Előfordulások

ἐπάνωθεν

Kiv 25,20: szentiras.hu ἔσονται ¹ οἱ χερουβιμ ἐκτείνοντες τὰς πτέρυγας ἐπάνωθεν, συσκιάζοντες ταῖς πτέρυξιν αὐτῶν ἐπὶ τοῦ ἱλαστηρίου, καὶ τὰ πρόσωπα αὐτῶν εἰς ἄλληλα· εἰς τὸ ἱλαστήριον ἔσονται ¹ τὰ πρόσωπα τῶν χερουβιμ.
lesznek a/az kerubok kinyújtva a/az szárnyak felülről beárnyékolva a/az szárnyakkal övék -on/-en/-ön a/az engesztelés helye és a/az orcák övék -ra/-re egymás -ra/-re a/az engesztelés helye lesznek a/az orcák a/az keruboké
Kiv 26,14: szentiras.hu καὶ ποιήσεις ¹ κατακάλυμμα τῇ σκηνῇ δέρματα κριῶν ἠρυθροδανωμένα καὶ ἐπικαλύμματα δέρματα ὑακίνθινα ἐπάνωθεν.–
és készítesz majd takarót a/az sátorra bőrökből készülteket kosoké vörösre festetteket és takarókat bőrökből készülteket jácint színűeket felülről
Kiv 38,5: szentiras.hu καὶ ἐποίησεν τὸ ἱλαστήριον ἐπάνωθεν τῆς κιβωτοῦ ἐκ χρυσίου
és csinálta a/az engesztelés helyét felülről a/az ládáé -ból/-ből arany
JudgA 13,20: szentiras.hu καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἀναβῆναι τὴν φλόγα ἐπάνωθεν τοῦ θυσιαστηρίου εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ ἀνέβη ὁ ἄγγελος κυρίου ἐν τῇ φλογί, καὶ Μανωε καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ ἐθεώρουν καὶ ἔπεσον ἐπὶ πρόσωπον αὐτῶν ἐπὶ τὴν γῆν.
és lett -ban/-ben a/az felmenni a/az lánggá felülről a/az oltár -ba/-be a/az ég és fölment a/az angyal Úré -ban/-ben a/az láng és Mánue és a/az asszony övé figyelték és leestek -ra/-re arc övék -ra/-re a/az föld
2Sám 24,25: szentiras.hu καὶ ᾠκοδόμησεν ἐκεῖ Δαυιδ θυσιαστήριον κυρίῳ καὶ ἀνήνεγκεν ὁλοκαυτώσεις καὶ εἰρηνικάς· καὶ προσέθηκεν Σαλωμων ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον ἐπ᾽ ἐσχάτῳ, ὅτι μικρὸν ἦν ἐν πρώτοις. καὶ ἐπήκουσεν κύριος τῇ γῇ, καὶ συνεσχέθη ἡ θραῦσις ἐπάνωθεν Ισραηλ.
és épített ott Dávid oltárt Úr és fölvitte és békességeseket és megtetézte Salamon -ra/-re a/az oltárt -on/-en/-ön utolsó hogy kis (idő) volt -ban/-ben első és meghallgatta úr a/az föld és befejeztetett a/az összetörés felülről Izrael
1Kir 2,4: szentiras.hu ἵνα στήσῃ κύριος τὸν λόγον αὐτοῦ, ὃν ἐλάλησεν λέγων Ἐὰν φυλάξωσιν οἱ υἱοί σου τὴν ὁδὸν αὐτῶν πορεύεσθαι ἐνώπιον ἐμοῦ ἐν ἀληθείᾳ ἐν ὅλῃ καρδίᾳ αὐτῶν καὶ ἐν ὅλῃ ψυχῇ αὐτῶν, λέγων Οὐκ ἐξολεθρευθήσεταί σοι ἀνὴρ ἐπάνωθεν θρόνου Ισραηλ.
hogy fölállítsa úr a/az igét övé akit szólt mondván ha tartják majd meg a/az fiak tiéd a/az út övék (hogy) menjek előtt én -ban/-ben igazság -ban/-ben egész szív övék és -ban/-ben egész lélek övék mondván nem kiirtatik majd neked férfi felülről trón Izrael
1Kir 7,9: szentiras.hu καὶ μέλαθρον ἐπ᾽ ἀμφοτέρων τῶν στύλων, καὶ ἐπάνωθεν τῶν πλευρῶν ἐπίθεμα τὸ μέλαθρον τῷ πάχει.
