Előfordulások

θεάομαι

2Krón 22,6: szentiras.hu καὶ ἐπέστρεψεν Ιωραμ τοῦ ἰατρευθῆναι εἰς Ιεζραελ ἀπὸ τῶν πληγῶν, ὧν ἐπάταξαν αὐτὸν οἱ Σύροι ἐν Ραμα ἐν τῷ πολεμεῖν αὐτὸν πρὸς Αζαηλ βασιλέα Συρίας· καὶ Οχοζιας υἱὸς Ιωραμ βασιλεὺς Ιουδα κατέβη θεάσασθαι τὸν Ιωραμ υἱὸν Αχααβ εἰς Ιεζραελ, ὅτι ἠρρώστει.
és visszatért Jórám a/az -ba/-be Jezraelre -tól/-től a/az csapások amiké megverték őt a/az -ban/-ben Ráma -ban/-ben a/az harcolni őt -hoz/-hez/-höz Házaél királyt Szíriáé és Ohozja fiú Jórám király Júdáé leszállt meglátni a/az Jórám fiút Ácháb -ba/-be Jezraelre hogy
TobBA 2,2: szentiras.hu καὶ ἐθεασάμην ὄψα πολλὰ καὶ εἶπα τῷ υἱῷ μου Βάδισον καὶ ἄγαγε ὃν ἐὰν εὕρῃς τῶν ἀδελφῶν ἡμῶν ἐνδεῆ, ὃς μέμνηται τοῦ κυρίου· καὶ ἰδοὺ μενῶ σε.
és láttam sokakat és mondtam a/az fiúnak enyém menj és vezess akit ha találjad a/az testvérek miénk szűkölködőket aki emlékeztetve a/az Úré és íme maradok téged
TobBA 13,7: szentiras.hu καὶ θεάσασθε ἃ ποιήσει μεθ᾽ ὑμῶν, καὶ ἐξομολογήσασθε αὐτῷ ἐν ὅλῳ τῷ στόματι ὑμῶν· καὶ εὐλογήσατε τὸν κύριον τῆς δικαιοσύνης καὶ ὑψώσατε τὸν βασιλέα τῶν αἰώνων.
és nézzétek amiket fog tenni -val/-vel tiétek és valljátok meg neki -ban/-ben egész a/az száj tiétek és áldjatok meg a/az Urat a/az igazságé és magasztaljátok fel a/az királyt a/az örökkévalóságoké
TobBA 13,16: szentiras.hu μακάριοι ὅσοι ἐλυπήθησαν ἐπὶ πάσαις ταῖς μάστιξίν σου, ὅτι ἐπὶ σοὶ χαρήσονται θεασάμενοι πᾶσαν τὴν δόξαν σου καὶ εὐφρανθήσονται εἰς τὸν αἰῶνα. ἡ ψυχή μου εὐλογείτω τὸν θεὸν τὸν βασιλέα τὸν μέγαν.
boldogok akik elszomorodtak -on/-en/-ön mindenek a/az megostoroztatásoknak tiéd hogy -on/-en/-ön neked örülni fognak látók minden a/az dicsőséget tiéd és örvendeznek majd -ba/-be a/az örökidők a/az lélek enyém áldja a/az Istent a/az királyt a/az nagyot
Jud 15,8: szentiras.hu Καὶ Ιωακιμ ὁ ἱερεὺς ὁ μέγας καὶ ἡ γερουσία τῶν υἱῶν Ισραηλ οἱ κατοικοῦντες ἐν Ιερουσαλημ ἦλθον τοῦ θεάσασθαι τὰ ἀγαθά, ἃ ἐποίησεν κύριος τῷ Ισραηλ, καὶ τοῦ ἰδεῖν τὴν Ιουδιθ καὶ λαλῆσαι μετ᾽ αὐτῆς εἰρήνην.
