Előfordulások
εὐθής
JudgA 21,25:
szentiras.hu
ἐν
ταῖς
ἡμέραις
ἐκείναις
οὐκ
ἦν
βασιλεὺς
ἐν
Ισραηλ·
ἀνὴρ
ἕκαστος
τὸ
εὐθὲς
ἐν
ὀφθαλμοῖς
αὐτοῦ
ἐποίει.
-ban/-ben a/az napok azok nem volt király -ban/-ben Izrael férfi mindegyik a/az egyenest -ban/-ben szemek övé meg szokta tenni |
1Sám 29,6:
szentiras.hu
καὶ
ἐκάλεσεν
Αγχους
τὸν
Δαυιδ
καὶ
εἶπεν
αὐτῷ
Ζῇ
κύριος
ὅτι
εὐθὴς
σὺ
καὶ
ἀγαθὸς
ἐν
ὀφθαλμοῖς
μου,
καὶ
ἡ
ἔξοδός
σου
καὶ
ἡ
εἴσοδός
σου
μετ᾽
ἐμοῦ
ἐν
τῇ
παρεμβολῇ,
καὶ
ὅτι
οὐχ
εὕρηκα
κατὰ
σοῦ
κακίαν
ἀφ᾽
ἧς
ἡμέρας
ἥκεις
πρός
με
ἕως
τῆς
σήμερον
ἡμέρας·
καὶ
ἐν
ὀφθαλμοῖς
τῶν
σατραπῶν
οὐκ
ἀγαθὸς
σύ·
és elhívott Ákis a/az Dávid és mondta neki él úr hogy egyenes te és jó -ban/-ben szemek enyém és a/az halál tiéd és a/az bemenetel tiéd -val/-vel én -ban/-ben a/az tábor és hogy nem találtam szemben te gonoszságot -tól/-től aki nap eljössz -hoz/-hez/-höz engem -ig a/az ma nap és -ban/-ben szemek a/az szatrapáké nem jó te |
2Sám 1,18:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
τοῦ
διδάξαι
τοὺς
υἱοὺς
Ιουδα–
ἰδοὺ
γέγραπται
ἐπὶ
βιβλίου
τοῦ
εὐθοῦς–
és mondta a/az tanítani a/az fiakat Júdáé íme megíratott -on/-en/-ön könyvtekercs a/az egyenesé |
2Sám 17,4:
szentiras.hu
καὶ
εὐθὴς
ὁ
λόγος
ἐν
ὀφθαλμοῖς
Αβεσσαλωμ
καὶ
ἐν
ὀφθαλμοῖς
πάντων
τῶν
πρεσβυτέρων
Ισραηλ.
és egyenes a/az szó -ban/-ben szemek Absalom és -ban/-ben szemek minden a/az vének Izrael |
2Sám 19,7:
szentiras.hu
τοῦ
ἀγαπᾶν
τοὺς
μισοῦντάς
σε
καὶ
μισεῖν
τοὺς
ἀγαπῶντάς
σε
καὶ
ἀνήγγειλας
σήμερον
ὅτι
οὔκ
εἰσιν
οἱ
ἄρχοντές
σου
οὐδὲ
παῖδες,
ὅτι
ἔγνωκα
σήμερον
ὅτι
εἰ
Αβεσσαλωμ
ἔζη,
πάντες
ἡμεῖς
σήμερον
νεκροί,
ὅτι
τότε
τὸ
εὐθὲς
ἦν
ἐν
ὀφθαλμοῖς
σου·
a/az szeretni a/az gyűlölőket téged és gyűlölni a/az szeretőket téged és hírül adtad ma hogy nem vannak a/az fejedelmek tiéd sem szolgák hogy ismerlek ma hogy ha Absalom élt mindnyájan mi ma halottak hogy akkor a/az egyenest volt -ban/-ben szemek tiéd |
2Sám 19,19:
szentiras.hu
καὶ
ἐλειτούργησαν
τὴν
λειτουργίαν
τοῦ
διαβιβάσαι
τὸν
βασιλέα,
καὶ
διέβη
ἡ
διάβασις
ἐξεγεῖραι
τὸν
οἶκον
τοῦ
βασιλέως
καὶ
τοῦ
ποιῆσαι
τὸ
εὐθὲς
ἐν
ὀφθαλμοῖς
αὐτοῦ.
