Előfordulások

ἀκροβυστία, -ς

Ter 17,11: szentiras.hu καὶ περιτμηθήσεσθε ¹ τὴν σάρκα τῆς ἀκροβυστίας ὑμῶν, καὶ ἔσται ἐν σημείῳ διαθήκης ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ ὑμῶν.
és körülmetéltettek majd a/az hústestet a/az körülmetéletlenségé tiétek és lesz -ban/-ben jel szövetségé (kif.) között (kif.) én és ti
Ter 17,14: szentiras.hu καὶ ἀπερίτμητος ἄρσην, ὃς οὐ περιτμηθήσεται τὴν σάρκα τῆς ἀκροβυστίας αὐτοῦ τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ, ἐξολεθρευθήσεται ¹ ἡ ψυχὴ ἐκείνη ἐκ τοῦ γένους αὐτῆς, ὅτι τὴν διαθήκην μου διεσκέδασεν.
és körülmetéletlen férfi aki nem körülmetéltetik majd a/az hústestet a/az körülmetéletlenségé övé a/az napon a/az nyolcadikon kiirtatik majd a/az lélek az -ból/-ből a/az nemzetség övé mert a/az szövetséget enyém felbontotta
Ter 17,23: szentiras.hu Καὶ ἔλαβεν Αβρααμ Ισμαηλ τὸν υἱὸν αὐτοῦ καὶ πάντας τοὺς οἰκογενεῖς αὐτοῦ καὶ πάντας τοὺς ἀργυρωνήτους καὶ πᾶν ἄρσεν τῶν ἀνδρῶν τῶν ἐν τῷ οἴκῳ Αβρααμ καὶ περιέτεμεν τὰς ἀκροβυστίας αὐτῶν ἐν τῷ καιρῷ τῆς ἡμέρας ἐκείνης, καθὰ ἐλάλησεν αὐτῷ ὁ θεός.
és vette Ábrahám Izmaelt a/az fiút övé és mindeneket a/az házban született rabszolgákat övé és mindeneket a/az pénzen vetteket és összeset férfit a/az férfiaké a/az -ban/-ben a/az ház Ábrahámé és körülmetélte a/az körülmetéletlenségeket övék -ban/-ben a/az idő a/az napon azon amint szólt neki a/az Isten
Ter 17,24: szentiras.hu Αβρααμ δὲ ἦν ἐνενήκοντα ἐννέα ἐτῶν, ἡνίκα περιέτεμεν τὴν σάρκα τῆς ἀκροβυστίας αὐτοῦ·
Ábrahám pedig volt kilencven kilenc éves amikor körülmetélte a/az hústestet a/az körülmetéletlenségé övé
Ter 17,25: szentiras.hu Ισμαηλ δὲ ὁ υἱὸς αὐτοῦ ἐτῶν δέκα τριῶν ἦν, ἡνίκα περιετμήθη τὴν σάρκα τῆς ἀκροβυστίας αὐτοῦ.
Izmael pedig a/az fiú övé éves tíz három volt amikor körülmetéltetett a/az hústestet a/az körülmetéletlenségé övé
Ter 34,14: szentiras.hu καὶ εἶπαν αὐτοῖς Συμεων καὶ Λευι οἱ ἀδελφοὶ Δινας υἱοὶ δὲ Λειας Οὐ δυνησόμεθα ποιῆσαι τὸ ῥῆμα τοῦτο, δοῦναι τὴν ἀδελφὴν ἡμῶν ἀνθρώπῳ, ὃς ἔχει ἀκροβυστίαν· ἔστιν γὰρ ὄνειδος ἡμῖν.
és mondták nekik Simeon és Lévi a/az testvérek Dínáé fiak pedig Leáé nem leszünk képesek csinálni a/az szó/beszéd ezt adni a/az nőtestvért miénk embernek aki birtokol körülmetéletlenséget van ugyanis szégyen nekünk
Ter 34,24: szentiras.hu καὶ εἰσήκουσαν Εμμωρ καὶ Συχεμ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ πάντες οἱ ἐκπορευόμενοι τὴν πύλην τῆς πόλεως αὐτῶν καὶ περιετέμοντο τὴν σάρκα τῆς ἀκροβυστίας αὐτῶν, πᾶς ἄρσην.
