Előfordulások
Αβιγαια, -ς
1Sám 25,3:
szentiras.hu
καὶ
ὄνομα
τῷ
ἀνθρώπῳ
Ναβαλ,
καὶ
ὄνομα
τῇ
γυναικὶ
αὐτοῦ
Αβιγαια·
καὶ
ἡ
γυνὴ
αὐτοῦ
ἀγαθὴ
συνέσει
καὶ
καλὴ
τῷ
εἴδει
σφόδρα,
καὶ
ὁ
ἄνθρωπος
σκληρὸς
καὶ
πονηρὸς
ἐν
ἐπιτηδεύμασιν,
καὶ
ὁ
ἄνθρωπος
κυνικός.
és név a/az embernek Nábál és név a/az asszonynak övé Abigail és a/az asszony övé jó értelmesség és jó a/az ábrázat szerint nagyon és a/az ember kemény és gonosz -ban/-ben szokások és a/az ember |
1Sám 25,14:
szentiras.hu
καὶ
τῇ
Αβιγαια
γυναικὶ
Ναβαλ
ἀπήγγειλεν
ἓν
τῶν
παιδαρίων
λέγων
Ἰδοὺ
Δαυιδ
ἀπέστειλεν
ἀγγέλους
ἐκ
τῆς
ἐρήμου
εὐλογῆσαι
τὸν
κύριον
ἡμῶν,
καὶ
ἐξέκλινεν
ἀπ᾽
αὐτῶν.
és a/az Abigailnak asszonynak Nábál hírül adta egy a/az kisfiúké mondván íme Dávid elküldött angyalokat -ból/-ből a/az elhagyott megáldani a/az Urat miénk és betért -tól/-től övék |
1Sám 25,18:
szentiras.hu
καὶ
ἔσπευσεν
Αβιγαια
καὶ
ἔλαβεν
διακοσίους
ἄρτους
καὶ
δύο
ἀγγεῖα
οἴνου
καὶ
πέντε
πρόβατα
πεποιημένα
καὶ
πέντε
οιφι
ἀλφίτου
καὶ
γομορ
ἓν
σταφίδος
καὶ
διακοσίας
παλάθας
καὶ
ἔθετο
ἐπὶ
τοὺς
ὄνους
és sietett Abigail és elvette kétszáz kenyereket és kettőt edényeket bor és ötöt juhok téve és ötöt egy efa és ómer egy és kétszáz és helyezett (rendelt) -ra/-re a/az szamarakat |
1Sám 25,23:
szentiras.hu
καὶ
εἶδεν
Αβιγαια
τὸν
Δαυιδ
καὶ
ἔσπευσεν
καὶ
κατεπήδησεν
ἀπὸ
τῆς
ὄνου
καὶ
ἔπεσεν
ἐνώπιον
Δαυιδ
ἐπὶ
πρόσωπον
αὐτῆς
καὶ
προσεκύνησεν
αὐτῷ
ἐπὶ
τὴν
γῆν
és meglátta Abigail a/az Dávid és sietett és leugrott -tól/-től a/az szamár és esett előtt Dávid -ra/-re arc övé és leborult neki -ra/-re a/az föld |
1Sám 25,32:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Δαυιδ
τῇ
Αβιγαια
Εὐλογητὸς
κύριος
ὁ
θεὸς
Ισραηλ,
ὃς
ἀπέστειλέν
σε
σήμερον
ἐν
ταύτῃ
εἰς
ἀπάντησίν
μου,
és mondta Dávid a/az Abigailnak áldott úr a/az Isten Izrael aki elküldött téged ma -ban/-ben ez -ba/-be találkozás enyém |
1Sám 25,36:
szentiras.hu
καὶ
παρεγενήθη
Αβιγαια
πρὸς
Ναβαλ,
καὶ
ἰδοὺ
αὐτῷ
πότος
ἐν
οἴκῳ
αὐτοῦ
ὡς
πότος
βασιλέως,
καὶ
ἡ
καρδία
Ναβαλ
ἀγαθὴ
ἐπ᾽
αὐτόν,
καὶ
αὐτὸς
μεθύων
ἕως
σφόδρα·
καὶ
οὐκ
ἀπήγγειλεν
αὐτῷ
ῥῆμα
μικρὸν
ἢ
μέγα
ἕως
φωτὸς
τοῦ
πρωί.