καὶ
Σεμεϊ
υἱὸς
Γηρα
ἔπεσεν
ἐπὶ
πρόσωπον
αὐτοῦ
ἐνώπιον
τοῦ
βασιλέως
διαβαίνοντος
αὐτοῦ
τὸν
Ιορδάνην
és szolgálták a/az papi szolgálatot a/az átvinni a/az királyt és átkelt a/az gázló fölkelteni a/az ház a/az királyé és a/az csinálni a/az egyenest -ban/-ben szemek övé és Szemei fiú Gera esett -ra/-re arc övé előtt a/az király átkelve övé a/az Jordán |
1Kir 11,33:
szentiras.hu
ἀνθ᾽
ὧν
κατέλιπέν
με
καὶ
ἐποίησεν
τῇ
Ἀστάρτῃ
βδελύγματι
Σιδωνίων
καὶ
τῷ
Χαμως
καὶ
τοῖς
εἰδώλοις
Μωαβ
καὶ
τῷ
βασιλεῖ
αὐτῶν
προσοχθίσματι
υἱῶν
Αμμων
καὶ
οὐκ
ἐπορεύθη
ἐν
ταῖς
ὁδοῖς
μου
τοῦ
ποιῆσαι
τὸ
εὐθὲς
ἐνώπιον
ἐμοῦ
ὡς
Δαυιδ
ὁ
πατὴρ
αὐτοῦ.
-ért akik hagyta engem és tett a/az utálatosság szidóniak és a/az Kámost és a/az bálványok Moáb és a/az királynak övék a harag tárgya miatt fiaké Ammon és nem elment -ban/-ben a/az utak enyém a/az csinálni a/az egyenest előtt én mint Dávid a/az atya övé |
1Kir 11,38:
szentiras.hu
καὶ
ἔσται
ἐὰν
φυλάξῃς
πάντα,
ὅσα
ἂν
ἐντείλωμαί
σοι,
καὶ
πορευθῇς
ἐν
ταῖς
ὁδοῖς
μου
καὶ
ποιήσῃς
τὸ
εὐθὲς
ἐνώπιον
ἐμοῦ
τοῦ
φυλάξασθαι
τὰς
ἐντολάς
μου
καὶ
τὰ
προστάγματά
μου,
καθὼς
ἐποίησεν
Δαυιδ
ὁ
δοῦλός
μου,
καὶ
ἔσομαι
μετὰ
σοῦ
καὶ
οἰκοδομήσω
σοι
οἶκον
πιστόν,
καθὼς
ᾠκοδόμησα
τῷ
Δαυιδ.
és lesz ha megőrizd mindent amiket csak 0 megparancsoljam neked és jársz -ban/-ben a/az utak enyém és megtedd a/az egyenest előtt én a/az megőrizni a/az parancsokat enyém és a/az rendeleteket enyém amint tett Dávid a/az (rab)szolga enyém és leszek -val/-vel tiéd és építem majd föl neked ház hű amint fölépítettem a/az Dávid |
1Kir 15,5:
szentiras.hu
ὡς
ἐποίησεν
Δαυιδ
τὸ
εὐθὲς
ἐνώπιον
κυρίου,
οὐκ
ἐξέκλινεν
ἀπὸ
πάντων,
ὧν
ἐνετείλατο
αὐτῷ,
πάσας
τὰς
ἡμέρας
τῆς
ζωῆς
αὐτοῦ.
mint tett Dávid a/az egyenest előtt Úr nem betért -tól/-től minden akiké megparancsolta neki mindeneket a/az napok a/az életé övé |
1Kir 15,11:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
Ασα
τὸ
εὐθὲς
ἐνώπιον
κυρίου
ὡς
Δαυιδ
ὁ
πατὴρ
αὐτοῦ.
