Előfordulások
ἐπαισχύνομαι
Jób 34,19:
szentiras.hu
ὃς
οὐκ
ἐπῃσχύνθη
πρόσωπον
ἐντίμου
οὐδὲ
οἶδεν
τιμὴν
θέσθαι
ἁδροῖς
θαυμασθῆναι
πρόσωπα
αὐτῶν.
aki nem megszégyeníttette arcot becsesé sem tudja megbecsülést helyezni erősekre megcsodáltatni orcákat övék |
Zsolt 118,6:
szentiras.hu
τότε
οὐ
μὴ
ἐπαισχυνθῶ
ἐν
τῷ
με
ἐπιβλέπειν
ἐπὶ
πάσας
τὰς
ἐντολάς
σου.
akkor nem nem szégyeníttessem -ban/-ben a/az engem rátekinteni -ra/-re mindenek a/az parancsok tiéd |
Iz 1,29:
szentiras.hu
διότι
αἰσχυνθήσονται
ἐπὶ
τοῖς
εἰδώλοις
αὐτῶν,
ἃ
αὐτοὶ
ἠβούλοντο,
καὶ
ἐπῃσχύνθησαν
ἐπὶ
τοῖς
κήποις
αὐτῶν,
ἃ
ἐπεθύμησαν·
mivel megszégyeníttetnek majd -ban/-ben a/az bálványok övék amiket ők akartak és megszégyenítettek -ban/-ben a/az kertek övék amiket megkívántak |
Mk 8,38:
szentiras.hu
ὃς
γὰρ
ἐὰν
ἐπαισχυνθῇ
με
καὶ
τοὺς
ἐμοὺς
λόγους
ἐν
τῇ
γενεᾷ
ταύτῃ
τῇ
μοιχαλίδι
καὶ
ἁμαρτωλῷ,
καὶ
ὁ
υἱὸς
τοῦ
ἀνθρώπου ¹
ἐπαισχυνθήσεται
αὐτὸν ¹
ὅταν
ἔλθῃ
ἐν
τῇ
δόξῃ
τοῦ
πατρὸς
αὐτοῦ
μετὰ
τῶν
ἀγγέλων
τῶν
ἁγίων.
aki ugyanis ha szégyell engem és a/az enyéimet igéket -ban/-ben, között a/az nemzetség ennek a/az házasságtörő és bűnös és a/az fiú a/az emberé szégyellni fogja őt amikor eljön -ban/-ben a/az dicsőség a/az Atyáé övé -val/-vel a/az angyalok a/az szentek |
Mk 8,38:
szentiras.hu
ὃς
γὰρ
ἐὰν
ἐπαισχυνθῇ
με
καὶ
τοὺς
ἐμοὺς
λόγους
ἐν
τῇ
γενεᾷ
ταύτῃ
τῇ
μοιχαλίδι
καὶ
ἁμαρτωλῷ,
καὶ
ὁ
υἱὸς
τοῦ
ἀνθρώπου ¹
ἐπαισχυνθήσεται
αὐτὸν ¹
ὅταν
ἔλθῃ
ἐν
τῇ
δόξῃ
τοῦ
πατρὸς
αὐτοῦ
μετὰ
τῶν
ἀγγέλων
τῶν
ἁγίων.
aki ugyanis ha szégyell engem és a/az enyéimet igéket -ban/-ben, között a/az nemzetség ennek a/az házasságtörő és bűnös és a/az fiú a/az emberé szégyellni fogja őt amikor eljön -ban/-ben a/az dicsőség a/az Atyáé övé -val/-vel a/az angyalok a/az szentek |
Lk 9,26:
szentiras.hu
ὃς
γὰρ
ἂν
ἐπαισχυνθῇ
με
καὶ
τοὺς
ἐμοὺς
λόγους,
τοῦτον
ὁ
υἱὸς
τοῦ
ἀνθρώπου
ἐπαισχυνθήσεται,
ὅταν
ἔλθῃ
ἐν
τῇ
δόξῃ
αὐτοῦ
καὶ
τοῦ
πατρὸς
καὶ
τῶν
ἁγίων
ἀγγέλων.
aki ugyanis ha szégyell engem és a/az enyéimet igéket ezt a/az fiú a/az emberé szégyellni fogja amikor eljön -ban/-ben a/az dicsőség övé és a/az Atyáé és a/az szent angyaloké |
Lk 9,26:
szentiras.hu
ὃς
γὰρ
ἂν
ἐπαισχυνθῇ
με
καὶ
τοὺς
ἐμοὺς
λόγους,
τοῦτον
ὁ
υἱὸς
τοῦ
ἀνθρώπου
ἐπαισχυνθήσεται,
ὅταν
ἔλθῃ
ἐν
τῇ
δόξῃ
αὐτοῦ
καὶ
τοῦ
πατρὸς
καὶ
τῶν
ἁγίων
ἀγγέλων.
