Előfordulások
ἐπιεικεία, -ς
Bölcs 2,19:
szentiras.hu
ὕβρει
καὶ
βασάνῳ
ἐτάσωμεν
αὐτόν,
ἵνα
γνῶμεν
τὴν
ἐπιείκειαν
αὐτοῦ
καὶ
δοκιμάσωμεν
τὴν
ἀνεξικακίαν
αὐτοῦ·
erőszakkal és gyötrelemmel tegyük próbára őt hogy megismerjük a/az korrektséget övé és megvizsgáljuk a/az türelmet övé |
Bölcs 12,18:
szentiras.hu
σὺ
δὲ
δεσπόζων
ἰσχύος
ἐν
ἐπιεικείᾳ
κρίνεις
καὶ
μετὰ
πολλῆς
φειδοῦς
διοικεῖς
ἡμᾶς·
πάρεστιν
γάρ
σοι,
ὅταν
θέλῃς,
τὸ
δύνασθαι.
te pedig korlátlanul uralkodó erővel -val/-vel türelem ítéled és -val/-vel sokkal kímélettel tartózkodni igazgatsz minket itt van mert neked amikor akarod a/az képes |
Bár 2,27:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησας
εἰς
ἡμᾶς,
κύριε
ὁ
θεὸς
ἡμῶν,
κατὰ
πᾶσαν
ἐπιείκειάν
σου
καὶ
κατὰ
πάντα
οἰκτιρμόν
σου
τὸν
μέγαν,
és tettél -ba/-be mi Uram a/az Isten miénk szerint minden korrektséget tiéd és szerint mindent irgalmasságot tiéd a/az nagyot |
Dán 3,42:
szentiras.hu
ἀλλὰ
ποίησον
μεθ᾽
ἡμῶν
κατὰ
τὴν
ἐπιείκειάν
σου
καὶ
κατὰ
τὸ
πλῆθος
τοῦ
ἐλέους
σου
hanem cselekedd -val/-vel mi szerint a/az elnézés tiéd és szerint a/az sokaság a/az irgalomé tiéd |
Dán 4,27:
szentiras.hu
κύριος
ζῇ
ἐν
οὐρανῷ,
καὶ
ἡ
ἐξουσία
αὐτοῦ
ἐπὶ
πάσῃ
τῇ
γῇ·
αὐτοῦ
δεήθητι
περὶ
τῶν
ἁμαρτιῶν
σου
καὶ
πάσας
τὰς
ἀδικίας
σου
ἐν
ἐλεημοσύναις
λύτρωσαι,
ἵνα
ἐπιείκεια
δοθῇ
σοι
καὶ
πολυήμερος
γένη ¹
ἐπὶ
τοῦ
θρόνου
τῆς
βασιλείας
σου,
καὶ
μὴ
καταφθείρῃ
σε.
τούτους
τοὺς
λόγους
ἀγάπησον·
ἀκριβὴς
γάρ
μου
ὁ
λόγος,
καὶ
πλήρης
ὁ
χρόνος
σου.
Úr él -ban/-ben ég és a/az hatalom övé -on/-en/-ön egész a/az föld övé kérd -ért, miatt a/az bűnök tiéd és mindeneket a/az igazságtalanságokat tiéd -val, -vel adományok válts meg hogy méltányosság adassék neked és sok napig tartó nemzedékek -on/-en/-ön a/az trón a/az királyi uralomé tiéd és ne rontson meg téged ezeket a/az igéket szeresd pontos ugyanis enyém a/az szó és teljes a/az idő tiéd |
2Mak 2,22:
szentiras.hu
καὶ
τὸ
περιβόητον
καθ᾽
ὅλην
τὴν
οἰκουμένην
ἱερὸν
ἀνακομίσασθαι
καὶ
τὴν
πόλιν
ἐλευθερῶσαι
καὶ
τοὺς
μέλλοντας
καταλύεσθαι
νόμους
ἐπανορθῶσαι,
τοῦ
κυρίου
μετὰ
πάσης
ἐπιεικείας
ἵλεω
γενομένου
αὐτοῖς,
és a/az szerint egész a/az földkerekséget szentély és a/az város felszabadítani és a/az készülőket eltörölni törvényeket a/az Úré -val/-vel minden korrektség kegyelem lett nekik |
2Mak 10,4:
szentiras.hu
ταῦτα
δὲ
ποιήσαντες
ἠξίωσαν
τὸν
κύριον
πεσόντες
ἐπὶ
κοιλίαν
μηκέτι
περιπεσεῖν
τοιούτοις
κακοῖς,
ἀλλ᾽
ἐάν
ποτε
καὶ
ἁμάρτωσιν,
ὑπ᾽
αὐτοῦ
μετὰ
ἐπιεικείας
παιδεύεσθαι
καὶ
μὴ
βλασφήμοις
καὶ
βαρβάροις
ἔθνεσιν
παραδίδοσθαι.