és tett Ásza a/az egyenest előtt Úr mint Dávid a/az atya övé |
1Kir 16,28:
szentiras.hu
καὶ
ἐκοιμήθη
Αμβρι
μετὰ
τῶν
πατέρων
αὐτοῦ
καὶ
θάπτεται
ἐν
Σαμαρείᾳ,
καὶ
βασιλεύει
Αχααβ
υἱὸς
αὐτοῦ
ἀντ᾽
αὐτοῦ.
Καὶ
ἐν
τῷ
ἐνιαυτῷ
τῷ
ἑνδεκάτῳ
τοῦ
Αμβρι
βασιλεύει
Ιωσαφατ
υἱὸς
Ασα
ἐτῶν
τριάκοντα
καὶ
πέντε
ἐν
τῇ
βασιλείᾳ
αὐτοῦ,
καὶ
εἴκοσι
πέντε
ἔτη
ἐβασίλευσεν
ἐν
Ιερουσαλημ,
καὶ
ὄνομα
τῆς
μητρὸς
αὐτοῦ
Γαζουβα
θυγάτηρ
Σελεϊ.
καὶ
ἐπορεύθη
ἐν
τῇ
ὁδῷ
Ασα
τοῦ
πατρὸς
αὐτοῦ
καὶ
οὐκ
ἐξέκλινεν
ἀπ᾽
αὐτῆς
τοῦ
ποιεῖν
τὸ
εὐθὲς
ἐνώπιον
κυρίου·
πλὴν
τῶν
ὑψηλῶν
οὐκ
ἐξῆραν,
ἔθυον
ἐν
τοῖς
ὑψηλοῖς
καὶ
ἐθυμίων.
καὶ
ἃ
συνέθετο
Ιωσαφατ,
καὶ
πᾶσα
ἡ
δυναστεία,
ἣν
ἐποίησεν,
καὶ
οὓς
ἐπολέμησεν,
οὐκ
ἰδοὺ
ταῦτα
γεγραμμένα
ἐν
βιβλίῳ
λόγων
τῶν
ἡμερῶν
τῶν
βασιλέων
Ιουδα;
καὶ
τὰ
λοιπὰ
τῶν
συμπλοκῶν,
ἃς
ἐπέθεντο
ἐν
ταῖς
ἡμέραις
Ασα
τοῦ
πατρὸς
αὐτοῦ,
ἐξῆρεν
ἀπὸ
τῆς
γῆς.
καὶ
βασιλεὺς
οὐκ
ἦν
ἐν
Συρίᾳ
νασιβ.
καὶ
ὁ
βασιλεὺς
Ιωσαφατ
ἐποίησεν
ναῦν
εἰς
Θαρσις
πορεύεσθαι
εἰς
Σωφιρ
ἐπὶ
τὸ
χρυσίον·
καὶ
οὐκ
ἐπορεύθη,
ὅτι
συνετρίβη
ἡ
ναῦς
ἐν
Γασιωνγαβερ.
τότε
εἶπεν
ὁ
βασιλεὺς
Ισραηλ
πρὸς
Ιωσαφατ
Ἐξαποστελῶ
τοὺς
παῖδάς
σου
καὶ
τὰ
παιδάριά
μου
ἐν
τῇ
νηί·
καὶ
οὐκ
ἐβούλετο
Ιωσαφατ.
καὶ
ἐκοιμήθη
Ιωσαφατ
μετὰ
τῶν
πατέρων
αὐτοῦ
καὶ
θάπτεται
μετὰ
τῶν
πατέρων
αὐτοῦ
ἐν
πόλει
Δαυιδ,
καὶ
ἐβασίλευσεν
Ιωραμ
υἱὸς
αὐτοῦ
ἀντ᾽
αὐτοῦ.
