Előfordulások

εὐθέως

Józs 6,11: szentiras.hu καὶ περιελθοῦσα ἡ κιβωτὸς τῆς διαθήκης τοῦ θεοῦ τὴν πόλιν εὐθέως ἀπῆλθεν εἰς τὴν παρεμβολὴν καὶ ἐκοιμήθη ἐκεῖ.
és körbejárva a/az láda a/az szövetségé a/az Istené a/az várost mindjárt elment -ba/-be a/az tábor és feküdt ott
Jób 5,3: szentiras.hu ἐγὼ δὲ ἑώρακα ἄφρονας ῥίζαν βάλλοντας, ἀλλ᾽ εὐθέως ἐβρώθη αὐτῶν ἡ δίαιτα.
én pedig láttam balgákat gyökeret vetőket de azonnal fölemésztetett övék a/az életút
Bölcs 5,12: szentiras.hu ἢ ὡς βέλους βληθέντος ἐπὶ σκοπὸν τμηθεὶς ὁ ἀὴρ εὐθέως εἰς ἑαυτὸν ἀνελύθη ὡς ἀγνοῆσαι τὴν δίοδον αὐτοῦ·
vagy mint nyílé eldobotté -ra/-re célt átszelt a/az levegő rögtön -ba/-be önmaga szétbomlik mint nem volt többé észlelhető a/az átrepülést övé
(Zsuzs) 1,29: szentiras.hu καὶ ἀναστάντες οἱ δύο πρεσβύτεροι καὶ κριταὶ εἶπαν Ἀποστείλατε ἐπὶ Σουσανναν θυγατέρα Χελκιου, ἥτις ἐστὶ γυνὴ Ιωακιμ· οἱ δὲ εὐθέως ἐκάλεσαν αὐτήν.
és fölkelve a/az kettő vének és ítélőbírák mondták küldjetek el -ért Zsuzsanna leány Hilkiáé aki van asszony Joakimé azok pedig azonnal előhívták őt
1Mak 11,22: szentiras.hu καὶ ἀκούσας ὠργίσθη· ὡς δὲ ἤκουσεν, εὐθέως ἀναζεύξας ἦλθεν εἰς Πτολεμαίδα καὶ ἔγραψεν Ιωναθαν τοῦ μὴ περικαθῆσθαι καὶ τοῦ ἀπαντῆσαι αὐτὸν αὐτῷ συμμίσγειν εἰς Πτολεμαίδα τὴν ταχίστην.
és meghallván haragba jött mint pedig hallotta azonnal újra befogva ment -ba/-be Ptolemaisz és megírta Jonatán a/az ne és a/az találkozni őt neki -ba/-be Ptolemaisz a/az hamar
2Mak 3,8: szentiras.hu εὐθέως δὲ ὁ Ἡλιόδωρος ἐποιεῖτο τὴν πορείαν, τῇ μὲν ἐμφάσει ὡς τὰς κατὰ Κοίλην Συρίαν καὶ Φοινίκην πόλεις ἐφοδεῦσαι, τῷ πράγματι δὲ τὴν τοῦ βασιλέως πρόθεσιν ἐπιτελεῖν.
azonnal pedig a/az Heliodórosz tette a/az utat a/az valóban mint a/az szerint Koliét Szíria és Főnícia városokat a/az dolog pedig a/az a/az királyé eleve elrendelés elkészíteni
2Mak 4,10: szentiras.hu ἐπινεύσαντος δὲ τοῦ βασιλέως καὶ τῆς ἀρχῆς κρατήσας εὐθέως πρὸς τὸν Ἑλληνικὸν χαρακτῆρα τοὺς ὁμοφύλους μετέστησε.
beleegyezve pedig a/az királyé és a/az kezdet megragadva azonnal -hoz/-hez/-höz a/az görög képmást a/az ugyanahoz a néphez tartozók áthelyezett
2Mak 6,13: szentiras.hu καὶ γὰρ τὸ μὴ πολὺν χρόνον ἐᾶσθαι τοὺς δυσσεβοῦντας, ἀλλ᾽ εὐθέως περιπίπτειν ἐπιτίμοις, μεγάλης εὐεργεσίας σημεῖόν ἐστιν.
