Előfordulások
ἐπιφάνεια, -´ς
2Sám 7,23:
szentiras.hu
καὶ
τίς
ὡς
ὁ
λαός
σου
Ισραηλ
ἔθνος
ἄλλο
ἐν
τῇ
γῇ;
ὡς
ὡδήγησεν
αὐτὸν
ὁ
θεὸς
τοῦ
λυτρώσασθαι
αὐτῷ
λαὸν
τοῦ
θέσθαι
σε
ὄνομα
τοῦ
ποιῆσαι
μεγαλωσύνην
καὶ
ἐπιφάνειαν
τοῦ
ἐκβαλεῖν
σε
ἐκ
προσώπου
τοῦ
λαοῦ
σου,
οὗ
ἐλυτρώσω
σεαυτῷ
ἐξ
Αἰγύπτου,
ἔθνη
καὶ
σκηνώματα.
és valaki mint a/az nép tiéd Izrael nemzet másik -ban/-ben a/az föld mint vezette őt a/az Isten a/az megváltani neki nép a/az helyezni téged név a/az csinálni nagyságot és megjelenését a/az kiűzni téged -ból/-ből arc a/az népé tiéd akié megváltottál önmagadnak -ból/-ből Egyiptom nemzeteket és sátrak |
Eszt 5,1:
szentiras.hu
ἐγενήθη
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ
τῇ
τρίτῃ,
ὡς
ἐπαύσατο
προσευχομένη,
ἐξεδύσατο
τὰ
ἱμάτια
τῆς
θεραπείας
καὶ
περιεβάλετο
τὴν
δόξαν
αὐτῆς
καὶ
γενηθεῖσα
ἐπιφανὴς
ἐπικαλεσαμένη
τὸν
πάντων
ἐπόπτην
θεὸν
καὶ
σωτῆρα
παρέλαβεν
τὰς
δύο
ἅβρας
καὶ
τῇ
μὲν
μιᾷ
ἐπηρείδετο
ὡς
τρυφερευομένη,
ἡ
δὲ
ἑτέρα
ἐπηκολούθει
κουφίζουσα
τὴν
ἔνδυσιν
αὐτῆς,
καὶ
αὐτὴ
ἐρυθριῶσα
ἀκμῇ
κάλλους
αὐτῆς,
καὶ
τὸ
πρόσωπον
αὐτῆς
ἱλαρὸν
ὡς
προσφιλές,
ἡ
δὲ
καρδία
αὐτῆς
ἀπεστενωμένη
ἀπὸ
τοῦ
φόβου.
καὶ
εἰσελθοῦσα
πάσας
τὰς
θύρας
κατέστη
ἐνώπιον
τοῦ
βασιλέως,
καὶ
αὐτὸς
ἐκάθητο
ἐπὶ
τοῦ
θρόνου
τῆς
βασιλείας
αὐτοῦ
καὶ
πᾶσαν
στολὴν
τῆς
ἐπιφανείας
αὐτοῦ
ἐνεδεδύκει,
ὅλος
διὰ
χρυσοῦ
καὶ
λίθων
πολυτελῶν,
καὶ
ἦν
φοβερὸς
σφόδρα.
καὶ
ἄρας
τὸ
πρόσωπον
αὐτοῦ
πεπυρωμένον
δόξῃ
ἐν
ἀκμῇ
θυμοῦ
ἔβλεψεν,
καὶ
ἔπεσεν
ἡ
βασίλισσα
καὶ
μετέβαλεν
τὸ
χρῶμα
αὐτῆς
ἐν
ἐκλύσει
καὶ
κατεπέκυψεν
ἐπὶ
τὴν
κεφαλὴν
τῆς
ἅβρας
τῆς
προπορευομένης.
καὶ
μετέβαλεν
ὁ
θεὸς
τὸ
πνεῦμα
τοῦ
βασιλέως
εἰς
πραΰτητα,
καὶ
ἀγωνιάσας
ἀνεπήδησεν
ἀπὸ
τοῦ
θρόνου
αὐτοῦ
καὶ
ἀνέλαβεν
αὐτὴν
ἐπὶ
τὰς
ἀγκάλας
αὐτοῦ,
μέχρις
οὗ
κατέστη,
καὶ
παρεκάλει
αὐτὴν
λόγοις
εἰρηνικοῖς
καὶ
εἶπεν
αὐτῇ
Τί
ἐστιν,
Εσθηρ;
ἐγὼ
ὁ
ἀδελφός
σου,
θάρσει,
οὐ
μὴ
ἀποθάνῃς,
ὅτι
κοινὸν
τὸ
πρόσταγμα
ἡμῶν
ἐστιν·
πρόσελθε.