ezeket pedig csinálva (itt: hozva) méltónak ítélték a/az Urat leborulván -ra/-re bél többé ne beleesni ilyeneknek rosszaknak hanem ha mikor és vétkezzenek által ő -val/-vel korrektség megfenyíteni és nem káromlók és barbároknak nemzeteknek átadatni |
3Mak 3,15:
szentiras.hu
ἡγησάμεθα
μὴ
βίᾳ
δόρατος,
ἐπιεικείᾳ
δὲ
καὶ
πολλῇ
φιλανθρωπίᾳ
τιθηνήσασθαι
τὰ
κατοικοῦντα
Κοίλην
Συρίαν
καὶ
Φοινίκην
ἔθνη
εὖ
ποιῆσαί
τε
ἀσμένως.
gondoltuk nem erőszakkal lándzsáé türelemmel pedig és sokkal emberszeretettel ápolni a/az lakókat Koliét Szíriát és Főníciát nemzeteket jól tenni is szívesen |
3Mak 7,6:
szentiras.hu
ἡμεῖς
δὲ
ἐπὶ
τούτοις
σκληρότερον
διαπειλησάμενοι
καθ᾽
ἣν
ἔχομεν
πρὸς
ἅπαντας
ἀνθρώπους
ἐπιείκειαν
μόγις
τὸ
ζῆν
αὐτοῖς
χαρισάμενοι
καὶ
τὸν
ἐπουράνιον
θεὸν
ἐγνωκότες
ἀσφαλῶς
ὑπερησπικότα
τῶν
Ιουδαίων
ὡς
πατέρα
ὑπὲρ
υἱῶν
διὰ παντὸς
συμμαχοῦντα
mi pedig -on/-en/-ön ezek keményen megfenyegetve szerint ami birtokoljuk -hoz/-hez/-höz mindenek emberek elnézést nehezen a/az élni nekik ajándékozók és a/az égit Istent ismerve biztosan pajzzsal védve a/az zsidókat mint atya -ért fiak folyamatosan vállvetve harcol |
Ód 7,42:
szentiras.hu
ἀλλὰ
ποίησον
μεθ᾽
ἡμῶν
κατὰ
τὴν
ἐπιείκειάν
σου
καὶ
κατὰ
τὸ
πλῆθος
τοῦ
ἐλέου
σου
hanem cselekedd -val/-vel miénk szerint a/az korrektséget tiéd és szerint a/az sokaság a/az irgalom tiéd |
DanTh 3,42:
szentiras.hu
ἀλλὰ
ποίησον
μεθ᾽
ἡμῶν
κατὰ
τὴν
ἐπιείκειάν
σου
καὶ
κατὰ
τὸ
πλῆθος
τοῦ
ἐλέους
σου
hanem cselekedj -val/-vel mi szerint a/az méltányosság tiéd és szerint a/az sokaság a/az irgalomé tiéd |
Acs 24,4:
szentiras.hu
ἵνα
δὲ
μὴ
ἐπὶ
πλεῖόν
σε
˹ἐνκόπτω,˺
παρακαλῶ
ἀκοῦσαί
σε
ἡμῶν
συντόμως
τῇ
σῇ
˹ἐπιεικίᾳ.˺
hogy pedig ne 0 tovább téged föltartsalak (itt) kérem (meg)hallgatni téged miénk gyorsan a/az tiéddel kegyelmességgel |
2Kor 10,1:
szentiras.hu
δὲ
ἐγὼ
Παῦλος
παρακαλῶ
ὑμᾶς
διὰ
τῆς
πραΰτητος
καὶ
˹ἐπιεικίας˺
τοῦ
χριστοῦ, ¹
ὃς
κατὰ
πρόσωπον
μὲν
ταπεινὸς
ἐν
ὑμῖν,
ἀπὼν
δὲ
θαρρῶ
εἰς
ὑμᾶς·
pedig én Pál kérlek titeket által a/az szelídség és elnéző volta a/az Krisztusé aki szerint arc egyrészt alázatos -ban/-ben ti távol lévén másrészt bátor vagyok iránt ti |