és ugyanis a/az nem sokat időt (itt: ideig) hagyni a/az hanem azonnal beleesni büntetések nagy jótéteményé jelet van
2Mak 6,28: szentiras.hu τοῖς δὲ νέοις ὑπόδειγμα γενναῖον καταλελοιπὼς εἰς τὸ προθύμως καὶ γενναίως ὑπὲρ τῶν σεμνῶν καὶ ἁγίων νόμων ἀπευθανατίζειν. τοσαῦτα δὲ εἰπὼν ἐπὶ τὸ τύμπανον εὐθέως ἦλθεν.
a/az pedig újaknak példaként otthagyva -ba/-be a/az készségesen és -ért a/az komolyak és szenteké törvényeké annyi sokat pedig mondván -ra/-re a/az dobot azonnal ment
2Mak 8,11: szentiras.hu εὐθέως δὲ εἰς τὰς παραθαλασσίους πόλεις ἀπέστειλεν προκαλούμενος ἐπ᾽ ἀγορασμὸν Ιουδαίων σωμάτων ὑπισχνούμενος ἐνενήκοντα σώματα ταλάντου παραχωρήσειν οὐ προσδεχόμενος τὴν παρὰ τοῦ παντοκράτορος μέλλουσαν παρακολουθήσειν ἐπ᾽ αὐτῷ δίκην.
azonnal pedig -ba/-be a/az tengerpartiak városokat elküldött -ra/-re vásárlást zsidóké testeket (itt) kilencven testek talentum nem váró a/az -tól/-től a/az mindenható eljövendő követni -on/-en/-ön neki igazságszolgáltatás(ként)
2Mak 14,12: szentiras.hu προχειρισάμενος δὲ εὐθέως Νικάνορα τὸν γενόμενον ἐλεφαντάρχην καὶ στρατηγὸν ἀναδείξας τῆς Ιουδαίας ἐξαπέστειλεν
előre elrendelve pedig azonnal Nikánórt a/az lettet és (őrség)parancsnokot kijelölve a/az Júdeáé elküldött
2Mak 14,16: szentiras.hu προστάξαντος δὲ τοῦ ἡγουμένου ἐκεῖθεν εὐθέως ἀναζεύξας συμμίσγει αὐτοῖς ἐπὶ κώμην Δεσσαου.
elrendelve pedig a/az vezetve onnét azonnal újra befogva nekik -ra/-re falu Desszau
3Mak 7,10: szentiras.hu Λαβόντες δὲ τὴν ἐπιστολὴν ταύτην οὐκ ἐσπούδασαν εὐθέως γενέσθαι περὶ τὴν ἄφοδον, ἀλλὰ τὸν βασιλέα προσηξίωσαν τοὺς ἐκ τοῦ γένους τῶν Ιουδαίων τὸν ἅγιον θεὸν αὐθαιρέτως παραβεβηκότας καὶ τοῦ θεοῦ τὸν νόμον τυχεῖν δι᾽ αὐτῶν τῆς ὀφειλομένης κολάσεως
megkapva pedig a/az levelet ezt nem igyekeztek azonnal lenni körül a/az eltávozás hanem a/az királyt kérték a/az -ból/-ből a/az nemzetség a/az zsidóké a/az szentet Istent önkéntesen félrelépőket és a/az Istené a/az törvényt közönségessé tenni által ők a/az tartozóké büntetésé
4Mak 10,8: szentiras.hu καὶ εὐθέως ἦγον ἐπὶ τὸν τροχόν, περὶ ὃν ἐκ σπονδύλων ἐκμελιζόμενος ἑώρα τὰς ἑαυτοῦ σάρκας περιλακιζομένας καὶ κατὰ σπλάγχνων σταγόνας αἵματος ἀπορρεούσας.