és -on/-en/-ön mindkettő a/az oszlopok és felülről a/az oldalbordák közül fedelet a/az a/az agyag
1Kir 7,13: szentiras.hu καὶ δώδεκα βόες ὑποκάτω τῆς θαλάσσης, οἱ τρεῖς ἐπιβλέποντες βορρᾶν καὶ οἱ τρεῖς ἐπιβλέποντες θάλασσαν καὶ οἱ τρεῖς ἐπιβλέποντες νότον καὶ οἱ τρεῖς ἐπιβλέποντες ἀνατολήν, καὶ πάντα τὰ ὀπίσθια εἰς τὸν οἶκον, καὶ ἡ θάλασσα ἐπ᾽ αὐτῶν ἐπάνωθεν.
és tizenkettő ökrök alatt a/az tenger a/az három rátekintve észak és a/az három rátekintve tenger és a/az három rátekintve délit és a/az három rátekintve napkelte és mindeneket a/az hátsók -ba/-be a/az ház és a/az tenger -on/-en/-ön övék felülről
1Kir 7,16: szentiras.hu καὶ ἐπὶ τὰ συγκλείσματα αὐτῶν ἀνὰ μέσον τῶν ἐξεχομένων λέοντες καὶ βόες καὶ χερουβιν, καὶ ἐπὶ τῶν ἐξεχομένων οὕτως· καὶ ἐπάνωθεν καὶ ὑποκάτωθεν τῶν λεόντων καὶ τῶν βοῶν χῶραι, ἔργον καταβάσεως.
és -ra/-re a/az övék (kif.) között (kif.) a/az oroszlánok és ökrök és kerub és -on/-en/-ön a/az így és felülről és hátulról a/az oroszlánoké és a/az ökrök(re) vidékek cselekedetet lejtő
1Kir 7,48: szentiras.hu καὶ ἐπάνωθεν τιμίοις κατὰ τὸ μέτρον ἀπελεκήτων καὶ κέδροις.
és felülről tisztességeseknek szerint a/az mérték lemondva és cédrusok
1Kir 8,7: szentiras.hu ὅτι τὰ χερουβιν διαπεπετασμένα ταῖς πτέρυξιν ἐπὶ τὸν τόπον τῆς κιβωτοῦ, καὶ περιεκάλυπτον τὰ χερουβιν ἐπὶ τὴν κιβωτὸν καὶ ἐπὶ τὰ ἅγια αὐτῆς ἐπάνωθεν,
hogy a/az kerubok kiterjesztve a/az szárnyakkal -ra/-re a/az hely a/az bárka és betakarták a/az kerubok -ra/-re a/az bárka és -ra/-re a/az szent övé felülről
2Kir 2,3: szentiras.hu καὶ ἦλθον οἱ υἱοὶ τῶν προφητῶν οἱ ἐν Βαιθηλ πρὸς Ελισαιε καὶ εἶπον πρὸς αὐτόν Εἰ ἔγνως ὅτι κύριος σήμερον λαμβάνει τὸν κύριόν σου ἐπάνωθεν τῆς κεφαλῆς σου; καὶ εἶπεν Κἀγὼ ἔγνωκα, σιωπᾶτε.