és jelent meg Abigail -hoz/-hez/-höz Nábál és íme neki mulatozás -ban/-ben ház övé mint mulatozás királyé és a/az szív Nábál jó -ra/-re őt és ő maga részegeskedő -ig nagyon és nem hírül adta neki szó/beszéd kis (idő) vagy nagy -ig fény a/az reggel |
1Sám 25,39:
szentiras.hu
καὶ
ἤκουσεν
Δαυιδ
καὶ
εἶπεν
Εὐλογητὸς
κύριος,
ὃς
ἔκρινεν ¹
τὴν
κρίσιν
τοῦ
ὀνειδισμοῦ
μου
ἐκ
χειρὸς
Ναβαλ
καὶ
τὸν
δοῦλον
αὐτοῦ
περιεποιήσατο
ἐκ
χειρὸς
κακῶν,
καὶ
τὴν
κακίαν
Ναβαλ
ἀπέστρεψεν
κύριος
εἰς
κεφαλὴν
αὐτοῦ.
καὶ
ἀπέστειλεν
Δαυιδ
καὶ
ἐλάλησεν
περὶ
Αβιγαιας
λαβεῖν
αὐτὴν
ἑαυτῷ
εἰς
γυναῖκα.
és hallotta Dávid és mondta áldott úr aki megítélte a/az ítéletet a/az gyalázatra enyém -ból/-ből kéz Nábál és a/az szolgát övé szerzett -ból/-ből kéz rossz (dolgok)é és a/az gonoszságot Nábál visszafordult úr -ba/-be fej övé és elküldött Dávid és szólt -ról/-ről Abigailnak elvenni őt önmaga -ba/-be asszony |
1Sám 25,40:
szentiras.hu
καὶ
ἦλθον
οἱ
παῖδες
Δαυιδ
πρὸς
Αβιγαιαν
εἰς
Κάρμηλον
καὶ
ἐλάλησαν
αὐτῇ
λέγοντες
Δαυιδ
ἀπέστειλεν
ἡμᾶς
πρὸς
σὲ
λαβεῖν
σε
αὐτῷ
εἰς
γυναῖκα.
és jöttem a/az szolgák Dávid -hoz/-hez/-höz Abigailhoz -ra/-re Kármel és szóltak neki mondván Dávid elküldött minket -hoz/-hez/-höz téged elvenni téged neki -ba/-be asszony |
1Sám 25,42:
szentiras.hu
καὶ
ἀνέστη
Αβιγαια
καὶ
ἐπέβη
ἐπὶ
τὴν
ὄνον,
καὶ
πέντε
κοράσια
ἠκολούθουν
αὐτῇ,
καὶ
ἐπορεύθη
ὀπίσω
τῶν
παίδων
Δαυιδ
καὶ
γίνεται
αὐτῷ
εἰς
γυναῖκα.
és fölkelt Abigail és meghágott -ra/-re a/az szamarat és ötöt leányok követték neki és elment után a/az szolgák közül Dávid és lesz neki -ba/-be asszony |
1Sám 27,3:
szentiras.hu
καὶ
ἐκάθισεν
Δαυιδ
μετὰ
Αγχους
ἐν
Γεθ,
αὐτὸς
καὶ
οἱ
ἄνδρες
αὐτοῦ,
ἕκαστος
καὶ
ὁ
οἶκος
αὐτοῦ,
καὶ
Δαυιδ
καὶ
ἀμφότεραι
αἱ
γυναῖκες
αὐτοῦ
Αχινααμ
ἡ
Ιεζραηλῖτις
καὶ
Αβιγαια
ἡ
γυνὴ
Ναβαλ
τοῦ
Καρμηλίου.