és elszenderült Omri -val/-vel a/az atyák övé és eltemetetik -ban/-ben Szamária és uralkodik Ácháb fiú övé helyett övé és -ban/-ben a/az esztendő a/az tizenegyedik a/az Omri uralkodik Jozafát fiú Ásza éves harminc és ötöt -ban/-ben a/az királyi uralom övé és húsz ötöt éveket uralkodott -ban/-ben Jeruzsálem és név a/az anya övé leány és elment -ban/-ben a/az út Ásza a/az atyáé övé és nem betért -tól/-től ő a/az tenni a/az egyenest előtt Úr mindazonáltal a/az magasságok nem szorvadtat föláldozták -ban/-ben a/az magasságok és füstölögtették és amiket megállapodott Jozafát és minden a/az uralom amit tett és akiket harcolt nem íme ezeket megíratott -ban/-ben könyvtekercs beszédeké a/az napok a/az királyoké Júdáé és a/az többi (dolgok) a/az amelyeket rosszul bántak -ban/-ben a/az napok Ásza a/az atyáé övé eltávozott -tól/-től a/az föld és király nem volt -ban/-ben Szíria Neszíb és a/az király Jozafát tett hajót -ba/-be Tarzis (hogy) menjek -ba/-be -ra/-re a/az arany és nem elment hogy összetöretett a/az hajókat -ban/-ben Ecjon-Gáber akkor mondta a/az király Izrael -hoz/-hez/-höz Jozafát elküldöm majd a/az szolgákat tiéd és a/az fiúcskákat enyém -ban/-ben a/az hajó és nem akarta Jozafát és elszenderült Jozafát -val/-vel a/az atyák övé és eltemetetik -val/-vel a/az atyák övé -ban/-ben város Dávid és uralkodott Jórám fiú övé helyett övé |
1Kir 22,43:
szentiras.hu
καὶ
ἐπορεύθη
ἐν
πάσῃ
ὁδῷ
Ασα
τοῦ
πατρὸς
αὐτοῦ·
οὐκ
ἐξέκλινεν
ἀπ᾽
αὐτῆς
τοῦ
ποιῆσαι
τὸ
εὐθὲς
ἐν
ὀφθαλμοῖς
κυρίου·
és elment -ban/-ben minden út Ászának a/az atyáé övé nem betért -tól/-től ő a/az csinálni a/az egyenest -ban/-ben szemek Úré |
2Kir 10,3:
szentiras.hu
καὶ
ὄψεσθε
τὸν
ἀγαθὸν
καὶ
τὸν
εὐθῆ
ἐν
τοῖς
υἱοῖς
τοῦ
κυρίου
ὑμῶν
καὶ
καταστήσετε
αὐτὸν
ἐπὶ
τὸν
θρόνον
τοῦ
πατρὸς
αὐτοῦ
καὶ
πολεμεῖτε
ὑπὲρ
τοῦ
οἴκου
τοῦ
κυρίου
ὑμῶν.
és látni fogjátok a/az jót és a/az egyeneseket -ban/-ben a/az fiak a/az Úré tiétek és állítjátok majd őt -ra/-re a/az trón a/az atyáé övé és háborúskodtok -ért a/az ház a/az Úré tiétek |
2Kir 10,30:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
κύριος
πρὸς
Ιου
Ἀνθ᾽
ὧν
ὅσα
ἠγάθυνας
ποιῆσαι
τὸ
εὐθὲς
ἐν
ὀφθαλμοῖς
μου
καὶ
πάντα,
ὅσα
ἐν
τῇ
καρδίᾳ
μου,
ἐποίησας
τῷ
οἴκῳ
Αχααβ,
υἱοὶ
τέταρτοι
καθήσονταί
σοι
ἐπὶ
θρόνου
Ισραηλ.