és meghallgatták Emmóré és Szikhemé a/az fiúé övé mindnyájan a/az kimenve a/az kapuhoz a/az városé övék és körülmetélkedtek a/az hústestet a/az körülmetéletlenségé övék minden férfi
Kiv 4,25: szentiras.hu καὶ λαβοῦσα Σεπφωρα ψῆφον περιέτεμεν τὴν ἀκροβυστίαν τοῦ υἱοῦ αὐτῆς καὶ προσέπεσεν πρὸς τοὺς πόδας καὶ εἶπεν Ἔστη τὸ αἷμα τῆς περιτομῆς τοῦ παιδίου μου.
és kapva Cippóra kövecskét körülmetélte a/az körülmetéletlenséget a/az fiúé övé és leborult -hoz/-hez/-höz a/az lábak és mondta odaállt a/az vér a/az körülmetéltségé a/az kisgyermeké enyém
Lev 12,3: szentiras.hu καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ περιτεμεῖ ¹ τὴν σάρκα τῆς ἀκροβυστίας αὐτοῦ·
és a/az napon a/az nyolcadikon körülmetéli majd a/az hústestet a/az körülmetéletlenségé övé
Józs 5,3: szentiras.hu καὶ ἐποίησεν Ἰησοῦς μαχαίρας πετρίνας ἀκροτόμους καὶ περιέτεμεν τοὺς υἱοὺς Ισραηλ ἐπὶ τοῦ καλουμένου τόπου Βουνὸς τῶν ἀκροβυστιῶν.
és készített Józsué kardokat kőből levőket éleseket és körülmetélte a/az fiakat Izraelé -on/-en/-ön a/az nevezve helyé/terepé Domb a/az körülmetéletlenségeké
1Sám 18,25: szentiras.hu καὶ εἶπεν Σαουλ Τάδε ἐρεῖτε τῷ Δαυιδ Οὐ βούλεται ὁ βασιλεὺς ἐν δόματι ἀλλ᾽ ἢ ἐν ἑκατὸν ἀκροβυστίαις ἀλλοφύλων ἐκδικῆσαι εἰς ἐχθροὺς τοῦ βασιλέως· καὶ Σαουλ ἐλογίσατο αὐτὸν ἐμβαλεῖν εἰς χεῖρας τῶν ἀλλοφύλων.
és mondta Saul ezeket mondjátok majd a/az Dávid nem akarja a/az király -ban/-ben ajándék hanem vagy -ban/-ben száz körülmetéletlenségek idegenek megbosszulni -ba/-be ellenségek a/az királyé és Saul számította őt bedobni -ba/-be kezek a/az idegenek
1Sám 18,27: szentiras.hu καὶ ἀνέστη Δαυιδ καὶ ἐπορεύθη αὐτὸς καὶ οἱ ἄνδρες αὐτοῦ καὶ ἐπάταξεν ἐν τοῖς ἀλλοφύλοις ἑκατὸν ἄνδρας καὶ ἀνήνεγκεν τὰς ἀκροβυστίας αὐτῶν τῷ βασιλεῖ καὶ ἐπιγαμβρεύεται τῷ βασιλεῖ, καὶ δίδωσιν αὐτῷ τὴν Μελχολ θυγατέρα αὐτοῦ αὐτῷ εἰς γυναῖκα.
és fölkelt Dávid és elment ő maga és a/az férfiak övé és levágta -ban/-ben a/az idegenek száz férfiakat és fölvitte a/az körülmetéletlenségé övék a/az királynak és feleségül veszi a/az királynak és ad neki a/az Míkol leányt övé neki -ba/-be asszony
2Sám 3,14: szentiras.hu καὶ ἐξαπέστειλεν Δαυιδ πρὸς Μεμφιβοσθε υἱὸν Σαουλ ἀγγέλους λέγων Ἀπόδος μοι τὴν γυναῖκά μου τὴν Μελχολ, ἣν ἔλαβον ἐν ἑκατὸν ἀκροβυστίαις ἀλλοφύλων.
