοι
τῶν
ἐκ
τοῦ
ἔθνους.
és közbenjártak szemben ő néhányan törvényszegők a/az -ból/-ből a/az nemzet |
2Mak 2,25:
szentiras.hu
ἐφροντίσαμεν
τοῖς
μὲν
βουλομένοις
ἀναγινώσκειν
ψυχαγωγίαν,
τοῖς
δὲ
φιλοφρονοῦσιν
εἰς
τὸ
διὰ
μνήμης
ἀναλαβεῖν
εὐκοπίαν,
πᾶσιν
δὲ
τοῖς
ἐντυγχάνουσιν
ὠφέλειαν.
igyekeztünk a/az valóban akarva olvasni a/az pedig -ba/-be a/az által emlékezet felvenni mindenkinek pedig a/az közbenjárnak hasznot |
2Mak 4,36:
szentiras.hu
τοῦ
δὲ
βασιλέως
ἐπανελθόντος
ἀπὸ
τῶν
κατὰ
Κιλικίαν
τόπων
ἐνετύγχανον
οἱ
κατὰ
πόλιν
Ιουδαῖοι
συμμισοπονηρούντων
καὶ
τῶν
Ἑλλήνων
ὑπὲρ
τοῦ
παρὰ
λόγον
τὸν
Ονιαν
ἀπεκτονῆσθαι.
a/az pedig királyé visszatérve -tól/-től a/az szerint Kilíkia helyek közbenjártak a/az szerint város zsidók és a/az görögöké -ért a/az mellé ige a/az Óniás megölni |
2Mak 6,12:
szentiras.hu
Παρακαλῶ
οὖν
τοὺς
ἐντυγχάνοντας
τῇδε
τῇ
βίβλῳ
μὴ
συστέλλεσθαι
διὰ
τὰς
συμφοράς,
λογίζεσθαι
δὲ
τὰς
τιμωρίας
μὴ
πρὸς
ὄλεθρον,
ἀλλὰ
πρὸς
παιδείαν
τοῦ
γένους
ἡμῶν
εἶναι·
kérlek tehát a/az közbenjárva ennek a/az könyv ne (hogy) tartsátok távol -ért, miatt a/az esetek felróni pedig a/az büntetéseket nem -hoz/-hez/-höz megsemmisülés hanem -hoz/-hez/-höz fenyítés a/az fajé miénk lenni |
2Mak 15,39:
szentiras.hu
καθάπερ
γὰρ
οἶνον
κατὰ
μόνας
πίνειν,
ὡσαύτως
δὲ
καὶ
ὕδωρ
πάλιν
πολέμιον·
ὃν
δὲ
τρόπον
οἶνος
ὕδατι
συγκερασθεὶς
ἡδὺς
καὶ
ἐπιτερπῆ
τὴν
χάριν
ἀποτελεῖ,
οὕτως
καὶ
τὸ
τῆς
κατασκευῆς
τοῦ
λόγου
τέρπει
τὰς
ἀκοὰς
τῶν
ἐντυγχανόντων
τῇ
συντάξει.
ἐνταῦθα
δὲ
ἔσται
ἡ
τελευτή.
éppen úgy, ahogy ugyanis bort szerint egymaga inni hasonlóképpen pedig és vizet ismét ellenséget akit pedig azonmód (ahogy) bor vízzel összekevertetve édes és a/az kegyelmet viszi végbe így és a/az a/az készítményé a/az igéé örül a/az (füle) hallás a/az közbenjárva a/az beszolgáltatás itt pedig lesz a/az vég |
3Mak 6,37:
szentiras.hu
ἐνέτυχον
δὲ
τῷ
βασιλεῖ
τὴν
ἀπόλυσιν
αὐτῶν
εἰς
τὰ
ἴδια
αἰτούμενοι.
kéréssel fordultak pedig a/az királyhoz a/az felszabadítást övék -ba/-be a/az saját kérve |
Acs 25,24:
szentiras.hu
καί
φησιν
ὁ
Φῆστος ¹
Ἀγρίππα
βασιλεῦ
καὶ
πάντες
οἱ
˹συνπαρόντες˺
ἡμῖν
ἄνδρες,
θεωρεῖτε ¹
τοῦτον
περὶ
οὗ
ἅπαν
τὸ
πλῆθος
τῶν
Ἰουδαίων
˹ἐνέτυχέν˺
μοι
ἔν
τε
Ἰεροσολύμοις ¹
καὶ
ἐνθάδε, ¹
βοῶντες
μὴ
δεῖν
αὐτὸν
ζῇν ¹
μηκέτι.
és mondja a/az Fesztusz Agrippa király és mindnyájan a/az segítségére levők nekünk férfiak nézzétek/látjátok ezt -ról/-ről aki egész a/az sokaság a/az zsidóké közbenjárt nekem -ban/-ben is Jeruzsálem és itt (ezen a helyen) kiáltva nem hogy kell neki élni többé |
Róm 8,27:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
ἐραυνῶν
τὰς
καρδίας
οἶδεν
τί
τὸ
φρόνημα
τοῦ
πνεύματος,
ὅτι
κατὰ
θεὸν
ἐντυγχάνει
ὑπὲρ
ἁγίων.
a/az pedig vizsgáló a/az szíveket tudja mi a/az törekvés a/az Szellemé/Léleké mert szerint Isten jár közben -ért szentek |
Róm 8,34:
szentiras.hu
τίς
ὁ
κατακρινῶν;
Χριστὸς
[Ἰησοῦς]
ὁ
ἀποθανών,
μᾶλλον
δὲ
ἐγερθεὶς ¹
°[ἐκ
°νεκρῶν],
ὅς *
ἐστιν ¹
ἐν
δεξιᾷ
τοῦ
θεοῦ,
ὃς
καὶ
ἐντυγχάνει
ὑπὲρ
ἡμῶν· ¹
ki a/az elítélő? Krisztus Jézus a/az aki meghalt inkább pedig ki feltámasztatott -ból/-ből halottak aki van -ban/-ben jobboldal a/az Istené aki is közbenjár -ért mi. |
Róm 11,2:
szentiras.hu
οὐκ
ἀπώσατο
ὁ
θεὸς
τὸν
λαὸν
αὐτοῦ
ὃν
προέγνω.
ἢ
οὐκ
οἴδατε
ἐν
˹Ἠλείᾳ˺
τί
λέγει
ἡ
γραφή,
ὡς
ἐντυγχάνει
τῷ
θεῷ
κατὰ
τοῦ
Ἰσραήλ;
nem taszította el a/az Isten a/az népet övé amelyet eleve megismert. vagy nem tudjátok -ban/-ben Illés mit mond a/az írás mint esedezik a/az Istenhez ellen a/az Izrael? |
Zsid 7,25:
szentiras.hu
ὅθεν
καὶ
σώζειν ¹
εἰς
τὸ
παντελὲς
δύναται
τοὺς
προσερχομένους
δι᾽
αὐτοῦ
τῷ
θεῷ,
πάντοτε
ζῶν
εἰς
τὸ
ἐντυγχάνειν
ὑπὲρ
αὐτῶν.
ez okból is megmenteni -ba/-be a/az egész teljesség képes a/az járulókat által ő a/az Istenhez mindenkor élve -ra/-re a/az esedezni -ért ők |