és mondta úr -hoz/-hez/-höz Jéhu -ért akik amiket csak csinálni a/az egyenest -ban/-ben szemek enyém és mindeneket amiket csak -ban/-ben a/az szív enyém tettél a/az ház Ácháb fiak negyedikek ülnek majd neked -on/-en/-ön trón Izrael |
2Kir 12,3:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
Ιωας
τὸ
εὐθὲς
ἐνώπιον
κυρίου
πάσας
τὰς
ἡμέρας,
ἃς
ἐφώτισεν
αὐτὸν
Ιωδαε
ὁ
ἱερεύς·
és tett Joás a/az egyenest előtt Úr mindeneket a/az nap amelyeket bevilágította őt Jojáda a/az pap |
2Kir 14,3:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
τὸ
εὐθὲς
ἐν
ὀφθαλμοῖς
κυρίου,
πλὴν
οὐχ
ὡς
Δαυιδ
ὁ
πατὴρ
αὐτοῦ·
κατὰ
πάντα,
ὅσα
ἐποίησεν
Ιωας
ὁ
πατὴρ
αὐτοῦ,
ἐποίησεν·
és tett a/az egyenest -ban/-ben szemek Úré mindazonáltal nem mint Dávid a/az atya övé szerint mindeneket amiket csak tett Joás a/az atya övé tett |
2Kir 15,3:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
τὸ
εὐθὲς
ἐν
ὀφθαλμοῖς
κυρίου
κατὰ
πάντα,
ὅσα
ἐποίησεν
Αμεσσιας
ὁ
πατὴρ
αὐτοῦ·
és tett a/az egyenest -ban/-ben szemek Úré szerint mindeneket amiket csak tett Amaszja a/az atya övé |
2Kir 15,34:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
τὸ
εὐθὲς
ἐν
ὀφθαλμοῖς
κυρίου
κατὰ
πάντα,
ὅσα
ἐποίησεν
Οζιας
ὁ
πατὴρ
αὐτοῦ·
és tett a/az egyenest -ban/-ben szemek Úré szerint mindeneket amiket csak tett Ozija a/az atya övé |
2Kir 16,2:
szentiras.hu
υἱὸς
εἴκοσι
ἐτῶν
ἦν
Αχαζ
ἐν
τῷ
βασιλεύειν
αὐτὸν
καὶ
ἑκκαίδεκα
ἔτη
ἐβασίλευσεν
ἐν
Ιερουσαλημ.
καὶ
οὐκ
ἐποίησεν
τὸ
εὐθὲς
ἐν
ὀφθαλμοῖς
κυρίου
θεοῦ
αὐτοῦ
πιστῶς
ὡς
Δαυιδ
ὁ
πατὴρ
αὐτοῦ
fiú húsz éves volt Ácház -ban/-ben a/az uralkodnia őt és tizenhat éveket uralkodott -ban/-ben Jeruzsálem és nem tett a/az egyenest -ban/-ben szemek Úré Istené övé mint Dávid a/az atya övé |
2Kir 18,3:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
τὸ
εὐθὲς
ἐν
ὀφθαλμοῖς
κυρίου
κατὰ
πάντα,
ὅσα
ἐποίησεν
Δαυιδ
ὁ
πατὴρ
αὐτοῦ.
és tett a/az egyenest -ban/-ben szemek Úré szerint mindeneket amiket csak tett Dávid a/az atya övé |
2Kir 22,2:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
τὸ
εὐθὲς
ἐν
ὀφθαλμοῖς
κυρίου
καὶ
ἐπορεύθη
ἐν
πάσῃ
ὁδῷ
Δαυιδ
τοῦ
πατρὸς
αὐτοῦ,
οὐκ
ἀπέστη
δεξιὰ
ἢ
ἀριστερά.
és tett a/az egyenest -ban/-ben szemek Úré és elment -ban/-ben minden út Dávid a/az atyáé övé nem eltávozott jobboldal vagy bal (kéz) |
1Krón 13,4:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
πᾶσα
ἡ
ἐκκλησία
τοῦ
ποιῆσαι
οὕτως,
ὅτι
εὐθὴς
ὁ
λόγος
ἐν
ὀφθαλμοῖς
παντὸς
τοῦ
λαοῦ.