és elküldött Dávid -hoz/-hez/-höz fiút Saul angyalokat mondván add meg nekem a/az asszonyt enyém a/az Míkol amit fogadták -ban/-ben száz körülmetéletlenségek idegenek
Jud 14,10: szentiras.hu ἰδὼν δὲ Αχιωρ πάντα, ὅσα ἐποίησεν ὁ θεὸς τοῦ Ισραηλ, ἐπίστευσεν τῷ θεῷ σφόδρα καὶ περιετέμετο τὴν σάρκα τῆς ἀκροβυστίας αὐτοῦ καὶ προσετέθη εἰς τὸν οἶκον Ισραηλ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης.
meglátván pedig Áhior mindeneket amiket csak tett a/az Isten a/az Izrael hitt a/az Istennek nagyon és körülmetélte a/az hústest a/az körülmetéletlenségé övé és hozzátétetett -ba/-be a/az ház Izrael -ig a/az nap ez
Jer 9,24: szentiras.hu ἰδοὺ ἡμέραι ἔρχονται, λέγει κύριος, καὶ ἐπισκέψομαι ἐπὶ πάντας περιτετμημένους ἀκροβυστίας αὐτῶν,
íme napok jönnek mondja Úr és meglátogatom majd -ra/-re mindegyik körülmetéltek körülmetéletlenségeket övék
1Mak 1,15: szentiras.hu καὶ ἐποίησαν ἑαυτοῖς ἀκροβυστίας καὶ ἀπέστησαν ἀπὸ διαθήκης ἁγίας καὶ ἐζευγίσθησαν τοῖς ἔθνεσιν καὶ ἐπράθησαν τοῦ ποιῆσαι τὸ πονηρόν.
és tették önmaguk körülmetéletlenségé és (itt) elpártoltak -tól/-től szövetség szent és a/az nemzeteknek és eladattak a/az csinálni a/az rosszat
Acs 11,3: szentiras.hu λέγοντες ὅτι ˹εἰσῆλθεν˺ πρὸς ἄνδρας ἀκροβυστίαν ἔχοντας καὶ ˹συνέφαγεν˺ αὐτοῖς.
mondván hogy bement -hoz/-hez/-höz férfiak körülmetéletlenséget bírók és evett velük
Róm 2,25: szentiras.hu περιτομὴ ¹ μὲν γὰρ ὠφελεῖ ἐὰν νόμον πράσσῃς· ἐὰν δὲ παραβάτης νόμου ᾖς, ἡ περιτομή σου ἀκροβυστία γέγονεν.
körülmetélkedés egyrészt ugyanis használ ha törvényt cselekszed ha másrészt megszegő törvényé lennél a/az körülmetélkedés tiéd körülmetéletlenség(gé) lett
Róm 2,26: szentiras.hu ἐὰν οὖν ἡ ἀκροβυστία τὰ δικαιώματα τοῦ νόμου φυλάσσῃ, οὐχ ἡ ἀκροβυστία αὐτοῦ εἰς περιτομὴν λογισθήσεται;
ha tehát a/az körülmetéletlenség a/az végzéseit a/az törvényé megtartja nem(de) a/az körülmetéletlenség övé -ra/-re körülmetéltség fog beszámíttatni?
Róm 2,26: szentiras.hu ἐὰν οὖν ἡ ἀκροβυστία τὰ δικαιώματα τοῦ νόμου φυλάσσῃ, οὐχ ἡ ἀκροβυστία αὐτοῦ εἰς περιτομὴν λογισθήσεται;
ha tehát a/az körülmetéletlenség a/az végzéseit a/az törvényé megtartja nem(de) a/az körülmetéletlenség övé -ra/-re körülmetéltség fog beszámíttatni?
Róm 2,27: szentiras.hu καὶ κρινεῖ ¹ ἡ ἐκ φύσεως ἀκροβυστία τὸν νόμον τελοῦσα σὲ τὸν διὰ γράμματος καὶ περιτομῆς παραβάτην νόμου.
