Előfordulások
ἅλας, -τος
Lev 2,13:
szentiras.hu
καὶ
πᾶν
δῶρον
θυσίας
ὑμῶν
ἁλὶ
ἁλισθήσεται· ¹
οὐ
διαπαύσετε ¹
ἅλα
διαθήκης
κυρίου
ἀπὸ
θυσιασμάτων
ὑμῶν,
ἐπὶ
παντὸς
δώρου
ὑμῶν
προσοίσετε ¹
κυρίῳ
τῷ
θεῷ
ὑμῶν
ἅλας.–
és minden áldozati ajándékot áldozatokat tiétek sóval sózatik majd meg nem szüneteltetitek majd sót szövetségé Úré -ból/-ből áldozatok tiétek -on/-en/-ön minden áldozati ajándék tiétek odaviszitek majd Úrnak a/az Istennek tiétek sót |
JudgA 9,45:
szentiras.hu
καὶ
Αβιμελεχ
ἐπολέμει
ἐν
τῇ
πόλει
ὅλην
τὴν
ἡμέραν
ἐκείνην,
καὶ
κατελάβοντο
τὴν
πόλιν,
καὶ
τὸν
λαὸν
τὸν
ἐν
αὐτῇ
ἀνεῖλεν
καὶ
τὴν
πόλιν
καθεῖλεν
καὶ
ἔσπειρεν ¹
αὐτὴν
ἅλας.
és Abimelek harcolt -ban/-ben a/az város egész a/az nap(on) az és utolérték a/az város és a/az nép a/az -ban/-ben ő kivégezte és a/az város ledöntött és vetett őt só |
Ezdr 6,9:
szentiras.hu
καὶ
ὃ
ἂν
ὑστέρημα,
καὶ
υἱοὺς
βοῶν
καὶ
κριῶν
καὶ
ἀμνοὺς
εἰς
ὁλοκαυτώσεις
τῷ
θεῷ
τοῦ
οὐρανοῦ,
πυρούς,
ἅλας,
οἶνον,
ἔλαιον,
κατὰ
τὸ
ῥῆμα
τῶν
ἱερέων
τῶν
ἐν
Ιερουσαλημ
ἔστω
διδόμενον
αὐτοῖς
ἡμέραν
ἐν
ἡμέρᾳ,
ὃ
ἐὰν
αἰτήσωσιν,
és a/az 0 hiányt és fiakat ökrök(re) és kosoké és bárányokat -ba/-be a/az Istennek a/az ég búzákat sót bort olajat szerint a/az szó/beszéd a/az papok a/az -ban/-ben Jeruzsálem legyen adatva nekik nap(on) -ban/-ben nap a/az ha kérjék meg |
Ezdr 7,22:
szentiras.hu
ἕως
ἀργυρίου
ταλάντων
ἑκατὸν
καὶ
ἕως
πυροῦ
κόρων
ἑκατὸν
καὶ
ἕως
οἴνου
βάδων
ἑκατὸν
καὶ
ἕως
ἐλαίου
βάδων
ἑκατὸν
καὶ
ἅλας
οὗ
οὐκ
ἔστιν
γραφή.
-ig pénz talentummal száz és -ig búza korsók száz és -ig bor száz és -ig olaj száz és só akié nem van írás |
Sir 39,26:
szentiras.hu
ἀρχὴ
πάσης
χρείας
εἰς
ζωὴν
ἀνθρώπου,
ὕδωρ
καὶ
πῦρ
καὶ
σίδηρος
καὶ
ἅλας
καὶ
σεμίδαλις
πυροῦ
καὶ
γάλα
καὶ
μέλι,
αἷμα
σταφυλῆς
καὶ
ἔλαιον
καὶ
ἱμάτιον·
kezdet minden szükségé -ba/-be élet emberé víz és tűz és vas és só és liszt búzáé és tejet és méz vér szőlőé és olajat és ruhát |
Ez 47,11:
szentiras.hu
καὶ
ἐν
τῇ
διεκβολῇ
αὐτοῦ
καὶ
ἐν
τῇ
ἐπιστροφῇ
αὐτοῦ
καὶ
ἐν
τῇ
ὑπεράρσει
αὐτοῦ
οὐ
μὴ
ὑγιάσωσιν·
εἰς
ἅλας
δέδονται.