és mondta minden a/az eklézsia a/az csinálni így hogy egyenes a/az szó -ban/-ben szemek minden a/az népé |
2Krón 14,1:
szentiras.hu
ἐποίησεν
τὸ
καλὸν
καὶ
τὸ
εὐθὲς
ἐνώπιον
κυρίου
θεοῦ
αὐτοῦ.
tett a/az jó és a/az egyenest előtt Úr Istené övé |
2Krón 20,32:
szentiras.hu
καὶ
ἐπορεύθη
ἐν
ταῖς
ὁδοῖς
τοῦ
πατρὸς
αὐτοῦ
Ασα
καὶ
οὐκ
ἐξέκλινεν
τοῦ
ποιῆσαι
τὸ
εὐθὲς
ἐνώπιον
κυρίου·
és elment -ban/-ben a/az utak a/az atyáé övé Ászának és nem betért a/az csinálni a/az egyenest előtt Úr |
2Krón 24,2:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
Ιωας
τὸ
εὐθὲς
ἐνώπιον
κυρίου
πάσας
τὰς
ἡμέρας
Ιωδαε
τοῦ
ἱερέως.
és tett Joás a/az egyenest előtt Úr mindeneket a/az napok Jojáda a/az papé |
2Krón 25,2:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
τὸ
εὐθὲς
ἐνώπιον
κυρίου,
ἀλλ᾽
οὐκ
ἐν
καρδίᾳ
πλήρει.
és tett a/az egyenest előtt Úr hanem nem -ban/-ben szív tele |
2Krón 26,4:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
τὸ
εὐθὲς
ἐνώπιον
κυρίου
κατὰ
πάντα,
ὅσα
ἐποίησεν
Αμασιας
ὁ
πατὴρ
αὐτοῦ.
és tett a/az egyenest előtt Úr szerint mindeneket amiket csak tett Amaszja a/az atya övé |
2Krón 27,2:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
τὸ
εὐθὲς
ἐνώπιον
κυρίου
κατὰ
πάντα,
ὅσα
ἐποίησεν
Οζιας
ὁ
πατὴρ
αὐτοῦ,
ἀλλ᾽
οὐκ
εἰσῆλθεν
εἰς
τὸν
ναὸν
κυρίου,
καὶ
ἔτι
ὁ
λαὸς
κατεφθείρετο.
és tett a/az egyenest előtt Úr szerint mindeneket amiket csak tett Ozija a/az atya övé hanem nem bement -ba/-be a/az templom Úré és még a/az nép pusztított |
2Krón 28,1:
szentiras.hu
εἴκοσι
ἐτῶν
Αχαζ
ἐν
τῷ
βασιλεῦσαι
αὐτὸν
καὶ
δέκα
ἓξ
ἔτη
ἐβασίλευσεν
ἐν
Ιερουσαλημ·
καὶ
οὐκ
ἐποίησεν
τὸ
εὐθὲς
ἐνώπιον
κυρίου
ὡς
Δαυιδ
ὁ
πατὴρ
αὐτοῦ.
húsz éves Ácház -ban/-ben a/az uralkodni őt és tíz hat éveket uralkodott -ban/-ben Jeruzsálem és nem tett a/az egyenest előtt Úr mint Dávid a/az atya övé |
2Krón 29,2:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
τὸ
εὐθὲς
ἐνώπιον
κυρίου
κατὰ
πάντα,
ὅσα
ἐποίησεν
Δαυιδ
ὁ
πατὴρ
αὐτοῦ.
és tett a/az egyenest előtt Úr szerint mindeneket amiket csak tett Dávid a/az atya övé |
2Krón 31,20:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
οὕτως
Εζεκιας
ἐν
παντὶ
Ιουδα
καὶ
ἐποίησεν
τὸ
καλὸν
καὶ
τὸ
εὐθὲς
ἐναντίον
τοῦ
κυρίου
θεοῦ
αὐτοῦ.
és tett így Ezekiás (Hiszkijja) -ban/-ben minden Júdáé és tett a/az jó és a/az egyenest előtt a/az Úr Istené övé |
2Krón 34,2:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
τὸ
εὐθὲς
ἐναντίον
κυρίου
καὶ
ἐπορεύθη
ἐν
ὁδοῖς
Δαυιδ
τοῦ
πατρὸς
αὐτοῦ
καὶ
οὐκ
ἐξέκλινεν
δεξιὰ
καὶ
ἀριστερά.