és Joakim a/az pap a/az nagy és a/az vének tanácsa a/az fiaké Izrael a/az lakosok -ban/-ben Jeruzsálem jöttem a/az meglátni a/az jókat amiket tett úr a/az Izrael és a/az látni a/az Judit és beszélni -val/-vel ő békét
2Mak 2,4: szentiras.hu ἦν δὲ ἐν τῇ γραφῇ ὡς τὴν σκηνὴν καὶ τὴν κιβωτὸν ἐκέλευσεν ὁ προφήτης χρηματισμοῦ γενηθέντος αὐτῷ συνακολουθεῖν· ὡς δὲ ἐξῆλθεν εἰς τὸ ὄρος, οὗ ὁ Μωυσῆς ἀναβὰς ἐθεάσατο τὴν τοῦ θεοῦ κληρονομίαν.
volt pedig -ban/-ben a/az írás mint a/az sátrat és a/az bárka megparancsolta a/az próféta válaszé lévén neki követni mint pedig kiment -ba/-be a/az hegy akié a/az Mózes fölmenve észrevett a/az a/az Istené örökséget
2Mak 3,36: szentiras.hu ἐξεμαρτύρει δὲ πᾶσιν ἅπερ ἦν ὑπ᾽ ὄψιν τεθεαμένος ἔργα τοῦ μεγίστου θεοῦ.
pedig mindenkinek bárkiket volt alatt látszat látva tetteket a/az nagy Istené
3Mak 5,47: szentiras.hu ὁ δὲ ὀργῇ βαρείᾳ γεμίσας δυσσεβῆ φρένα παντὶ τῷ βάρει σὺν τοῖς θηρίοις ἐξώρμησε βουλόμενος ἀτρώτῳ καρδίᾳ καὶ κόραις ὀφθαλμῶν θεάσασθαι τὴν ἐπίπονον καὶ ταλαίπωρον τῶν προσεσημαμμένων καταστροφήν.
a/az pedig haraggal nehézzel megtöltve istentelent szívet mindennel a/az teherrel -val/-vel a/az vadállatok indulva akarván sebezhetetlennel szívvel és pupillákkal szemeké hogy maga lássa meg a/az szánalmasat és nyomorultat a/az jelzetteké elpusztulást
Tób 13,7: szentiras.hu καὶ νῦν θεάσασθε ἃ ἐποίησεν μεθ᾽ ὑμῶν καὶ ἐξομολογήσασθε αὐτῷ ἐν ὅλῳ τῷ στόματι ὑμῶν καὶ εὐλογήσατε τὸν κύριον τῆς δικαιοσύνης καὶ ὑψώσατε τὸν βασιλέα τῶν αἰώνων
és most nézzétek amiket tett -val/-vel tiétek és valljátok meg neki -ban/-ben egész a/az száj tiétek és áldjatok meg a/az Urat a/az igazságé és magasztaljátok fel a/az királyt a/az örökkévalóságoké
Mt 6,1: szentiras.hu [δὲ] τὴν δικαιοσύνην ὑμῶν μὴ ποιεῖν ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων πρὸς τὸ θεαθῆναι αὐτοῖς· ¹ εἰ δὲ μήγε, ¹ μισθὸν οὐκ ἔχετε παρὰ τῷ πατρὶ ὑμῶν τῷ ἐν τοῖς οὐρανοῖς.
pedig a/az igazságot tiétek nem tenni előtt a/az emberek által 0 hogy megbámultassanak ők ha pedig mégis 0 0 fizetséget nem birtokoltok -nál/-nél, mellett a/az atya tiétek a/az -ban/-ben a/az egek
Mt 11,7: szentiras.hu Τούτων δὲ πορευομένων ἤρξατο ὁ Ἰησοῦς λέγειν τοῖς ὄχλοις περὶ ˹Ἰωάνου˺ Τί ¹ ἐξήλθατε ¹ εἰς τὴν ἔρημον θεάσασθαι; κάλαμον ὑπὸ ἀνέμου σαλευόμενον;
ezek pedig (amikor) elmentek elkezdte a/az Jézus mondani a/az tömegeknek -ról/-ről János mit jöttetek ki -ba/-be a/az puszta meglátni nádszálat által szél ingatottat?