lett -ban/-ben a/az nap a/az harmadik mint befejezte imádkozva levetkőztette a/az ruhákat a/az szolgálaté és öltözködött a/az dicsőséget övé és lévén fenséges segítségül hívva a/az mindeneké szemtanút Istent és szabadítót vette a/az kettőt szolgálólányokat és a/az valóban egyre támaszkodott mint kecsesnek levő a/az pedig másik kísérte könnyítve a/az felöltést övé és ez elpirulva csúcson szépségé övé és a/az arc övé jókedvű mint kedves a/az de szív övé összezsugorodva -tól/-től a/az félelem és bemenve mindeneken a/az ajtókon állt elé a/az király és ő maga ült -on/-en/-ön a/az trón a/az királyi uralomé övé és egészet köntöst a/az megjelenésé övé felöltözte egész által arany és kövek drágák és volt félelmetes nagyon és fölemelve a/az arc övé tűzben égve dicsőséggel -ban/-ben csúcspont indulaté látta és leesett a/az királynő és átváltozott a/az bőr övé -ban/-ben gyengeség és ráborult -ra/-re a/az fej a/az szolgálólányé a/az előtte járóé és átváltoztatta a/az Isten a/az szellemet a/az királyé -ra/-re szelídség és nyugtalankodva lábra állt -tól/-től a/az trón övé és felvette őt -ra/-re a/az kar övé -ig ami állította és bátorította őt szavakkal békességesekkel és mondta neki mi van Eszter én a/az testvér tiéd bátorodj nem ne meghaljál mert közönséges a/az parancs miénk van menj oda |
Ám 5,22:
szentiras.hu
διότι
καὶ
ἐὰν
ἐνέγκητέ
μοι
ὁλοκαυτώματα
καὶ
θυσίας
ὑμῶν,
οὐ
προσδέξομαι
αὐτά,
καὶ
σωτηρίου
ἐπιφανείας
ὑμῶν
οὐκ
ἐπιβλέψομαι.
mivel is ha hozzatok nekem égőáldozatokat és (illat)áldozatokat tiétek nem elfogadom majd azokat és szabadításé megjelenéseket tiétek nem rátekintek majd |
2Mak 2,21:
szentiras.hu
καὶ
τὰς
ἐξ
οὐρανοῦ
γενομένας
ἐπιφανείας
τοῖς
ὑπὲρ
τοῦ
Ιουδαϊσμοῦ
φιλοτίμως
ἀνδραγαθήσασιν,
ὥστε
τὴν
ὅλην
χώραν
ὀλίγους
ὄντας
λεηλατεῖν
καὶ
τὰ
βάρβαρα
πλήθη
διώκειν,
és a/az -ból/-ből ég lévén megjelenés a/az -ért a/az zsidóság törekvően úgyhogy a/az egész vidék keveseket levőket és a/az barbárokat sokaságokat üldözni |
2Mak 3,24:
szentiras.hu
αὐτόθι
δὲ
αὐτοῦ
σὺν
τοῖς
δορυφόροις
κατὰ
τὸ
γαζοφυλάκιον
ἤδη
παρόντος
ὁ
τῶν
πνευμάτων
καὶ
πάσης
ἐξουσίας
δυνάστης
ἐπιφάνειαν
μεγάλην
ἐποίησεν
ὥστε
πάντας
τοὺς
κατατολμήσαντας
συνελθεῖν
καταπλαγέντας
τὴν
τοῦ
θεοῦ
δύναμιν
εἰς
ἔκλυσιν
καὶ
δειλίαν
τραπῆναι·
ott, a helyszínen pedig övé -val/-vel a/az szerint a/az templompersely már jelen lévőé a/az a/az szellemek és minden hatalmasságé hatalmas megjelenését nagyot tett úgyhogy mindegyiket a/az összeházasodtak volna a/az a/az Istené erőt -ba/-be és félelem fordulni |
2Mak 5,4:
szentiras.hu
διὸ
πάντες
ἠξίουν
ἐπ᾽
ἀγαθῷ
τὴν
ἐπιφάνειαν
γεγενῆσθαι.
