Előfordulások
ἐπισπάω
Ter 39,12:
szentiras.hu
καὶ
ἐπεσπάσατο
αὐτὸν
τῶν
ἱματίων
λέγουσα
Κοιμήθητι
μετ᾽
ἐμοῦ.
καὶ
καταλιπὼν
τὰ
ἱμάτια
αὐτοῦ
ἐν
ταῖς
χερσὶν
αὐτῆς
ἔφυγεν
καὶ
ἐξῆλθεν
ἔξω.
és megragadta őt a/az ruháknál fogva mondva feküdj -val/-vel én és otthagyva a/az ruhákat övé -ban/-ben a/az kezek övé elfutott és kiment kívül |
Jud 12,12:
szentiras.hu
ἰδοὺ
γὰρ
αἰσχρὸν
τῷ
προσώπῳ
ἡμῶν
εἰ
γυναῖκα
τοιαύτην
παρήσομεν
οὐχ
ὁμιλήσαντες
αὐτῇ·
ὅτι
ἐὰν
ταύτην
μὴ
ἐπισπασώμεθα,
καταγελάσεται
ἡμῶν.
íme ugyanis szégyen a/az színe előtt miénk ha asszonyt ilyent elmulasztjuk majd nem beszélgetve neki hogy ha ezt ne ráhúzzuk kinevet majd miénk |
Bölcs 1,12:
szentiras.hu
μὴ
ζηλοῦτε
θάνατον
ἐν
πλάνῃ
ζωῆς
ὑμῶν
μηδὲ
ἐπισπᾶσθε
ὄλεθρον
ἐν
ἔργοις
χειρῶν
ὑμῶν·
ne buzgólkodjatok halált -ban/-ben tévelygés életé tiétek sem pedig szerezzetek magatoknak megsemmisülést -ban/-ben tettek kezeké tiétek |
Bölcs 19,3:
szentiras.hu
ἔτι
γὰρ
ἐν
χερσὶν
ἔχοντες
τὰ
πένθη
καὶ
προσοδυρόμενοι
τάφοις
νεκρῶν
ἕτερον
ἐπεσπάσαντο
λογισμὸν
ἀνοίας
καὶ
οὓς
ἱκετεύοντες
ἐξέβαλον,
τούτους
ὡς
φυγάδας
ἐδίωκον.
hogy mert -val/-vel kezek birtokolva a/az gyászt és jajveszékelve síroknál halottaké másikat fogantak gondolatot esztelenségé és akiket kérlelve kidobták ezeket mint száműzőtteket üldöztek |
Iz 5,18:
szentiras.hu
οὐαὶ
οἱ
ἐπισπώμενοι
τὰς
ἁμαρτίας
ὡς
σχοινίῳ
μακρῷ
καὶ
ὡς
ζυγοῦ
ἱμάντι
δαμάλεως
τὰς
ἀνομίας,
jajj a/az ráhúzva a/az bűnöket mint kötéllel naggyal és mint igáé szíjjal tehéné a/az törvénytelenségeket |
Náh 3,14:
szentiras.hu
ὕδωρ
περιοχῆς
ἐπίσπασαι
σεαυτῇ
καὶ
κατακράτησον
τῶν
ὀχυρωμάτων
σου,
ἔμβηθι
εἰς
πηλὸν
καὶ
συμπατήθητι
ἐν
ἀχύροις,
κατακράτησον
ὑπὲρ
πλίνθον·
víz erődé odahúzva magadnak és megerősítve a/az erődítményeké tiéd lépj be -ba/-be sár és szenvedjél együtt -ban/-ben szalmák uralkodva fölött tégla |
1Mak 14,1:
szentiras.hu
ἐν
ἔτει
δευτέρῳ
καὶ
ἑβδομηκοστῷ
καὶ
ἑκατοστῷ
συνήγαγεν
Δημήτριος
ὁ
βασιλεὺς
τὰς
δυνάμεις
αὐτοῦ
καὶ
ἐπορεύθη
εἰς
Μηδίαν
τοῦ
ἐπισπάσασθαι
βοήθειαν
ἑαυτῷ,
ὅπως
πολεμήσῃ
τὸν
Τρύφωνα.
-ban/-ben év második és és összegyűjtötte Demetriosz a/az király a/az csodajelek övé és elment -ba/-be a/az ráhúzni segítséget önmaga úgy, hogy harcolsz majd a/az |
3Mak 3,10:
szentiras.hu
ἤδη
δὲ
καί
τινες
γείτονές
τε
καὶ
φίλοι
καὶ
συμπραγματευόμενοι
μυστικῶς
τινας
ἐπισπώμενοι
πίστεις
ἐδίδουν ¹
συνασπιεῖν
καὶ
πᾶν
ἐκτενὲς
προσοίσεσθαι
πρὸς
ἀντίλημψιν.
már pedig és néhányan szomszédok is is barátok és segítséget nyújtva titokban néhányat magához vonva bizalmakat adtak egymás mellett fognak harcolni és mindent kitartót odavinni fognak -hoz/-hez/-höz segítség |
4Mak 5,2:
szentiras.hu
παρεκέλευεν
τοῖς
δορυφόροις
ἕνα
ἕκαστον
Εβραῖον
ἐπισπᾶσθαι
καὶ
κρεῶν
ὑείων
καὶ
εἰδωλοθύτων
ἀναγκάζειν
ἀπογεύεσθαι·
a/az elsőt mindegyiket hébert ráhúzni és húsoké és bálványáldozatoké kényszeríteni |
4Mak 9,28:
szentiras.hu
ἀπὸ
τῶν
τενόντων
ταῖς
σιδηραῖς
χερσὶν
ἐπισπασάμενοι
μέχρι
τῶν
γενείων
τὴν
σάρκα
πᾶσαν
καὶ
τὴν
τῆς
κεφαλῆς
δορὰν
οἱ
παρδάλεοι
θῆρες
ἀπέσυρον.
ὁ
δὲ
ταύτην
βαρέως
τὴν
ἀλγηδόνα
καρτερῶν
ἔλεγεν
-tól/-től a/az a/az vasak kezekkel ráhúzva -ig a/az a/az hústest minden és a/az a/az fej bőrt a/az vadállatok a/az pedig ezt nehezen a/az kitartva mondta |
4Mak 10,12:
szentiras.hu
Καὶ
τούτου
θανόντος
ἀδελφοπρεπῶς
τὸν
τέταρτον
ἐπεσπῶντο
λέγοντες
és ez meghalva a/az negyedik ráhúzták mondván |
1Kor 7,18:
szentiras.hu
περιτετμημένος
τις
ἐκλήθη; ¹
μὴ
ἐπισπάσθω·
ἐν
ἀκροβυστίᾳ
κέκληταί
τις; ¹
μὴ
περιτεμνέσθω. ¹
Körülmetélt(ként) valaki hívatott meg ne tüntesse el -ban/-ben körülmetéletlenség hívatott meg valaki ne metélkedjék körül/metéltessék körül |