Mt 22,11: szentiras.hu εἰσελθὼν ¹ δὲ ὁ βασιλεὺς θεάσασθαι τοὺς ἀνακειμένους εἶδεν ἐκεῖ ἄνθρωπον οὐκ ἐνδεδυμένον ἔνδυμα γάμου· ¹
bemenve pedig a/az király megnézni a/az letelepedőket meglátott ott embert nem fölöltve öltözetet mennyegzőé
Mt 23,5: szentiras.hu πάντα δὲ τὰ ἔργα αὐτῶν ποιοῦσιν πρὸς τὸ θεαθῆναι τοῖς ἀνθρώποις· ˹πλατύνουσι˺ γὰρ τὰ φυλακτήρια αὐτῶν καὶ ˹μεγαλύνουσι˺ τὰ κράσπεδα, ¹
mindeneket pedig a/az tetteket övék teszik -ra/-re 0 hogy bámulatára legyenek a/az embereknek kiszélesítik ugyanis a/az imaszíjakat övék és megnagyobbítják a/az (ruha)bojtokat
Mk 16,11: szentiras.hu κἀκεῖνοι ἀκούσαντες ὅτι ζῇ καὶ ἐθεάθη ὑπ᾽ αὐτῆς ἠπίστησαν.
azok meghallván hogy él és láttatott által ő nem hitték el
Mk 16,14: szentiras.hu Ὕστερον [δὲ] ἀνακειμένοις αὐτοῖς τοῖς ἕνδεκα ἐφανερώθη, ¹ καὶ ὠνείδισεν τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν καὶ σκληροκαρδίαν ὅτι τοῖς θεασαμένοις αὐτὸν ἐγηγερμένον °[ἐκ °νεκρῶν] οὐκ ἐπίστευσαν.
Végül pedig (asztalhoz) telepedőknek nekik a/az tizenegynek jelentetett meg és fölrótta a/az hitetlenséget övék és keményszívűséget hogy a/az látóknak őt föltámadottat -ból/-ből halottak nem hittek
Lk 5,27: szentiras.hu Καὶ μετὰ ταῦτα ἐξῆλθεν καὶ ἐθεάσατο τελώνην ὀνόματι ˹Λευεὶν˺ καθήμενον ἐπὶ τὸ τελώνιον, καὶ εἶπεν αὐτῷ ¹ Ἀκολούθει ¹ μοι.
És után ezek kiment és észrevett vámszedőt név (szerint) Lévit ülőt -on/-en/-ön/-nál/-nél a/az vámszedő hely és mondta neki Kövess engem.
Lk 7,24: szentiras.hu Ἀπελθόντων δὲ τῶν ἀγγέλων ˹Ἰωάνου˺ ἤρξατο λέγειν πρὸς τοὺς ὄχλους ¹ περὶ ˹Ἰωάνου˺ Τί ¹ ἐξήλθατε ¹ εἰς τὴν ἔρημον θεάσασθαι; κάλαμον ὑπὸ ἀνέμου σαλευόμενον;
(Amikor) elmentek pedig a/az követek Jánosé elkezdte mondani -hoz/-hez/-höz/-nak/-nek a/az tömeg -ról/-ről, felől János Mit mentetek ki -ba/-be a/az puszta meglátni? nádszálat -tól/-től, által szél ingatottat?