és azonnal vezették -ra/-re a/az lefolyását körül aki -ból/-ből látta a/az saját hústesteket és szemben belső részeké cseppeket vér zavarba jőve
Ezd3 1,28: szentiras.hu καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς τοῖς παισὶν αὐτοῦ Ἀποστήσατέ με ἀπὸ τῆς μάχης, ἠσθένησα γὰρ λίαν. καὶ εὐθέως ἀπέστησαν αὐτὸν οἱ παῖδες αὐτοῦ ἀπὸ τῆς παρατάξεως,
és mondta a/az király a/az szolgáknak övé távozzatok el engem -tól/-től a/az harc beteg voltam ugyanis nagyon és azonnal (itt) elpártoltak őt a/az szolgák övé -tól/-től a/az ütközeté
Mt 4,20: szentiras.hu οἱ δὲ εὐθέως ἀφέντες τὰ δίκτυα ἠκολούθησαν αὐτῷ.
a/az pedig azonnal otthagyva a/az hálókat követték neki
Mt 4,22: szentiras.hu οἱ δὲ εὐθέως ἀφέντες τὸ πλοῖον καὶ τὸν πατέρα αὐτῶν ἠκολούθησαν αὐτῷ.
a/az pedig azonnal otthagyva a/az hajót és a/az atyát övék követték őt
Mt 8,3: szentiras.hu καὶ ἐκτείνας τὴν χεῖρα ἥψατο αὐτοῦ λέγων ¹ Θέλω, ¹ καθαρίσθητι· καὶ εὐθέως ˹ἐκαθερίσθη˺ αὐτοῦ ἡ λέπρα.
és kinyújtva a/az kezet megérintette őt mondván akarom tisztíttass meg és azonnal megtisztíttatott övé a/az lepra
Mt 13,5: szentiras.hu ἄλλα δὲ ἔπεσεν ¹ ἐπὶ τὰ πετρώδη ὅπου οὐκ εἶχεν ¹ γῆν πολλήν, καὶ εὐθέως ἐξανέτειλεν ¹ διὰ τὸ μὴ ἔχειν βάθος γῆς, ¹
mások másrészt es(tek) -ra/-re a/az köves (hely) ahol nem bírt(ak) földet sokat és azonnal kikelt(ek) -ért, miatt a/az nem birtokolni mélységet földé
Mt 14,22: szentiras.hu Καὶ [εὐθέως] ¹ ἠνάγκασεν τοὺς μαθητὰς ἐμβῆναι εἰς ¹ * πλοῖον καὶ προάγειν αὐτὸν εἰς τὸ πέραν, ἕως οὗ ἀπολύσῃ τοὺς ὄχλους.
és azonnal kényszerítette a/az tanítványokat beszállni -ba/-be hajó és előzve menni őt -ra/-re a/az túlsó oldal -ig ami elbocsátja a/az tömeget
Mt 14,31: szentiras.hu εὐθέως δὲ ὁ Ἰησοῦς ἐκτείνας τὴν χεῖρα ἐπελάβετο αὐτοῦ καὶ λέγει αὐτῷ ¹ Ὀλιγόπιστε, ¹ εἰς τί ἐδίστασας;
azonnal pedig a/az Jézus kinyújtva a/az kezet megfogta őt és mondja neki kicsiny hitű -ba/-be mi kételkedtél
Mt 20,34: szentiras.hu σπλαγχνισθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς ἥψατο τῶν ὀμμάτων αὐτῶν, καὶ εὐθέως ἀνέβλεψαν καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ.
könyörületre indulván pedig a/az Jézus megérintette a/az szemeket övék és azonnal föltekintettek és követték őt
Mt 24,29: szentiras.hu Εὐθέως δὲ μετὰ τὴν θλίψιν ¹ τῶν ἡμερῶν ἐκείνων ὁ ἥλιος σκοτισθήσεται, καὶ ἡ σελήνη οὐ δώσει τὸ φέγγος αὐτῆς, καὶ οἱ ἀστέρες πεσοῦνται ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ, καὶ αἱ δυνάμεις τῶν οὐρανῶν σαλευθήσονται.