és ítél majd a/az -tól/-től természet körülmetéletlenség a/az törvényt teljesítő téged a/az által írás és körülmetéltség megszegőt törvényé
Róm 3,30: szentiras.hu εἴπερ εἷς ὁ θεός, ¹ ὃς δικαιώσει περιτομὴν ἐκ πίστεως καὶ ἀκροβυστίαν διὰ τῆς πίστεως.
ha ugyanis egy a/az Isten aki igazzá fogja tenni körülmetéltséget -ból/-ből hit és körülmetéletlenséget által a/az hit
Róm 4,9: szentiras.hu ὁ ¹ μακαρισμὸς οὖν οὗτος ἐπὶ τὴν περιτομὴν ἢ καὶ ἐπὶ τὴν ἀκροβυστίαν; λέγομεν γάρ ¹ Ἐλογίσθη ¹ τῷ Ἀβραὰμ ἡ πίστις εἰς δικαιοσύνην.
a/az bodogság tehát ez -ra/-re a/az körülmetéltség vagy is -ra/-re a/az körülmetéletlenség mondjuk ugyanis beszámíttatott a/az Ábrahámnak a/az hit -ra/-re megigazulás
Róm 4,10: szentiras.hu πῶς οὖν ἐλογίσθη; ἐν περιτομῇ ὄντι ἢ ἐν ἀκροβυστίᾳ; οὐκ ἐν περιτομῇ ἀλλ᾽ ἐν ἀκροβυστίᾳ·
hogyan tehát számíttatott be? -ban/-ben körülmetéltség lévén vagy -ban/-ben körülmetéletlenség? nem -ban/-ben körülmetélkedés hanem -ban/-ben körülmetéletlenség
Róm 4,10: szentiras.hu πῶς οὖν ἐλογίσθη; ἐν περιτομῇ ὄντι ἢ ἐν ἀκροβυστίᾳ; οὐκ ἐν περιτομῇ ἀλλ᾽ ἐν ἀκροβυστίᾳ·
hogyan tehát számíttatott be? -ban/-ben körülmetéltség lévén vagy -ban/-ben körülmetéletlenség? nem -ban/-ben körülmetélkedés hanem -ban/-ben körülmetéletlenség
Róm 4,11: szentiras.hu καὶ σημεῖον ἔλαβεν περιτομῆς, ¹ σφραγῖδα τῆς δικαιοσύνης τῆς πίστεως τῆς ἐν τῇ ἀκροβυστίᾳ, εἰς τὸ εἶναι αὐτὸν πατέρα πάντων τῶν πιστευόντων δι᾽ ἀκροβυστίας, εἰς τὸ λογισθῆναι * αὐτοῖς ¹ [τὴν] δικαιοσύνην,
és jel(ként) vette körülmetéltségé pecsétet a/az megigazultságé a/az hité a/az -ban/-ben a/az körülmetéletlenség -ra/-re a/az (hogy) legyen ő atya mindeneké a/az hívőké által körülmetéletlenség -ra/-re a/az beszámíttatni nekik a/az megigazulást
Róm 4,11: szentiras.hu καὶ σημεῖον ἔλαβεν περιτομῆς, ¹ σφραγῖδα τῆς δικαιοσύνης τῆς πίστεως τῆς ἐν τῇ ἀκροβυστίᾳ, εἰς τὸ εἶναι αὐτὸν πατέρα πάντων τῶν πιστευόντων δι᾽ ἀκροβυστίας, εἰς τὸ λογισθῆναι * αὐτοῖς ¹ [τὴν] δικαιοσύνην,
és jel(ként) vette körülmetéltségé pecsétet a/az megigazultságé a/az hité a/az -ban/-ben a/az körülmetéletlenség -ra/-re a/az (hogy) legyen ő atya mindeneké a/az hívőké által körülmetéletlenség -ra/-re a/az beszámíttatni nekik a/az megigazulást
Róm 4,12: szentiras.hu καὶ πατέρα περιτομῆς τοῖς οὐκ ἐκ περιτομῆς μόνον ἀλλὰ καὶ τοῖς στοιχοῦσιν τοῖς ἴχνεσιν τῆς ἐν ἀκροβυστίᾳ πίστεως τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἀβραάμ.
