Előfordulások
ἀκουσίως
Lev 4,2:
szentiras.hu
Λάλησον
πρὸς
τοὺς
υἱοὺς
Ισραηλ
λέγων
Ψυχὴ
ἐὰν
ἁμάρτῃ
ἔναντι
κυρίου
ἀκουσίως
ἀπὸ
τῶν
προσταγμάτων
κυρίου,
ὧν
οὐ
δεῖ
ποιεῖν,
καὶ
ποιήσῃ
ἕν
τι
ἀπ᾽
αὐτῶν·
szólj -hoz/-hez/-höz a/az fiak Izraelé mondva lélek ha vétkezik előtt Úr akaratlanul közül a/az parancsok Úré amiké nem kell tenni és megtegye egyet valamit közül ők |
Lev 4,13:
szentiras.hu
Ἐὰν
δὲ
πᾶσα
συναγωγὴ
Ισραηλ
ἀγνοήσῃ
ἀκουσίως
καὶ
λάθῃ
ῥῆμα
ἐξ
ὀφθαλμῶν
τῆς
συναγωγῆς
καὶ
ποιήσωσιν
μίαν
ἀπὸ
πασῶν
τῶν
ἐντολῶν
κυρίου,
ἣ
οὐ
ποιηθήσεται,
καὶ
πλημμελήσωσιν,
ha pedig egész gyülekezet Izraelé tudatlan legyen akaratlanul és rejtve maradjon szó/beszéd -tól/-től szemek a/az gyülekezeté és tegyenek egyet -ból/-ből mindenek a/az parancsok Úré ami nem tétetik majd és tévedjenek |
Lev 4,22:
szentiras.hu
Ἐὰν
δὲ
ὁ
ἄρχων
ἁμάρτῃ
καὶ
ποιήσῃ
μίαν
ἀπὸ
πασῶν
τῶν
ἐντολῶν
κυρίου
τοῦ
θεοῦ
αὐτῶν,
ἣ
οὐ
ποιηθήσεται,
ἀκουσίως
καὶ
ἁμάρτῃ
καὶ
πλημμελήσῃ,
ha pedig a/az fejedelem vétkezik és megtegyen egyet -ból/-ből mindenek a/az parancsok Úré a/az Istené övék ami nem tétetik majd akaratlanul és vétkezzen és tévedjen |
Lev 4,27:
szentiras.hu
Ἐὰν
δὲ
ψυχὴ
μία
ἁμάρτῃ
ἀκουσίως
ἐκ
τοῦ
λαοῦ
τῆς
γῆς
ἐν
τῷ
ποιῆσαι
μίαν
ἀπὸ
πασῶν
τῶν
ἐντολῶν
κυρίου,
ἣ
οὐ
ποιηθήσεται,
καὶ
πλημμελήσῃ,
ha pedig lélek egy vétkezik akaratlanul -ból/-ből a/az nép a/az földé -ban/-ben a/az csinálni egyet -tól/-től mindenek a/az parancsok Úré ami nem tétetik majd és tévedjen |
Lev 5,15:
szentiras.hu
Ψυχὴ
ἐὰν
λάθῃ
αὐτὸν
λήθη
καὶ
ἁμάρτῃ
ἀκουσίως
ἀπὸ
τῶν
ἁγίων
κυρίου,
καὶ
οἴσει ¹
τῆς
πλημμελείας
αὐτοῦ
τῷ
κυρίῳ
κριὸν
ἄμωμον
ἐκ
τῶν
προβάτων
τιμῆς
ἀργυρίου
σίκλων,
τῷ
σίκλῳ
τῶν
ἁγίων,
περὶ
οὗ
ἐπλημμέλησεν.
lélek ha elkerülje figyelmét őt feledés és vétkezik akaratlanul -ból/-ből a/az szentek Úré és visz majd a/az vétségé övé a/az Úrnak kost hibátlant -ból/-ből a/az juhok ár(ért) pénzé sékelé a/az sékelnek a/az szenteké -ért ami vétkezett |
Szám 15,24:
szentiras.hu
καὶ
ἔσται
ἐὰν
ἐξ
ὀφθαλμῶν
τῆς
συναγωγῆς
γενηθῇ
ἀκουσίως,
καὶ
ποιήσει
πᾶσα
ἡ
συναγωγὴ
μόσχον
ἕνα
ἐκ
βοῶν
ἄμωμον
εἰς
ὁλοκαύτωμα
εἰς
ὀσμὴν
εὐωδίας
κυρίῳ
καὶ
θυσίαν
τούτου
καὶ
σπονδὴν
αὐτοῦ
κατὰ
τὴν
σύνταξιν
καὶ
χίμαρον
ἐξ
αἰγῶν
ἕνα
περὶ
ἁμαρτίας.
és lesz ha -ból/-ből szemek a/az közösségé legyen akaratlanul és tegye egész a/az közösség borjút egyet -ból/-ből ökrök hibátlant -ra/-re égőáldozat -ra/-re illat jó illaté Úrnak és áldozatot ezé és italáldozatot övé szerint a/az beszolgáltatás és bakot közül kecskék egyet -ért, miatt vétek |
Szám 15,27:
szentiras.hu
ἐὰν
δὲ
ψυχὴ
μία
ἁμάρτῃ
ἀκουσίως,
προσάξει
αἶγα
μίαν
ἐνιαυσίαν
περὶ
ἁμαρτίας,
ha pedig lélek egy vétkezik akaratlanul odaviszi majd kecskét egyet egyévest -ért, miatt vétek |
Szám 15,28:
szentiras.hu
καὶ
ἐξιλάσεται
ὁ
ἱερεὺς
περὶ
τῆς
ψυχῆς
τῆς
ἀκουσιασθείσης
καὶ
ἁμαρτούσης
ἀκουσίως
ἔναντι
κυρίου
ἐξιλάσασθαι
περὶ
αὐτοῦ.