és jöttem a/az fiak a/az prófétáké a/az -ban/-ben Bétel -hoz/-hez/-höz Elizeus és mondtam -hoz/-hez/-höz ő ha (föl)ismerted (volna) hogy úr ma veszi a/az Urat tiéd felülről a/az fej tiéd és mondta és én ismerlek
2Kir 2,5: szentiras.hu καὶ ἤγγισαν οἱ υἱοὶ τῶν προφητῶν οἱ ἐν Ιεριχω πρὸς Ελισαιε καὶ εἶπαν πρὸς αὐτόν Εἰ ἔγνως ὅτι σήμερον λαμβάνει κύριος τὸν κύριόν σου ἐπάνωθεν τῆς κεφαλῆς σου; καὶ εἶπεν Καί γε ἐγὼ ἔγνων, σιωπᾶτε.
és közeledtek a/az fiak a/az prófétáké a/az -ban/-ben Jerikó -hoz/-hez/-höz Elizeus és mondták -hoz/-hez/-höz ő ha (föl)ismerted (volna) hogy ma veszi úr a/az Urat tiéd felülről a/az fej tiéd és mondta és ugyan én ismertem meg
2Kir 2,13: szentiras.hu καὶ ὕψωσεν τὴν μηλωτὴν Ηλιου, ἣ ἔπεσεν ἐπάνωθεν Ελισαιε, καὶ ἐπέστρεψεν Ελισαιε καὶ ἔστη ἐπὶ τοῦ χείλους τοῦ Ιορδάνου·
és fölmagasztalt a/az Illés aki esett felülről Elizeus és visszatért Elizeus és állt -on/-en/-ön a/az ajak a/az Jordáné
2Kir 2,14: szentiras.hu καὶ ἔλαβεν τὴν μηλωτὴν Ηλιου, ἣ ἔπεσεν ἐπάνωθεν αὐτοῦ, καὶ ἐπάταξεν τὸ ὕδωρ, καὶ οὐ διέστη· καὶ εἶπεν Ποῦ ὁ θεὸς Ηλιου αφφω; καὶ ἐπάταξεν τὰ ὕδατα, καὶ διερράγησαν ἔνθα καὶ ἔνθα, καὶ διέβη Ελισαιε.
és elvette a/az Illés aki esett felülről övé és levágta a/az vizet és nem eltávozott és mondta Hol a/az Isten Illés és levágta a/az vizek és megszaggatattak és és átkelt Elizeus
2Kir 10,31: szentiras.hu καὶ Ιου οὐκ ἐφύλαξεν πορεύεσθαι ἐν νόμῳ κυρίου θεοῦ Ισραηλ ἐν ὅλῃ καρδίᾳ αὐτοῦ, οὐκ ἀπέστη ἐπάνωθεν ἁμαρτιῶν Ιεροβοαμ υἱοῦ Ναβατ, ὃς ἐξήμαρτεν τὸν Ισραηλ.–
és Jéhu nem megőrizte (hogy) menjek -ban/-ben törvény Úré Istené Izrael -ban/-ben egész szív övé nem eltávozott felülről bűnöké Jeroboám fiúé Nábát aki vétkezett a/az Izrael
2Kir 17,21: szentiras.hu ὅτι πλὴν Ισραηλ ἐπάνωθεν οἴκου Δαυιδ καὶ ἐβασίλευσαν τὸν Ιεροβοαμ υἱὸν Ναβατ, καὶ ἐξέωσεν Ιεροβοαμ τὸν Ισραηλ ἐξόπισθεν κυρίου καὶ ἐξήμαρτεν αὐτοὺς ἁμαρτίαν μεγάλην·
hogy mindazonáltal Izrael felülről ház Dávid és uralkodtak a/az Jeroboám fiút Nábát és kiűzte Jeroboám a/az Izrael utolsó Úré és vétkezett őket bűnt nagyot
2Kir 17,23: szentiras.hu ἕως οὗ μετέστησεν κύριος τὸν Ισραηλ ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ, καθὼς ἐλάλησεν κύριος ἐν χειρὶ πάντων τῶν δούλων αὐτοῦ τῶν προφητῶν, καὶ ἀπῳκίσθη Ισραηλ ἐπάνωθεν τῆς γῆς αὐτοῦ εἰς Ἀσσυρίους ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης.