Lk 23,55: szentiras.hu Κατακολουθήσασαι δὲ αἱ γυναῖκες, αἵτινες ἦσαν συνεληλυθυῖαι ἐκ τῆς Γαλιλαίας αὐτῷ, ἐθεάσαντο τὸ μνημεῖον καὶ ὡς ἐτέθη τὸ σῶμα αὐτοῦ,
követők pedig a/az asszonyok akik voltak együtt jövők -ból/-ből a/az Galilea vele megnézték a/az sírboltot és amint betétetett a/az test övé
Jn 1,14: szentiras.hu Καὶ ὁ λόγος σὰρξ ἐγένετο καὶ ἐσκήνωσεν ἐν ¹ ἡμῖν, καὶ ἐθεασάμεθα τὴν δόξαν αὐτοῦ, δόξαν ὡς μονογενοῦς παρὰ πατρός, πλήρης ¹ χάριτος καὶ ἀληθείας· ¹
és a/az szó hústest lett és sátrat vert között mi és szemléltük a/az dicsőséget övé dicsőséget mint egyszülötté -tól/-től Atya tele kegyelemmel és igazsággal
Jn 1,32: szentiras.hu Καὶ ἐμαρτύρησεν ˹Ἰωάνης˺ λέγων ὅτι Τεθέαμαι ¹ τὸ πνεῦμα καταβαῖνον ὡς περιστερὰν ἐξ οὐρανοῦ, ¹ καὶ ἔμεινεν ἐπ᾽ αὐτόν· ¹
és tanúságot tett János mondván hogy láttam a/az Szellemet/Lelket leszálló(kén)t mint galambot -ból/-ből ég és maradt -on/-en/-ön ő
Jn 1,38: szentiras.hu στραφεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς καὶ θεασάμενος αὐτοὺς ἀκολουθοῦντας λέγει αὐτοῖς ¹ Τί ¹ ζητεῖτε; οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ ¹ ˹Ῥαββεί,˺ (ὃ ¹ λέγεται μεθερμηνευόμενον Διδάσκαλε,) ¹ ποῦ μένεις;
odafordulva pedig a/az Jézus és meglátva őket követőként mondja nekik mit kerestek a/az pedig mondták neki Rabbi ami mondatik megmagyarázva Mester hol laksz
Jn 4,35: szentiras.hu οὐχ ὑμεῖς λέγετε ὅτι Ἔτι ¹ τετράμηνός ἐστιν καὶ ὁ θερισμὸς ἔρχεται; ἰδοὺ λέγω ὑμῖν, ἐπάρατε τοὺς ὀφθαλμοὺς ὑμῶν καὶ θεάσασθε τὰς χώρας ὅτι λευκαί εἰσιν πρὸς θερισμόν· ¹ ἤδη
nemde ti mondjátok hogy még négy hónapnyi (idő) van és a/az aratás elérkezik? íme mondom nektek emeljétek föl a/az szemeket tiétek és nézzétek a/az (szántó)földeket hogy fehérek vannak -ra/-re aratás már
Jn 6,5: szentiras.hu ἐπάρας ¹ οὖν τοὺς ὀφθαλμοὺς ὁ Ἰησοῦς καὶ θεασάμενος ὅτι πολὺς ὄχλος ἔρχεται πρὸς αὐτὸν λέγει πρὸς Φίλιππον ¹ Πόθεν ¹ ἀγοράσωμεν ἄρτους ἵνα φάγωσιν οὗτοι;
fölemelve tehát a/az szemeket a/az Jézus és meglátva hogy nagy tömeg érkezik -hoz/-hez/-höz ő mondja -hoz/-hez/-höz Fülöp honnan vásároljunk kenyereket hogy egyenek ezek?
Jn 11,45: szentiras.hu Πολλοὶ οὖν ἐκ τῶν Ἰουδαίων, ¹ οἱ ἐλθόντες πρὸς τὴν Μαριὰμ καὶ θεασάμενοι ˹ὃ˺ ἐποίησεν, ¹ ἐπίστευσαν εἰς αὐτόν·
sokak tehát -ból/-ből a/az zsidók a/az jövők -hoz/-hez/-höz a/az Mária és látók amit cselekedett hittek -ban/-ben ő
Acs 1,11: szentiras.hu οἳ καὶ εἶπαν ¹ Ἄνδρες ¹ Γαλιλαῖοι, τί ἑστήκατε ˹βλέποντες˺ εἰς τὸν οὐρανόν; οὗτος ὁ Ἰησοῦς ὁ ἀναλημφθεὶς ἀφ᾽ ὑμῶν εἰς τὸν οὐρανὸν οὕτως ἐλεύσεται ὃν τρόπον ἐθεάσασθε αὐτὸν πορευόμενον εἰς τὸν οὐρανόν.