aki ugyanis ha szégyell engem és a/az enyéimet igéket ezt a/az fiú a/az emberé szégyellni fogja amikor eljön -ban/-ben a/az dicsőség övé és a/az Atyáé és a/az szent angyaloké |
Róm 1,16:
szentiras.hu
οὐ ¹
γὰρ
ἐπαισχύνομαι
τὸ
εὐαγγέλιον,
δύναμις
γὰρ
θεοῦ
ἐστὶν ¹
εἰς
σωτηρίαν
παντὶ
τῷ
πιστεύοντι,
Ἰουδαίῳ
τε
[πρῶτον] ¹
καὶ
Ἕλληνι· ¹
nem ugyanis szégyenlem a/az evangéliumot erő ugyanis Istené van -ra/-re üdvösség minden a/az hívőnek zsidónak is elsőként és görögnek |
Róm 6,21:
szentiras.hu
τίνα
οὖν
καρπὸν
εἴχετε
τότε ¹
ἐφ᾽
οἷς
νῦν
ἐπαισχύνεσθε; ¹
τὸ
γὰρ
τέλος
ἐκείνων
θάνατος· ¹
melyet tehát gyümölcsöt birtokoltatok akkor? fölött amik most szégyenkeztek a/az ugyanis bevégződés azoké halál |
2Tim 1,8:
szentiras.hu
μὴ
οὖν
ἐπαισχυνθῇς
τὸ
μαρτύριον
τοῦ
κυρίου
ἡμῶν
μηδὲ
ἐμὲ
τὸν
δέσμιον
αὐτοῦ,
ἀλλὰ
˹συνκακοπάθησον˺
τῷ
εὐαγγελίῳ
κατὰ
δύναμιν
θεοῦ,
ne tehát szégyeld a/az tanúságot a/az Úré miénk se pedig engem a/az foglyot övé hanem szenvedj együtt a/az evangélium miatt szerint erő Istené |
2Tim 1,12:
szentiras.hu
δι᾽
ἣν
αἰτίαν
καὶ
ταῦτα
πάσχω, ¹
ἀλλ᾽
οὐκ
ἐπαισχύνομαι,
οἶδα
γὰρ
ᾧ
πεπίστευκα, ¹
καὶ
πέπεισμαι
ὅτι
δυνατός
ἐστιν
τὴν
παραθήκην
μου
φυλάξαι
εἰς
ἐκείνην
τὴν
ἡμέραν.
miatt amely ok is ezeket szenvedem hanem nem szégyenkezem tudom ugyanis kinek hittem és meg vagyok győződve hogy hatalmas van a/az rábízottat enyém megőrizni -ra/-re az a/az nap |
2Tim 1,16:
szentiras.hu
δῴη
ἔλεος
ὁ
κύριος
τῷ
Ὀνησιφόρου
οἴκῳ,
ὅτι
πολλάκις
με
ἀνέψυξεν, ¹
καὶ
τὴν
ἅλυσίν
μου
οὐκ
ἐπαισχύνθη· ¹
adjon irgalmat a/az Úr a/az Oneziforoszé háznak hogy sokszor/gyakran engem fölüdített és a/az bilincset enyém nem szégyenlette |
Zsid 2,11:
szentiras.hu
ὅ
τε
γὰρ
ἁγιάζων
καὶ
οἱ
ἁγιαζόμενοι
ἐξ
ἑνὸς
πάντες·
δι᾽
ἣν
αἰτίαν
οὐκ
ἐπαισχύνεται
ἀδελφοὺς
αὐτοὺς
καλεῖν, ¹
a/az is ugyanis megszentelő és a/az megszenteltek -tól/-től egy mindnyájan miatt amely ok nem szégyenli testvérekként őket nevezni |
Zsid 11,16:
szentiras.hu
νῦν
δὲ
κρείττονος ¹
ὀρέγονται,
τοῦτ᾽
ἔστιν
ἐπουρανίου. ¹
διὸ
οὐκ
ἐπαισχύνεται
αὐτοὺς
ὁ
θεὸς
θεὸς
ἐπικαλεῖσθαι
αὐτῶν, ¹
ἡτοίμασεν
γὰρ
αὐτοῖς
πόλιν.
most másrészt kiválóbb felé törekednek ez van égi felé ezért nem szégyenli őket a/az Isten Istenként neveztetni övék készített ugyanis nekik várost |