-ig aki áthelyezett úr a/az Izrael -tól/-től arc övé amint szólt úr -ban/-ben kéz minden a/az (rab)szolgáké övé a/az prófétáké és (messzire) eltávolíttatott Izrael felülről a/az föld övé -ba/-be Asszíria -ig a/az nap ez
2Kir 25,5: szentiras.hu καὶ ἐδίωξεν ἡ δύναμις τῶν Χαλδαίων ὀπίσω τοῦ βασιλέως καὶ κατέλαβον αὐτὸν ἐν Αραβωθ Ιεριχω, καὶ πᾶσα ἡ δύναμις αὐτοῦ διεσπάρη ἐπάνωθεν αὐτοῦ.
és üldözte a/az erő a/az káldeusoké után a/az király és érték utol őt -ban/-ben Arabóth Jerikó és minden a/az erő övé szórta szét felülről övé
2Kir 25,21: szentiras.hu καὶ ἔπαισεν αὐτοὺς βασιλεὺς Βαβυλῶνος καὶ ἐθανάτωσεν αὐτοὺς ἐν Δεβλαθα ἐν γῇ Αιμαθ. καὶ ἀπῳκίσθη Ιουδας ἐπάνωθεν τῆς γῆς αὐτοῦ.
és lesújtotta őket király Babilon és halálra adta őket -ban/-ben Rebla -ban/-ben föld Emát és (messzire) eltávolíttatott Júda felülről a/az föld övé
2Kir 25,28: szentiras.hu καὶ ἐλάλησεν μετ᾽ αὐτοῦ ἀγαθὰ καὶ ἔδωκεν τὸν θρόνον αὐτοῦ ἐπάνωθεν τῶν θρόνων τῶν βασιλέων τῶν μετ᾽ αὐτοῦ ἐν Βαβυλῶνι,
és szólt -val/-vel ő jókat és adott a/az trón övé felülről a/az trón a/az királyoké a/az -val/-vel ő -ban/-ben Babilon
1Krón 29,25: szentiras.hu καὶ ἐμεγάλυνεν ¹ κύριος τὸν Σαλωμων ἐπάνωθεν ἐναντίον παντὸς Ισραηλ καὶ ἔδωκεν αὐτῷ δόξαν βασιλέως, ὃ οὐκ ἐγένετο ἐπὶ παντὸς βασιλέως ἔμπροσθεν αὐτοῦ.
és naggyá tette úr a/az Salamon felülről előtt minden Izrael és adott neki dicsőséget királyé amit nem lett -on/-en/-ön minden királyé előtt ő
2Krón 5,8: szentiras.hu καὶ ἦν τὰ χερουβιν διαπεπετακότα τὰς πτέρυγας αὐτῶν ἐπὶ τὸν τόπον τῆς κιβωτοῦ, καὶ συνεκάλυπτεν τὰ χερουβιν ἐπὶ τὴν κιβωτὸν καὶ ἐπὶ τοὺς ἀναφορεῖς αὐτῆς ἐπάνωθεν·
és volt a/az kerubok kiterjesztve a/az szárnyak övék -ra/-re a/az hely a/az bárka és takarta a/az kerubok -ra/-re a/az bárka és -ra/-re a/az emelőrudakat övé felülről
Ezdr 22,37: szentiras.hu ἐπὶ πύλης τοῦ αιν κατέναντι αὐτῶν ἀνέβησαν ἐπὶ κλίμακας πόλεως Δαυιδ ἐν ἀναβάσει τοῦ τείχους ἐπάνωθεν τοῦ οἴκου Δαυιδ καὶ ἕως πύλης τοῦ ὕδατος κατὰ ἀνατολάς.–
-on/-en/-ön kapu(n) a/az Ájont szemben övék fölmentek -ra/-re lépcsőket város Dávid -ban/-ben fölmenetel a/az fal felülről a/az ház Dávid és -ig kapu(n) a/az vízé szerint kelet
Jób 18,16: szentiras.hu ὑποκάτωθεν αἱ ῥίζαι αὐτοῦ ξηρανθήσονται, *καὶ ἐπάνωθεν ἐπιπεσεῖται θερισμὸς αὐτοῦ.‡
alulról a/az gyökerek övé kiszáríttatnak majd és felülről leesik majd termés övé
Ez 1,22: szentiras.hu καὶ ὁμοίωμα ὑπὲρ κεφαλῆς αὐτοῖς τῶν ζῴων ὡσεὶ στερέωμα ὡς ὅρασις κρυστάλλου ἐκτεταμένον ἐπὶ τῶν πτερύγων αὐτῶν ἐπάνωθεν·
és hasonló -ért fej nekik a/az élőlény mintegy szilárdságot mint látás kristályé kinyújtva -on/-en/-ön a/az szárnyak övék felülről
Ez 40,43: szentiras.hu καὶ παλαιστὴν ἕξουσιν γεῖσος λελαξευμένον ἔσωθεν κύκλῳ καὶ ἐπὶ τὰς τραπέζας ἐπάνωθεν στέγας τοῦ καλύπτεσθαι ἀπὸ τοῦ ὑετοῦ καὶ ἀπὸ τῆς ξηρασίας.