akik és mondták férfiak galileaiak mit (meg)álltatok nézvén -ba/-be a/az ég ez a/az Jézus a/az felemeltetett -tól/-től ti -ba/-be a/az ég így eljön majd 0 azonmód (ahogy) láttátok őt menőként -ba/-be a/az ég
Acs 21,27: szentiras.hu Ὡς δὲ ἔμελλον αἱ ἑπτὰ ἡμέραι συντελεῖσθαι, οἱ ἀπὸ τῆς Ἀσίας Ἰουδαῖοι θεασάμενοι αὐτὸν ἐν τῷ ἱερῷ συνέχεον πάντα τὸν ὄχλον καὶ ˹ἐπέβαλαν˺ ἐπ᾽ αὐτὸν τὰς χεῖρας, ¹
amint pedig kellett a/az hét napok beteljesedni a/az -ból/-ből a/az Ázsia zsidók látók őt -ban/-ben a/az templom fölizgatták egészet a/az tömeget és rátették -ra/-re ő a/az kezeket
Acs 22,9: szentiras.hu οἱ δὲ σὺν ἐμοὶ ὄντες τὸ μὲν φῶς ἐθεάσαντο τὴν δὲ φωνὴν οὐκ ἤκουσαν τοῦ λαλοῦντός μοι.
a/az pedig -val/-vel én levők a/az egyrészt fényt látták a/az másrészt hangot nem hallották a/az beszélőé nekem
Róm 15,24: szentiras.hu ὡς ἂν πορεύωμαι εἰς τὴν Σπανίαν, ¹ ἐλπίζω γὰρ διαπορευόμενος θεάσασθαι ὑμᾶς καὶ ὑφ᾽ ὑμῶν προπεμφθῆναι ἐκεῖ ἐὰν ὑμῶν πρῶτον ἀπὸ μέρους ἐμπλησθῶ, – ¹
amint talán megyek -ba/-be a/az Hispánia remélem ugyanis átutazva meglátni titeket és által ti elkísértetni oda ha ti (általatok) először -tól/-től részint betöltetem
1Jn 1,1: szentiras.hu ἦν ἀπ᾽ ἀρχῆς, ὃ ἀκηκόαμεν, ὃ ἑωράκαμεν τοῖς ὀφθαλμοῖς ἡμῶν, ὃ ἐθεασάμεθα καὶ αἱ χεῖρες ἡμῶν ἐψηλάφησαν, ¹ περὶ τοῦ λόγου τῆς ζωῆς, ¹
volt -tól/-től kezdet amit hallottuk amit láttunk a/az szemmel miénk amit szemléltük és a/az kezek miénk megtapintottak -ról/-ről a/az ige a/az életé
1Jn 4,12: szentiras.hu θεὸν οὐδεὶς πώποτε τεθέαται· ¹ ἐὰν ἀγαπῶμεν ἀλλήλους, ὁ θεὸς ἐν ἡμῖν μένει καὶ ἡ ἀγάπη αὐτοῦ ˹τετελειωμένη ἐν ¹ ἡμῖν˺ ἐστίν.
Istent senki soha látta ha szeretjük egymást a/az Isten -ban/-ben mi marad és a/az szeretet övé beteljesedve -ban/-ben mi van
1Jn 4,14: szentiras.hu Καὶ ¹ ἡμεῖς τεθεάμεθα καὶ μαρτυροῦμεν ὅτι ὁ πατὴρ ἀπέσταλκεν τὸν υἱὸν σωτῆρα τοῦ κόσμου.
és mi láttuk és tanúsítjuk hogy a/az atya elküldötte a/az fiút üdvözítőként a/az világé