ezért mindnyájan méltónak ítélték -on/-en/-ön jó a/az megjelenését (hogy) lett |
2Mak 12,22:
szentiras.hu
ἐπιφανείσης
δὲ
τῆς
Ιουδου
σπείρας
πρώτης
καὶ
γενομένου
δέους
ἐπὶ
τοὺς
πολεμίους
φόβου
τε
ἐκ
τῆς
τοῦ
τὰ
πάντα
ἐφορῶντος
ἐπιφανείας
γενομένης
ἐπ᾽
αὐτοὺς
εἰς
φυγὴν
ὥρμησαν
ἄλλος
ἀλλαχῇ
φερόμενος
ὥστε
πολλάκις
ὑπὸ
τῶν
ἰδίων
βλάπτεσθαι
καὶ
ταῖς
τῶν
ξιφῶν
ἀκμαῖς
ἀναπείρεσθαι.
megjelentetve pedig a/az Júda vető első és lett tiszteletteljes félelem -ra/-re a/az ellenségeseket félelemé is -ból/-ből a/az a/az a/az mindenek ránézve megjelenés lett -ra/-re őket -ba/-be menekülés rárohantak másik máshol hordozott úgyhogy sokszor által a/az saját ártani és a/az a/az kardok |
2Mak 14,15:
szentiras.hu
Ἀκούσαντες
δὲ
τὴν
τοῦ
Νικάνορος
ἔφοδον
καὶ
τὴν
ἐπίθεσιν
τῶν
ἐθνῶν
καταπασάμενοι
γῆν
ἐλιτάνευον
τὸν
ἄχρι
αἰῶνος
συστήσαντα
τὸν
αὑτοῦ
λαόν,
ἀεὶ
δὲ
μετ᾽
ἐπιφανείας
ἀντιλαμβανόμενον
τῆς
ἑαυτοῦ
μερίδος.
meghallván pedig a/az a/az és a/az ráhelyezést a/az nemzeteké szórva föld a/az -ig eon felállva a/az övé nép folyton pedig -val/-vel megjelenés fölkarolva a/az saját részen |
2Mak 15,27:
szentiras.hu
καὶ
ταῖς
μὲν
χερσὶν
ἀγωνιζόμενοι,
ταῖς
δὲ
καρδίαις
πρὸς
τὸν
θεὸν
εὐχόμενοι
κατέστρωσαν
οὐδὲν
ἧττον
μυριάδων
τριῶν
καὶ
πεντακισχιλίων
τῇ
τοῦ
θεοῦ
μεγάλως
εὐφρανθέντες
ἐπιφανείᾳ.
és a/az valóban kezekkel harcolva a/az pedig szívek -hoz/-hez/-höz a/az Isten könyörögve elhullottak semmit rosszabb számtalan (tag) három és ötezeré a/az a/az Istené nagyon vigadozva föltűnés(ével) |
3Mak 2,9:
szentiras.hu
σύ,
βασιλεῦ,
κτίσας
τὴν
ἀπέραντον
καὶ
ἀμέτρητον
γῆν
ἐξελέξω
τὴν
πόλιν
ταύτην
καὶ
ἡγίασας
τὸν
τόπον
τοῦτον
εἰς
ὄνομά
σοι
τῷ
τῶν
ἁπάντων
ἀπροσδεεῖ
καὶ
παρεδόξασας
ἐν
ἐπιφανείᾳ
μεγαλοπρεπεῖ
σύστασιν
ποιησάμενος
αὐτοῦ
πρὸς
δόξαν
τοῦ
μεγάλου
καὶ
ἐντίμου
ὀνόματός
σου.
te király teremtő a/az vég nélkülit és mérhetetlent földet kiválasztottad a/az várost ezt és megszentelted a/az helyet ezt -ra/-re név neked a/az a/az mindeneké szükség nékülinek és rendkívülivé tetted -ban/-ben megjelenés méltóságos felépítést alkotva övé -hoz/-hez/-höz dicsőség a/az nagyé és becseseké névé tiéd |
3Mak 5,8:
szentiras.hu
τὴν
κατ᾽
αὐτῶν
μεταστρέψαι
βουλὴν
ἀνοσίαν
καὶ
ῥύσασθαι
αὐτοὺς
μετὰ
μεγαλομεροῦς
ἐπιφανείας
ἐκ
τοῦ
παρὰ
πόδας
ἐν
ἑτοίμῳ
μόρου.