és leült Dávid -val/-vel Ákis -ban/-ben Gát ő maga és a/az férfiak övé mindegyik és a/az ház övé és Dávid és mindketten a/az asszonyok övé Ahinoám a/az és Abigaillal a/az asszony Nábál a/az |
1Sám 30,5:
szentiras.hu
καὶ
ἀμφότεραι
αἱ
γυναῖκες
Δαυιδ
ᾐχμαλωτεύθησαν,
Αχινοομ
ἡ
Ιεζραηλῖτις
καὶ
Αβιγαια
ἡ
γυνὴ
Ναβαλ
τοῦ
Καρμηλίου.
és mindketten a/az asszonyok Dávid foglyul ejtetettek Ahinoámot a/az és Abigailt a/az asszony Nábál a/az |
2Sám 2,2:
szentiras.hu
καὶ
ἀνέβη
ἐκεῖ
Δαυιδ
εἰς
Χεβρων
καὶ
ἀμφότεραι
αἱ
γυναῖκες
αὐτοῦ,
Αχινοομ
ἡ
Ιεζραηλῖτις
καὶ
Αβιγαια
ἡ
γυνὴ
Ναβαλ
τοῦ
Καρμηλίου,
és fölment ott Dávid -ba/-be Hebron és mindketten a/az asszonyok övé Ahinoámmal a/az és Abigaillal a/az asszony Nábál a/az |
2Sám 3,3:
szentiras.hu
καὶ
ὁ
δεύτερος
αὐτοῦ
Δαλουια
τῆς
Αβιγαιας
τῆς
Καρμηλίας,
καὶ
ὁ
τρίτος
Αβεσσαλωμ
υἱὸς
Μααχα
θυγατρὸς
Θολμι
βασιλέως
Γεσιρ,
és a/az második övé a/az Abigailé a/az és a/az harmadik Absalom fiú Maáka leányáé Tálmait királyé |
2Sám 17,25:
szentiras.hu
καὶ
τὸν
Αμεσσαϊ
κατέστησεν
Αβεσσαλωμ
ἀντὶ
Ιωαβ
ἐπὶ
τῆς
δυνάμεως·
καὶ
Αμεσσαϊ
υἱὸς
ἀνδρὸς
καὶ
ὄνομα
αὐτῷ
Ιοθορ
ὁ
Ισραηλίτης,
οὗτος
εἰσῆλθεν
πρὸς
Αβιγαιαν
θυγατέρα
Ναας
ἀδελφὴν
Σαρουιας
μητρὸς
Ιωαβ.
és a/az Amásza állított Absalom -ért, helyett Joáb -on/-en/-ön a/az hatalom és Amásza fiú férfi és név neki Jetró a/az izraelita ez bement -hoz/-hez/-höz Abigailhoz leányt Naás nőtestvért Cerujáé anya Joáb |
1Krón 2,16:
szentiras.hu
καὶ
ἀδελφὴ
αὐτῶν
Σαρουια
καὶ
Αβιγαια.
καὶ
υἱοὶ
Σαρουια·
Αβεσσα
καὶ
Ιωαβ
καὶ
Ασαηλ,
τρεῖς.
és nőtestvér övék Ceruja és Abigail és fiak Cerujáé Abisáj és Joáb és Aszaél három |
1Krón 2,17:
szentiras.hu
καὶ
Αβιγαια
ἐγέννησεν
τὸν
Αμεσσα·
καὶ
πατὴρ
Αμεσσα
Ιοθορ
ὁ
Ισμαηλίτης.
és Abigail nemzette a/az Amászát és atya Amászát Jetró a/az izmaelita |
1Krón 3,1:
szentiras.hu
οὗτοι
ἦσαν
υἱοὶ
Δαυιδ
οἱ
τεχθέντες
αὐτῷ
ἐν
Χεβρων·
ὁ
πρωτότοκος
Αμνων
τῇ
Αχινααμ
τῇ
Ιεζραηλίτιδι,
ὁ
δεύτερος
Δανιηλ
τῇ
Αβιγαια
τῇ
Καρμηλίᾳ,
azok voltak fiak Dávid a/az születve neki -ban/-ben Hebron a/az elsőszülött Ámnon a/az Ahinoám a/az a/az második Dániel a/az Abigail a/az |