és tenyért fognak bírni főt faragva belső részt körül és -ra/-re a/az asztalokat felülről tetőket a/az elboríttatott -tól/-től a/az eső és -tól/-től a/az szárazságé
Ám 2,9: szentiras.hu ἐγὼ δὲ ἐξῆρα τὸν Αμορραῖον ἐκ προσώπου αὐτῶν, οὗ ἦν καθὼς ὕψος κέδρου τὸ ὕψος αὐτοῦ καὶ ἰσχυρὸς ἦν ὡς δρῦς, καὶ ἐξῆρα τὸν καρπὸν αὐτοῦ ἐπάνωθεν καὶ τὰς ῥίζας αὐτοῦ ὑποκάτωθεν·
én pedig eltávolítottam a/az amoritát -tól/-től szín övék akié volt amint magasság cédrusé a/az magasság övé és erős volt mint tölgyes és eltávolítottam a/az gyümölcsöt övé felülről és a/az gyökereket övé hátulról
Bír 3,21: szentiras.hu καὶ ἐγένετο ἅμα τῷ ἀναστῆναι αὐτὸν καὶ ἐξέτεινεν ¹ Αωδ τὴν χεῖρα τὴν ἀριστερὰν αὐτοῦ καὶ ἔλαβεν τὴν μάχαιραν ἐπάνωθεν τοῦ μηροῦ αὐτοῦ τοῦ δεξιοῦ καὶ ἐνέπηξεν αὐτὴν ἐν τῇ κοιλίᾳ αὐτοῦ
és lett -val/-vel együtt a/az föltámadni őt és kinyújtotta Áhod a/az kezet a/az balt övé és elvette a/az kardot felülről a/az combé övé a/az jobbé és őt -ban/-ben a/az méh övé
Bír 4,15: szentiras.hu καὶ ἐξέστησεν κύριος τὸν Σισαρα καὶ πάντα τὰ ἅρματα αὐτοῦ καὶ πᾶσαν τὴν παρεμβολὴν αὐτοῦ ἐν στόματι ῥομφαίας ἐνώπιον Βαρακ καὶ κατέβη Σισαρα ἐπάνωθεν τοῦ ἅρματος αὐτοῦ καὶ ἔφυγεν τοῖς ποσὶν αὐτοῦ
és magán kívül volt úr a/az Sisera és mindeneket a/az kocsikat övé és minden a/az tábort övé -ban/-ben száj kardé előtt Bárák és leszállt Sisera felülről a/az kocsi övé és elfutott a/az lábak övé
Bír 8,13: szentiras.hu καὶ ἐπέστρεψεν Γεδεων υἱὸς Ιωας ἀπὸ τῆς παρατάξεως ἀπὸ ἐπάνωθεν τῆς παρατάξεως Αρες
és visszatért Gedeon fiú Joás -tól/-től a/az ütközeté -tól/-től felülről a/az ütközeté