azonnal pedig után a/az szorongattatás a/az napoké azoké a/az Nap elsötétedik majd és a/az Hold nem fogja adni a/az fényességet övé és a/az csillagok le fognak esni -ból/-ből a/az ég és a/az erők a/az egeké megrendíttetnek
Mt 25,15: szentiras.hu καὶ ᾧ μὲν ἔδωκεν πέντε τάλαντα ¹ ᾧ δὲ δύο ¹ ᾧ δὲ ἕν, ἑκάστῳ κατὰ τὴν ἰδίαν δύναμιν, καὶ ἀπεδήμησεν. εὐθέως
és (val)akinek egyrészt adott ötöt talentumot (val)akinek másrészt kettőt (val)akinek pedig egyet mindegyiknek szerint a/az saját képesség és elutazott azonnal
Mt 26,49: szentiras.hu καὶ εὐθέως προσελθὼν τῷ Ἰησοῦ εἶπεν ¹ Χαῖρε, ¹ ˹ῥαββεί·˺ καὶ κατεφίλησεν αὐτόν.
és azonnal odamenve a/az Jézushoz mondta üdvözlégy rabbi és megcsókolta őt
Mt 27,48: szentiras.hu καὶ εὐθέως δραμὼν εἷς ἐξ αὐτῶν καὶ λαβὼν σπόγγον πλήσας τε ὄξους καὶ περιθεὶς καλάμῳ ἐπότιζεν αὐτόν.
és azonnal odafutva egy -ból/-ből ők és fogva szivacsot megtöltvén is borecettel és téve nádszálra megitatta őt
Lk 5,13: szentiras.hu καὶ ἐκτείνας τὴν χεῖρα ἥψατο αὐτοῦ λέγων ¹ Θέλω, ¹ καθαρίσθητι· καὶ εὐθέως ἡ λέπρα ἀπῆλθεν ¹ ἀπ᾽ αὐτοῦ.
és kinyújtva a/az kezet megérintette őt mondván Akarom tisztíttass meg és azonnal a/az lepra elment -tól/-től/-ról/-ről ő
Lk 12,36: szentiras.hu καὶ ὑμεῖς ὅμοιοι ἀνθρώποις προσδεχομένοις τὸν κύριον ἑαυτῶν πότε ἀναλύσῃ ἐκ τῶν γάμων, ἵνα ἐλθόντος καὶ κρούσαντος εὐθέως ἀνοίξωσιν αὐτῷ.
és ti hasonlók emberekhez várókhoz a/az Urat önmaguké mikor tér haza -ból/-ből/-ról/-ről a/az mennyegző hogy (amikor) megjött és (amikor) kopogtat/zörget azonnal megnyissanak neki
Lk 12,54: szentiras.hu Ἔλεγεν δὲ καὶ τοῖς ὄχλοις ¹ Ὅταν ¹ ἴδητε ¹ * νεφέλην ἀνατέλλουσαν ἐπὶ δυσμῶν, εὐθέως λέγετε ὅτι Ὄμβρος ¹ ἔρχεται, καὶ γίνεται οὕτως·
Mondta pedig és a/az tömegeknek amikor látjátok felhőt fölkelőt/támadót -ról/-ről napnyugatról azonnal mondjátok hogy záporeső jön és lesz úgy
Lk 14,5: szentiras.hu καὶ πρὸς αὐτοὺς εἶπεν ¹ Τίνος ¹ ὑμῶν υἱὸς ἢ βοῦς εἰς φρέαρ πεσεῖται, καὶ οὐκ εὐθέως ἀνασπάσει αὐτὸν ἐν ἡμέρᾳ τοῦ σαββάτου;
és -hoz/-hez/-höz ők mondta kinek tiétek fiú vagy ökör -ba/-be kút esik és nem azonnal fölhúzza őt -ban/-ben nap a/az szombaté
Lk 17,7: szentiras.hu Τίς δὲ ἐξ ὑμῶν δοῦλον ἔχων ἀροτριῶντα ἢ ποιμαίνοντα, ὃς εἰσελθόντι ἐκ τοῦ ἀγροῦ ἐρεῖ αὐτῷ ¹ Εὐθέως ¹ παρελθὼν ἀνάπεσε,
ki pedig -ból/-ből ti szolgát birtokolva szántót vagy legeltetőt aki bejövetelkor -ból/-ből a/az mező majd mondja neki azonnal odamenvén telepedj le
Lk 21,9: szentiras.hu ὅταν δὲ ἀκούσητε πολέμους καὶ ἀκαταστασίας, μὴ πτοηθῆτε· δεῖ γὰρ ταῦτα ¹ γενέσθαι πρῶτον, ἀλλ᾽ οὐκ εὐθέως τὸ τέλος.
