Előfordulások

ἐπιστροφή, -ῆς

Én 7,11: szentiras.hu Ἐγὼ τῷ ἀδελφιδῷ μου, καὶ ἐπ᾽ ἐμὲ ἡ ἐπιστροφὴ αὐτοῦ.
én a/az unokaöcsnek enyém és -ra/-re én a/az fordulás övé
Sir 18,21: szentiras.hu πρὶν ἀρρωστῆσαί σε ταπεινώθητι καὶ ἐν καιρῷ ἁμαρτημάτων δεῖξον ἐπιστροφήν.
mielőtt megbetegedni téged megaláztattál és -ban/-ben idő bűnöké mutasd meg (Istenhez) fordulást
Sir 40,1: szentiras.hu μεγάλη ἔκτισται παντὶ ἀνθρώπῳ καὶ ζυγὸς βαρὺς ἐπὶ υἱοὺς Αδαμ ἀφ᾽ ἡμέρας ἐξόδου ἐκ γαστρὸς μητρὸς αὐτῶν ἕως ἡμέρας ἐπιστροφῆς εἰς μητέρα πάντων·
nagy teremtetett minden embernek és iga terhes -ra/-re fiakat Ádám -tól/-től nap kimenetel -ból/-ből anyaméh anya övék -ig nap (Istenhez) fordulás -ba/-be anya minden
Sir 49,2: szentiras.hu αὐτὸς κατευθύνθη ἐν ἐπιστροφῇ λαοῦ καὶ ἐξῆρεν βδελύγματα ἀνομίας·
ő maga igazítatott -ban/-ben (Istenhez) fordulás népé és eltávozott utálatosságokat törvénytelenségé
Ez 42,11: szentiras.hu καὶ ὁ περίπατος κατὰ πρόσωπον αὐτῶν κατὰ τὰ μέτρα τῶν ἐξεδρῶν τῶν πρὸς βορρᾶν καὶ κατὰ τὸ μῆκος αὐτῶν καὶ κατὰ τὸ εὖρος αὐτῶν καὶ κατὰ πάσας τὰς ἐξόδους αὐτῶν καὶ κατὰ πάσας τὰς ἐπιστροφὰς αὐτῶν καὶ κατὰ τὰ φῶτα αὐτῶν καὶ κατὰ τὰ θυρώματα αὐτῶν
és a/az szerint arc övék szerint a/az mértéket a/az a/az -hoz/-hez/-höz észak és szerint a/az hosszúság övék és szerint a/az szélességet övék és szerint mindeneket a/az kimeneteleket övék és szerint mindeneket a/az (Istenhez) fordulásokat övék és szerint a/az fényeket övék és szerint a/az övék
Ez 47,7: szentiras.hu ἐν τῇ ἐπιστροφῇ μου καὶ ἰδοὺ ἐπὶ τοῦ χείλους τοῦ ποταμοῦ δένδρα πολλὰ σφόδρα ἔνθεν καὶ ἔνθεν.
-ban/-ben a/az (Istenhez) fordulás enyém és íme -on/-en/-ön a/az ajak a/az folyótól fákat sokakat nagyon innen és innen
Ez 47,11: szentiras.hu καὶ ἐν τῇ διεκβολῇ αὐτοῦ καὶ ἐν τῇ ἐπιστροφῇ αὐτοῦ καὶ ἐν τῇ ὑπεράρσει αὐτοῦ οὐ μὴ ὑγιάσωσιν· εἰς ἅλας δέδονται.
és -ban/-ben a/az övé és -ban/-ben a/az (Istenhez) fordulás övé és -ban/-ben a/az övé nem ne -ba/-be átadták
SalZsolt 7,1: szentiras.hu Σαλωμων· ἐπιστροφῆς. Μὴ ἀποσκηνώσῃς ἀφ᾽ ἡμῶν, ὁ θεός, ἵνα μὴ ἐπιθῶνται ἡμῖν οἳ ἐμίσησαν ἡμᾶς δωρεάν.
Salamonnak (Istenhez) fordulásé ne külön lakjál -tól/-től mi óh Isten hogy ne támadjanak nekünk akik gyűlöltek minket ok nélkül
SalZsolt 9,10: szentiras.hu ἐν διαθήκῃ διέθου τοῖς πατράσιν ἡμῶν περὶ ἡμῶν, καὶ ἡμεῖς ἐλπιοῦμεν ἐπὶ σὲ ἐν ἐπιστροφῇ ψυχῆς ἡμῶν.
-ban/-ben szövetség megkötötted a/az atyákkal miénk -ról/-ről mi és mi remélünk majd -ba/-e te -ban/-ben (Istenhez) fordulás léleké miénk
SalZsolt 16,11: szentiras.hu γογγυσμὸν καὶ ὀλιγοψυχίαν ἐν θλίψει μάκρυνον ἀπ᾽ ἐμοῦ, ἐὰν ἁμαρτήσω ἐν τῷ σε παιδεύειν εἰς ἐπιστροφήν.
zúgolódást és kishitűséget -ban/-ben szorongattatás távolítsd el -tól/-től én ha vétkezzek -ban/-ben az ellened megfenyíteni -ba/-be (Istenhez) fordulás
Bír 8,9: szentiras.hu καὶ εἶπεν Γεδεων πρὸς ἄνδρας Φανουηλ ἐν ἐπιστροφῇ μου μετ᾽ εἰρήνης τὸν πύργον τοῦτον κατασκάψω
és mondta Gedeon -hoz/-hez/-höz férfiak Fánuelé -ban/-ben (Istenhez) fordulás enyém -val/-vel béke a/az őrtornyot ezt leromboljam
Acs 15,3: szentiras.hu Οἱ μὲν οὖν προπεμφθέντες ὑπὸ τῆς ἐκκλησίας διήρχοντο τήν τε Φοινίκην καὶ ˹Σαμαρίαν˺ ἐκδιηγούμενοι τὴν ἐπιστροφὴν τῶν ἐθνῶν, ¹ καὶ ἐποίουν χαρὰν μεγάλην ˹πᾶσι˺ τοῖς ἀδελφοῖς.
a/az valóban tehát elkísértetve által a/az eklézsia bejárták a/az is Főníciát és Szamáriát elbeszélve a/az (Istenhez) fordulást a/az nemzeteké és csináltak örömöt nagyot mindenkinek a/az testvéreknek