és atya körülmetéltségé a/az (levőknek) nem -ból/-ből körülmetéltség egyedül hanem is a/az járóknak a/az nyomdokai szerint a/az -ban/-ben körülmetéletlenség hité a/az atyáé miénk Ábrahám
1Kor 7,18: szentiras.hu περιτετμημένος τις ἐκλήθη; ¹ μὴ ἐπισπάσθω· ἐν ἀκροβυστίᾳ κέκληταί τις; ¹ μὴ περιτεμνέσθω. ¹
Körülmetélt(ként) valaki hívatott meg ne tüntesse el -ban/-ben körülmetéletlenség hívatott meg valaki ne metélkedjék körül/metéltessék körül
1Kor 7,19: szentiras.hu ἡ περιτομὴ οὐδέν ἐστιν, ¹ καὶ ἡ ἀκροβυστία οὐδέν ἐστιν, ἀλλὰ τήρησις ἐντολῶν θεοῦ.
a/az körülmetélkedés semmi van és a/az körülmetéletlenség semmi van hanem megtartás parancsoké Istené
Gal 2,7: szentiras.hu ἀλλὰ τοὐναντίον ἰδόντες ὅτι πεπίστευμαι τὸ εὐαγγέλιον τῆς ἀκροβυστίας καθὼς Πέτρος τῆς περιτομῆς,
hanem ellenkezőleg látván hogy megbízattam a/az evangéliumot illetően a/az körülmetéletlenségé amint Péter a/az körülmetéltségé
Gal 5,6: szentiras.hu ἐν γὰρ Χριστῷ [Ἰησοῦ] ¹ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει οὔτε ἀκροβυστία, ¹ ἀλλὰ πίστις δι᾽ ἀγάπης ἐνεργουμένη.
-ban/-ben ugyanis Krisztus Jézus sem körülmetélkedés valamit ér sem körülmetéletlenség hanem hit által szeretet munkálkodó
Gal 6,15: szentiras.hu οὔτε γὰρ περιτομή τι ¹ ἔστιν ¹ οὔτε ἀκροβυστία, ¹ ἀλλὰ καινὴ κτίσις.
sem ugyanis körülmetélkedés valami van sem körülmetéletlenség hanem új teremtés
Ef 2,11: szentiras.hu Διὸ μνημονεύετε ὅτι ποτὲ ὑμεῖς τὰ ἔθνη ἐν σαρκί, οἱ λεγόμενοι ἀκροβυστία ὑπὸ τῆς λεγομένης περιτομῆς ἐν σαρκὶ χειροποιήτου, – ¹
ezért emlékezzetek (arra) hogy valamikor ti a/az pogányok, -ban/-ben hústest a/az mondattak körülmetéletlenség(nek) által a/az mondatott körülmetéltség -ban/-ben hústest kézzel megtett
Kol 2,13: szentiras.hu καὶ ὑμᾶς νεκροὺς ὄντας ¹ * τοῖς παραπτώμασιν ¹ καὶ τῇ ἀκροβυστίᾳ ¹ τῆς σαρκὸς ὑμῶν, συνεζωοποίησεν ὑμᾶς σὺν αὐτῷ· ¹ χαρισάμενος ἡμῖν πάντα τὰ παραπτώματα, ¹
is titeket holtak(ként) levőket a/az bűnök (miatt) és a/az körülmetéletlenség (miatt) a/az hústesté tiétek együtt élővé tett titeket -val/-vel ő megbocsátva nekünk összes a/az bűnöket
Kol 3,11: szentiras.hu ὅπου οὐκ ἔνι Ἕλλην καὶ Ἰουδαῖος, περιτομὴ καὶ ἀκροβυστία, βάρβαρος, Σκύθης, δοῦλος, ἐλεύθερος, ἀλλὰ ¹ * πάντα καὶ ἐν πᾶσιν Χριστός.
ahol nem van görög és zsidó körülmetélkedés és körülmetéletlenség barbár szkíta (rab)szolga szabad hanem mindenek és -ban/-ben mindenek Krisztus