a/az ellen ők megfordítani akaratot/szándékot szentségtelent és megszabadítani őket -val/-vel fenséges megjelenés -ból/-ből a/az mellé lábak -ban/-ben elkészült végzeté |
3Mak 5,51:
szentiras.hu
ἀνεβόησαν
φωνῇ
μεγάλῃ
σφόδρα
τὸν
τῆς
ἁπάσης
δυνάμεως
δυνάστην
ἱκετεύοντες
οἰκτῖραι
μετὰ
ἐπιφανείας
αὐτοὺς
ἤδη
πρὸς
πύλαις
ᾅδου
καθεστῶτας.
fölkiáltottak hanggal naggyal nagyon a/az a/az mindené hatalomé hatalmasat kérlelve könyörülni után megjelenések ők már -hoz/-hez/-höz kapu síré állítva |
2Tessz 2,8:
szentiras.hu
καὶ
τότε
ἀποκαλυφθήσεται
ὁ
ἄνομος,
ὃν
ὁ
κύριος
[Ἰησοῦς]
ἀνελεῖ
τῷ
πνεύματι
τοῦ
στόματος
αὐτοῦ
καὶ
καταργήσει
τῇ
ἐπιφανείᾳ
τῆς
παρουσίας
αὐτοῦ,
és akkor meg fog jelentetni a/az törvénytelen akit a/az Úr Jézus meg fog ölni a/az lehelet(tel) a/az szájé övé és el fogja törölni a/az föltűnés(ével) a/az jelenlété/megjelenésé övé |
1Tim 6,14:
szentiras.hu
τηρῆσαί
σε
τὴν
ἐντολὴν
ἄσπιλον
ἀνεπίλημπτον
μέχρι
τῆς
ἐπιφανείας
τοῦ
κυρίου
ἡμῶν
Ἰησοῦ
Χριστοῦ,
tartsd meg te a/az parancsot szeplőtlen feddhetetlen -ig a/az megjelenés a/az Úré miénk Jézus Krisztusé |
2Tim 1,10:
szentiras.hu
φανερωθεῖσαν
δὲ
νῦν
διὰ
τῆς
ἐπιφανείας
τοῦ
σωτῆρος
ἡμῶν
Χριστοῦ
Ἰησοῦ,
καταργήσαντος
μὲν
τὸν
θάνατον
φωτίσαντος
δὲ
ζωὴν
καὶ
ἀφθαρσίαν
διὰ
τοῦ
εὐαγγελίου, ¹
amit nyilvánvalóvá tett pedig most által a/az megjelenés a/az üdvözítőé miénk Krisztus Jézusé eltörölve egyrészt a/az halált fölragyogtatva másrészt életet és romolhatatlanságot által a/az evangélium |
2Tim 4,1:
szentiras.hu
ἐνώπιον
τοῦ
θεοῦ
καὶ
Χριστοῦ
Ἰησοῦ, ¹
τοῦ
μέλλοντος
κρίνειν
ζῶντας
καὶ
νεκρούς,
καὶ
τὴν
ἐπιφάνειαν
αὐτοῦ
καὶ
τὴν
βασιλείαν
αὐτοῦ·
előtt a/az Isten és Krisztus Jézus (előtt) a/az aki eljövendő ítélni élőket és holtakat és a/az megjelenésre övé és a/az királyi uralomra övé |
2Tim 4,8:
szentiras.hu
λοιπὸν
ἀπόκειταί
μοι
ὁ
τῆς
δικαιοσύνης
στέφανος,
ὃν
ἀποδώσει
μοι
ὁ
κύριος
ἐν
ἐκείνῃ
τῇ
ἡμέρᾳ,
ὁ
δίκαιος
κριτής,
οὐ
μόνον
δὲ
ἐμοὶ
ἀλλὰ
καὶ
πᾶσιν
τοῖς
˹ἠγαπηκόσι˺
τὴν
ἐπιφάνειαν
αὐτοῦ.
egyébként/most már fönntartatik nekem a/az a/az igazságosságé koszorú amelyet meg fog adni nekem a/az Úr -ban/-ben az a/az nap a/az igaz bíró nem egyedül pedig nekem hanem is minden a/az szeretőknek a/az megjelenését övé |
Tit 2,13:
szentiras.hu
προσδεχόμενοι
τὴν
μακαρίαν
ἐλπίδα
καὶ
ἐπιφάνειαν
τῆς
δόξης
τοῦ
μεγάλου
θεοῦ
καὶ
σωτῆρος
ἡμῶν
˹Χριστοῦ
Ἰησοῦ,˺
várva a/az boldog reményt és megjelenést a/az dicsőségé a/az nagy Istené és üdvözítőé miénk Krisztusé Jézusé |