Előfordulások

ἀκρίβεια, -ς

Bölcs 12,21: szentiras.hu μετὰ πόσης ἀκριβείας ἔκρινας τοὺς υἱούς σου, ὧν τοῖς πατράσιν ὅρκους καὶ συνθήκας ἔδωκας ἀγαθῶν ὑποσχέσεων;
-val/-vel mekkora gond ítélted a/az fiakat tiéd akiké a/az atyáknak esküket és szövetségeket adtál javaké ígéretekkel
Sir 16,25: szentiras.hu ἐκφανῶ ἐν σταθμῷ παιδείαν καὶ ἐν ἀκριβείᾳ ἀπαγγελῶ ἐπιστήμην.
hírdetem -ban/-ben mérleg oktatást és -ban/-ben gond hirdetek majd hozzáértést
Sir 42,4: szentiras.hu περὶ ἀκριβείας ζυγοῦ καὶ σταθμίων καὶ περὶ κτήσεως πολλῶν καὶ ὀλίγων,
-ról/-ről gond igáé és és -ról/-ről birtok sok és kevesekre
Dán 7,16: szentiras.hu προσῆλθον πρὸς ἕνα τῶν ἑστώτων καὶ τὴν ἀκρίβειαν ἐζήτουν παρ᾽ αὐτοῦ ὑπὲρ πάντων τούτων. ἀποκριθεὶς δὲ λέγει μοι καὶ τὴν κρίσιν τῶν λόγων ἐδήλωσέ μοι
odamentem -hoz/-hez/-höz egyik a/az állók közül és a/az pontosságot kerestem -tól/-től ő -ért mindenek ezek felelvén pedig mondja nekem és a/az ítéletet a/az beszédeké nyilvánvalóvá tette nekem
DanTh 7,16: szentiras.hu καὶ προσῆλθον ἑνὶ τῶν ἑστηκότων καὶ τὴν ἀκρίβειαν ἐζήτουν παρ᾽ αὐτοῦ περὶ πάντων τούτων καὶ εἶπέν μοι τὴν ἀκρίβειαν καὶ τὴν σύγκρισιν τῶν λόγων ἐγνώρισέν μοι
és odamentem egyhez a/az állók (közül) és a/az pontos jelentést kerestem -tól/-től ő -ról/-ről mindenek ezek és elmondta nekem a/az pontos jelentést és a/az értelmezést a/az beszédeké tudtul adta nekem
DanTh 7,16: szentiras.hu καὶ προσῆλθον ἑνὶ τῶν ἑστηκότων καὶ τὴν ἀκρίβειαν ἐζήτουν παρ᾽ αὐτοῦ περὶ πάντων τούτων καὶ εἶπέν μοι τὴν ἀκρίβειαν καὶ τὴν σύγκρισιν τῶν λόγων ἐγνώρισέν μοι
és odamentem egyhez a/az állók (közül) és a/az pontos jelentést kerestem -tól/-től ő -ról/-ről mindenek ezek és elmondta nekem a/az pontos jelentést és a/az értelmezést a/az beszédeké tudtul adta nekem
Acs 22,3: szentiras.hu Ἐγώ ¹ εἰμι ἀνὴρ Ἰουδαῖος, γεγεννημένος ἐν Ταρσῷ τῆς Κιλικίας, ἀνατεθραμμένος δὲ ἐν τῇ πόλει ταύτῃ ¹ παρὰ τοὺς πόδας Γαμαλιήλ, ¹ πεπαιδευμένος κατὰ ἀκρίβειαν τοῦ πατρῴου νόμου, ζηλωτὴς ὑπάρχων τοῦ θεοῦ καθὼς πάντες ὑμεῖς ἐστὲ ¹ σήμερον, ¹
én vagyok férfi zsidó született -ban/-ben Tarzus a/az Kilikiáé nevelve pedig -ban/-ben a/az város ez mellett (itt) a/az lábak Gamaliél neveltetve szerint pontosság a/az atyai törvényé rajongó lévén a/az Istené amint mindnyájan ti vagytok ma