amikor pedig hallotok háborúkat és zavargásokat ne rémüljetek meg kell ugyanis ezeknek lenni először hanem nem azonnal a/az beteljesedés
Jn 5,9: szentiras.hu καὶ εὐθέως ἐγένετο ὑγιὴς ὁ ἄνθρωπος, ¹ καὶ ˹ἦρε˺ τὸν κράβαττον αὐτοῦ καὶ περιεπάτει. Ἦν δὲ σάββατον ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ.
és azonnal vált egészséges(sé) a/az ember és fölvette a/az hordágyat övé és járt volt pedig szombat -on/-en/-ön (itt) az a/az nap
Jn 6,21: szentiras.hu ἤθελον οὖν λαβεῖν αὐτὸν εἰς τὸ πλοῖον, καὶ εὐθέως ἐγένετο τὸ πλοῖον ἐπὶ τῆς γῆς εἰς ἣν ὑπῆγον.
akarták tehát fölvenni őt -ba/-be a/az hajó és azonnal lett a/az hajó -on/-en/-ön a/az föld felé amely haladtak
Jn 18,27: szentiras.hu πάλιν οὖν ἠρνήσατο Πέτρος· ¹ καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν.
ismét tehát (esküvel) tagadta Péter és azonnal kakas megszólalt
Acs 9,18: szentiras.hu καὶ εὐθέως ἀπέπεσαν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν ὡς λεπίδες, ἀνέβλεψέν τε, ¹ καὶ ἀναστὰς ἐβαπτίσθη, ¹
és azonnal leestek neki (itt) -tól/-től a/az szemek valami pikkelyek újra látott is és fölkelvén bemeríttetett/megkereszteltetett
Acs 9,20: szentiras.hu καὶ εὐθέως ἐν ταῖς συναγωγαῖς ἐκήρυσσεν τὸν Ἰησοῦν ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ.
és azonnal -ban/-ben a/az zsinagógákban hirdette a/az Jézust hogy ez van a/az fiú a/az Istené
Acs 9,34: szentiras.hu καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ Πέτρος ¹ Αἰνέα, ἰᾶταί σε Ἰησοῦς Χριστός· ἀνάστηθι καὶ στρῶσον σεαυτῷ· ¹ καὶ εὐθέως ἀνέστη.
és mondta neki a/az Péter Éneász meggyógyít téged Jézus Krisztus kelj föl és ágyazz meg önmagadnak és azonnal fölkelt
Acs 12,10: szentiras.hu διελθόντες δὲ πρώτην φυλακὴν καὶ δευτέραν ἦλθαν ¹ ἐπὶ τὴν πύλην τὴν σιδηρᾶν τὴν φέρουσαν εἰς τὴν πόλιν, ἥτις αὐτομάτη ἠνοίγη αὐτοῖς, ¹ καὶ ἐξελθόντες προῆλθον ῥύμην μίαν, καὶ εὐθέως ἀπέστη ὁ ἄγγελος ἀπ᾽ αὐτοῦ.
átmenve pedig elsőt őrséget és másodikat mentek -ra/-re a/az kapu a/az vasból való a/az vezető -ba/-be a/az város amely önmagától megnyílt nekik és kijőve előre mentek utcát egyet és azonnal eltávozott a/az angyal -tól/-től ő
Acs 16,10: szentiras.hu ὡς δὲ τὸ ὅραμα εἶδεν, εὐθέως ἐζητήσαμεν ἐξελθεῖν εἰς Μακεδονίαν, ¹ ˹συνβιβάζοντες˺ ὅτι προσκέκληται ἡμᾶς ὁ θεὸς εὐαγγελίσασθαι αὐτούς.