és -ban/-ben a/az övé és -ban/-ben a/az (Istenhez) fordulás övé és -ban/-ben a/az övé nem ne -ba/-be só átadták |
Bír 9,45:
szentiras.hu
καὶ
Αβιμελεχ
παρετάσσετο
ἐν
τῇ
πόλει
ὅλην
τὴν
ἡμέραν
ἐκείνην
καὶ
κατελάβετο
τὴν
πόλιν
καὶ
τὸν
λαὸν
τὸν
ἐν
αὐτῇ
ἀπέκτεινεν
καὶ
καθεῖλεν
τὴν
πόλιν
καὶ
ἔσπειρεν ¹
εἰς
ἅλας
és Abimelek csatarendbe állt -ban/-ben a/az város egész a/az nap(on) az és elfoglalta a/az város és a/az nép a/az -ban/-ben ő megölt és ledöntött a/az város és vetett -ba/-be só |
Mt 5,13:
szentiras.hu
Ὑμεῖς
ἐστὲ ¹
τὸ
ἅλας
τῆς
γῆς·
ἐὰν
δὲ
τὸ
ἅλας
μωρανθῇ,
ἐν
τίνι
ἁλισθήσεται;
εἰς
οὐδὲν
ἰσχύει
ἔτι
εἰ
μὴ
βληθὲν
ἔξω
καταπατεῖσθαι
ὑπὸ
τῶν
ἀνθρώπων.
ti vagytok a/az só a/az földé ha pedig a/az só ízét veszítené -ban/-ben mi sózatik majd meg -ba/-be semmi ér még hacsak nem dobván ki eltapostatni által a/az emberek |
Mt 5,13:
szentiras.hu
Ὑμεῖς
ἐστὲ ¹
τὸ
ἅλας
τῆς
γῆς·
ἐὰν
δὲ
τὸ
ἅλας
μωρανθῇ,
ἐν
τίνι
ἁλισθήσεται;
εἰς
οὐδὲν
ἰσχύει
ἔτι
εἰ
μὴ
βληθὲν
ἔξω
καταπατεῖσθαι
ὑπὸ
τῶν
ἀνθρώπων.
ti vagytok a/az só a/az földé ha pedig a/az só ízét veszítené -ban/-ben mi sózatik majd meg -ba/-be semmi ér még hacsak nem dobván ki eltapostatni által a/az emberek |
Mk 9,50:
szentiras.hu
Καλὸν ¹
τὸ
ἅλας·
ἐὰν
δὲ
τὸ
ἅλας
ἄναλον
γένηται,
ἐν
τίνι
αὐτὸ
ἀρτύσετε;
ἔχετε
ἐν
ἑαυτοῖς
ἅλα, ¹
καὶ
εἰρηνεύετε
ἐν
ἀλλήλοις.
Jó a/az só ha pedig a/az só sótlan lesz -ban/-ben mivel azt sózzátok majd bírjatok -ban/-ben önmagatok sót és legyetek békességben -val/-vel egymás |
Mk 9,50:
szentiras.hu
Καλὸν ¹
τὸ
ἅλας·
ἐὰν
δὲ
τὸ
ἅλας
ἄναλον
γένηται,
ἐν
τίνι
αὐτὸ
ἀρτύσετε;
ἔχετε
ἐν
ἑαυτοῖς
ἅλα, ¹
καὶ
εἰρηνεύετε
ἐν
ἀλλήλοις.
Jó a/az só ha pedig a/az só sótlan lesz -ban/-ben mivel azt sózzátok majd bírjatok -ban/-ben önmagatok sót és legyetek békességben -val/-vel egymás |
Lk 14,34:
szentiras.hu
Καλὸν
οὖν
τὸ
ἅλας·
ἐὰν
δὲ
καὶ
τὸ
ἅλας
μωρανθῇ,
ἐν
τίνι
ἀρτυθήσεται;
jó tehát a/az só ha pedig és a/az só ízét veszítené -ban/-ben mi ízesítik meg |
Lk 14,34:
szentiras.hu
Καλὸν
οὖν
τὸ
ἅλας·
ἐὰν
δὲ
καὶ
τὸ
ἅλας
μωρανθῇ,
ἐν
τίνι
ἀρτυθήσεται;
jó tehát a/az só ha pedig és a/az só ízét veszítené -ban/-ben mi ízesítik meg |
Kol 4,6:
szentiras.hu
ὁ
λόγος
ὑμῶν
πάντοτε
ἐν
χάριτι,
ἅλατι
ἠρτυμένος,
εἰδέναι
πῶς
δεῖ
ὑμᾶς
ἑνὶ
ἑκάστῳ
ἀποκρίνεσθαι.
a/az beszéd tiétek mindenkor -ban/-ben kedvesség (itt) só(val) megfűszerezett ismerni hogyan kell ti egy mindegyiknek (hogy) válaszoljatok |