és tett a/az egyenest előtt Úr és elment -ban/-ben utak Dávid a/az atyáé övé és nem betért jobboldal és bal (kéz) |
Jud 8,11:
szentiras.hu
καὶ
ἦλθον
πρὸς
αὐτήν,
καὶ
εἶπεν
πρὸς
αὐτούς
Ἀκούσατε
δή
μου,
ἄρχοντες
τῶν
κατοικούντων
ἐν
Βαιτυλουα·
ὅτι
οὐκ
εὐθὴς
ὁ
λόγος
ὑμῶν,
ὃν
ἐλαλήσατε
ἐναντίον
τοῦ
λαοῦ
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ
ταύτῃ
καὶ
ἐστήσατε
τὸν
ὅρκον
τοῦτον,
ὃν
ἐλαλήσατε
ἀνὰ
μέσον
τοῦ
θεοῦ
καὶ
ὑμῶν
καὶ
εἴπατε
ἐκδώσειν
τὴν
πόλιν
τοῖς
ἐχθροῖς
ἡμῶν,
ἐὰν
μὴ
ἐν
αὐταῖς
ἐπιστρέψῃ
κύριος
βοήθειαν
ὑμῖν.
és jöttem -hoz/-hez/-höz ő és mondta -hoz/-hez/-höz ők hallgassatok hát enyém fejedelmek a/az lakosok -ban/-ben Betúlia hogy nem egyenes a/az szó tiétek akit (súgva) mondtatok előtt a/az nép -ban/-ben a/az nap ez és álljatok a/az esküre ezt akit (súgva) mondtatok (kif.) között (kif.) a/az Istené és tiétek és mondjátok el kiadni a/az város a/az ellenségeknek miénk ha nem -ban/-ben ők megtér úr segítséget nektek |
Zsolt 24,8:
szentiras.hu
χρηστὸς
καὶ
εὐθὴς
ὁ
κύριος·
διὰ
τοῦτο
νομοθετήσει
ἁμαρτάνοντας
ἐν
ὁδῷ.
jóságos és egyenes a/az Úr -ért, miatt ez oktatja törvényre majd vétkeseket -ban/-ben út |
Zsolt 32,4:
szentiras.hu
ὅτι
εὐθὴς
ὁ
λόγος
τοῦ
κυρίου,
καὶ
πάντα
τὰ
ἔργα
αὐτοῦ
ἐν
πίστει·
mert egyenes a/az szó a/az Úré és mindenek a/az tettek övé -ban/-ben hűség |
Zsolt 50,12:
szentiras.hu
καρδίαν
καθαρὰν
κτίσον
ἐν
ἐμοί,
ὁ
θεός,
καὶ
πνεῦμα
εὐθὲς
ἐγκαίνισον
ἐν
τοῖς
ἐγκάτοις
μου.
szívet tisztát teremts -ban/-ben én ó Isten és szellemet/lelket egyenest újítsd meg -ban/-ben a/az belső részek enyém |
Zsolt 91,16:
szentiras.hu
τοῦ
ἀναγγεῖλαι
ὅτι
εὐθὴς
κύριος
ὁ
θεός
μου
καὶ
οὐκ
ἔστιν
ἀδικία
ἐν
αὐτῷ.
a/az hírül adni hogy egyenes Úr a/az Isten enyém és nem van igazságtalanság -ban/-ben ő |
Zsolt 118,137:
szentiras.hu
ιη´ σαδη. ¹
Δίκαιος
εἶ,
κύριε,
καὶ
εὐθὴς
ἡ
κρίσις
σου.
cádi (héber betű: צ) igaz vagy Uram és egyenes a/az ítélet tiéd |
Péld 21,29:
szentiras.hu
ἀσεβὴς
ἀνὴρ
ἀναιδῶς
ὑφίσταται
προσώπῳ,
ὁ
δὲ
εὐθὴς
αὐτὸς
συνίει
τὰς
ὁδοὺς
αὐτοῦ.
istentelen férfi szemtelenül ellenáll arcával a/az pedig egyenes maga felfogja a/az utakat övé |
Péld 27,21:
szentiras.hu
δοκίμιον
ἀργύρῳ
καὶ
χρυσῷ
πύρωσις,
ἀνὴρ
δὲ
δοκιμάζεται
διὰ
στόματος
ἐγκωμιαζόντων
αὐτόν.