és engesztelést végez majd a/az pap -ért, miatt a/az lélek a/az tudatlanságból vétkeztetőé és vétkezve akaratlanul előtt Úr kiengesztelni -ért, miatt ő |
Szám 15,29:
szentiras.hu
τῷ
ἐγχωρίῳ
ἐν
υἱοῖς
Ισραηλ
καὶ
τῷ
προσηλύτῳ
τῷ
προσκειμένῳ
ἐν
αὐτοῖς,
νόμος
εἷς
ἔσται
αὐτοῖς,
ὃς
ἂν
ποιήσῃ
ἀκουσίως.
a/az hazainaknak között fiak Izraelé és a/az prozelitának a/az ragaszkodónak között ők törvény egy legyen nekik aki 0 megtegye akaratlanul |
Szám 35,11:
szentiras.hu
καὶ
διαστελεῖτε
ὑμῖν
αὐτοῖς
πόλεις·
φυγαδευτήρια
ἔσται
ὑμῖν
φυγεῖν
ἐκεῖ
τὸν
φονευτήν,
πᾶς
ὁ
πατάξας
ψυχὴν
ἀκουσίως.
és elválasztjátok majd nektek nekik városokat menedék(város)ok lesz nektek menekülni oda a/az gyilkost bárki a/az levágó lelket akaratlanul |
Szám 35,15:
szentiras.hu
˹φυγάδιον˺
ἔσται
τοῖς
υἱοῖς
Ισραηλ,
καὶ
τῷ
προσηλύτῳ
καὶ
τῷ
παροίκῳ
τῷ
ἐν
ὑμῖν
ἔσονται
αἱ
πόλεις
αὗται
εἰς
φυγαδευτήριον
φυγεῖν
ἐκεῖ
παντὶ
πατάξαντι
ψυχὴν
ἀκουσίως.–
menedékhely lesz a/az fiaknak Izraelé és a/az prozelitának és a/az idegennek a/az között ti lesznek a/az városok ezek -ra/-re menedék(város) menekülni oda mindennek megütőnek lelket akaratlanul |
MTörv 19,4:
szentiras.hu
τοῦτο
δὲ
ἔσται
τὸ
πρόσταγμα
τοῦ
φονευτοῦ,
ὃς
ἂν
φύγῃ
ἐκεῖ
καὶ
ζήσεται· ¹
ὃς
ἂν
πατάξῃ
τὸν
πλησίον
αὐτοῦ
ἀκουσίως
καὶ
οὗτος
οὐ
μισῶν
αὐτὸν
πρὸ
τῆς
ἐχθὲς
καὶ
πρὸ
τῆς
τρίτης,
ez pedig lesz a/az rendelet a/az gyilkosé aki 0 meneküljön oda és élni fog aki 0 megverje a/az felebarátot/közelállót övé akaratlanul és ez nem gyűlölve őt előtt a/az tegnap és előtt a/az harmadik |
Józs 20,3:
szentiras.hu
φυγαδευτήριον
τῷ
φονευτῇ
τῷ
πατάξαντι
ψυχὴν
ἀκουσίως,
καὶ
ἔσονται
ὑμῖν
αἱ
πόλεις
φυγαδευτήριον,
καὶ
οὐκ
ἀποθανεῖται
ὁ
φονευτὴς
ὑπὸ
τοῦ
ἀγχιστεύοντος
τὸ
αἷμα,
ἕως
ἂν
καταστῇ
ἐναντίον
τῆς
συναγωγῆς
εἰς
κρίσιν.
menedékhelyet a/az gyilkosnak a/az megütve lelket akaratlanul és lesznek nektek a/az városok menedék és nem fog meghalni a/az gyilkos által a/az közeli rokon a/az vért -ig 0 állítson elé a/az gyülekezet -ra/-re ítélet |
Józs 20,9:
szentiras.hu
αὗται
αἱ
πόλεις
αἱ
ἐπίκλητοι
τοῖς
υἱοῖς
Ισραηλ
καὶ
τῷ
προσηλύτῳ
τῷ
προσκειμένῳ
ἐν
αὐτοῖς
καταφυγεῖν
ἐκεῖ
παντὶ
παίοντι
ψυχὴν
ἀκουσίως,
ἵνα
μὴ
ἀποθάνῃ
ἐν
χειρὶ
τοῦ
ἀγχιστεύοντος
τὸ
αἷμα,
ἕως
ἂν
καταστῇ
ἔναντι
τῆς
συναγωγῆς
εἰς
κρίσιν.
ezek a/az városok a/az kijelöltek a/az fiaknak Izraelé és a/az prozelitának a/az közellevőnek között ők elmenekül ada bárkinek megütőnek lelket akaratlanul hogy ne(hogy) meghaljon által kéz a/az közeli rokoné a/az vért -ig 0 állítsa elé a/az gyülekezet -ra/-re ítélet |
Jób 31,33:
szentiras.hu
εἰ
δὲ
καὶ
ἁμαρτὼν
ἀκουσίως
ἔκρυψα
τὴν
ἁμαρτίαν
μου,
ha pedig is vétkezve akaratlanul elrejtettem a/az vétket enyém |
Sir 25,18:
szentiras.hu
ἀνὰ
μέσον
τῶν
πλησίον
αὐτοῦ
ἀναπεσεῖται
ὁ
˹ἀνὴρ˺
αὐτῆς
καὶ
ἀκουσίως
ἀνεστέναξεν
πικρά.
(kif.) közé (kif.) a/az felebarátok/közelállók övé letelepszik majd a/az férfi övé és akaratlanul fölsóhajtott keserűeket |