amint pedig a/az látomást meglátta azonnal kívántunk kimenni -ba/-be Makedónia kikövetkeztetve hogy odahívott minket a/az Isten örömhírt hirdetni nekik
Acs 17,10: szentiras.hu Οἱ δὲ ἀδελφοὶ εὐθέως διὰ νυκτὸς ἐξέπεμψαν τόν τε Παῦλον καὶ τὸν Σίλαν ¹ εἰς Βέροιαν, οἵτινες παραγενόμενοι εἰς τὴν συναγωγὴν τῶν Ἰουδαίων ἀπῄεσαν· ¹
a/az pedig testvérek azonnal által éjszaka elbocsátották a/az is Pált és a/az Szilást -ba/-be Beroia akik odajővén -ba/-be a/az zsinagóga a/az zsidóké elmentek
Acs 17,14: szentiras.hu εὐθέως δὲ τότε τὸν Παῦλον ἐξαπέστειλαν οἱ ἀδελφοὶ πορεύεσθαι ἕως ἐπὶ τὴν θάλασσαν· ¹ ὑπέμεινάν τε ὅ ¹ τε Σίλας ¹ καὶ ὁ Τιμόθεος ἐκεῖ.
azonnal pedig akkor a/az Pált kiküldték a/az testvérek menni amíg -ra/-re a/az tenger hátramaradtak is a/az is Szilás és a/az Timóteus ott
Acs 21,30: szentiras.hu ἐκινήθη τε ἡ πόλις ὅλη καὶ ἐγένετο συνδρομὴ τοῦ λαοῦ, καὶ ἐπιλαβόμενοι τοῦ Παύλου εἷλκον αὐτὸν ἔξω τοῦ ἱεροῦ, ¹ καὶ εὐθέως ἐκλείσθησαν αἱ θύραι.
megmozdíttatott is a/az város egész és lett összefutás a/az népé és megragadva a/az Pált hurcolták őt kívül a/az templom(on) és azonnal bezárattak a/az kapuk
Acs 22,29: szentiras.hu εὐθέως οὖν ἀπέστησαν ἀπ᾽ αὐτοῦ οἱ μέλλοντες αὐτὸν ἀνετάζειν· ¹ καὶ ὁ χιλίαρχος δὲ ἐφοβήθη ἐπιγνοὺς ὅτι Ῥωμαῖός ἐστιν καὶ ὅτι αὐτὸν ἦν δεδεκώς.
azonnal tehát eltávoztak -tól/-től ő a/az akiknek kellett őt kivallatni és a/az ezredes pedig megijedt megtudva hogy római van és hogy őt volt megkötözve
Gal 1,16: szentiras.hu ἀποκαλύψαι τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐν ἐμοὶ ¹ ἵνα εὐαγγελίζωμαι αὐτὸν ἐν τοῖς ἔθνεσιν, εὐθέως οὐ προσανεθέμην σαρκὶ καὶ αἵματι, ¹
kinyilatkoztatni a/az fiút övé -ban/-ben én hogy hirdessem őt -ban/-ben a/az pogányok azonnal nem tanácskozásba bocsátkoztam hústesttel és vérrel
Jak 1,24: szentiras.hu κατενόησεν γὰρ ἑαυτὸν καὶ ἀπελήλυθεν καὶ εὐθέως ἐπελάθετο ὁποῖος ἦν.
megtekintette ugyanis önmagát és továbbment és azonnal elfelejtette amilyen volt
3Jn 1,14: szentiras.hu ἐλπίζω δὲ εὐθέως σε ἰδεῖν, καὶ στόμα πρὸς στόμα λαλήσομεν.
remélem pedig rövidesen (itt) téged látni és szájat -hoz/-hez/-höz száj szólunk majd
Jel 4,2: szentiras.hu εὐθέως ¹ ἐγενόμην ἐν πνεύματι· ¹ καὶ ἰδοὺ θρόνος ἔκειτο ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ἐπὶ τὸν θρόνον καθήμενος,
azonnal lettem -ban/-ben Szellem/Lélek és íme trón helyezkedett el -ban/-ben a/az ég és -on/-en/-ön a/az trón ülő