καρδία
ἀνόμου
ἐκζητεῖ
κακά,
καρδία
δὲ
εὐθὴς
ἐκζητεῖ
γνῶσιν.
kipróbáltság ezüstnek és aranynak égés férfi pedig megvizsgáltatik által száj magsztalóké őt szív törvény nélkülié keres rosszakat szív pedig egyenes keres ismeretet |
Préd 7,29:
szentiras.hu
πλὴν
ἰδὲ
τοῦτο
εὗρον,
ὃ
ἐποίησεν
ὁ
θεὸς
σὺν ¹
τὸν
ἄνθρωπον
εὐθῆ,
καὶ
αὐτοὶ
ἐζήτησαν
λογισμοὺς
πολλούς.
mindazonáltal nézd ezt találtam a/az alkotta a/az Isten egyszerre a/az embert egyenesként és ők kívántak számítgatásokat/fontolgatásokat sokakat |
Bölcs 9,9:
szentiras.hu
καὶ
μετὰ
σοῦ
ἡ
σοφία
ἡ
εἰδυῖα
τὰ
ἔργα
σου
καὶ
παροῦσα,
ὅτε
ἐποίεις
τὸν
κόσμον,
καὶ
ἐπισταμένη
τί
ἀρεστὸν
ἐν
ὀφθαλμοῖς
σου
καὶ
τί
εὐθὲς
ἐν
ἐντολαῖς
σου.
és -val/-vel tiéd a/az bölcsesség a/az tudva a/az tetteket tiéd és jelen levő (volt) mialatt alkottad a/az világot és hozzáértő mi tetsző dolog -ban/-ben szemek tiéd és mi egyenes -ban/-ben parancsok tiéd |
Jer 41,15:
szentiras.hu
καὶ
ἐπέστρεψαν
σήμερον
ποιῆσαι
τὸ
εὐθὲς
πρὸ
ὀφθαλμῶν
μου
τοῦ
καλέσαι
ἄφεσιν
ἕκαστον
τοῦ
πλησίον
αὐτοῦ
καὶ
συνετέλεσαν
διαθήκην
κατὰ
πρόσωπόν
μου
ἐν
τῷ
οἴκῳ,
οὗ
ἐπεκλήθη
τὸ
ὄνομά
μου
ἐπ᾽
αὐτῷ.
és visszatértek ma csinálni a/az egyenest előtt szemek enyém a/az nevezni elengedést mindegyiket a/az felebarátot/közelállót övé és kötöttek szövetséget előtt szín enyém -ban/-ben a/az ház amié hívatott a/az név enyém -ban/-ben ő |
Bír 17,6:
szentiras.hu
ἐν
δὲ
ταῖς
ἡμέραις
ἐκείναις
οὐκ
ἦν
βασιλεὺς
ἐν
Ισραηλ
ἀνὴρ
τὸ
εὐθὲς
ἐν
ὀφθαλμοῖς
αὐτοῦ
ἐποίει
-ban/-ben pedig a/az napok azok nem volt király -ban/-ben Izrael férfi a/az egyenest -ban/-ben szemek övé meg szokta tenni |
Bír 21,25:
szentiras.hu
ἐν
δὲ
ταῖς
ἡμέραις
ἐκείναις
οὐκ
ἦν
βασιλεὺς
ἐν
Ισραηλ
ἀνὴρ
τὸ
εὐθὲς
ἐνώπιον
αὐτοῦ
ἐποίει
-ban/-ben pedig a/az napok azok nem volt király -ban/-ben Izrael férfi a/az egyenest előtt ő meg szokta tenni |