Előfordulások
Ἀβιούδ
Kiv 6,23:
szentiras.hu
ἔλαβεν
δὲ
Ααρων
τὴν
Ελισαβεθ
θυγατέρα
Αμιναδαβ
ἀδελφὴν
Ναασσων
αὐτῷ
γυναῖκα,
καὶ
ἔτεκεν
αὐτῷ
τόν
τε
Ναδαβ
καὶ
Αβιουδ
καὶ
Ελεαζαρ
καὶ
Ιθαμαρ.
elvette pedig Áron a/az Erzsébetet leányt Aminádábé nőtestvért Nahsoné neki asszonyként és megszülte neki a/az is Nádábot és Ábiutot és Eleazárt és Itamárt |
Kiv 24,1:
szentiras.hu
Μωυσῇ
εἶπεν
Ἀνάβηθι
πρὸς
κύριον
σὺ
καὶ
Ααρων
καὶ
Ναδαβ
καὶ
Αβιουδ
καὶ
ἑβδομήκοντα
τῶν
πρεσβυτέρων
Ισραηλ,
καὶ
προσκυνήσουσιν ¹
μακρόθεν
τῷ
κυρίῳ·
Mózesnek mondta menj fel -hoz/-hez/-höz Úr te és Áron és Nádáb és Abiud és hetven a/az vének Izraelé és le fognak borulni távol a/az Úrnak |
Kiv 24,9:
szentiras.hu
Καὶ
ἀνέβη
Μωυσῆς
καὶ
Ααρων
καὶ
Ναδαβ
καὶ
Αβιουδ
καὶ
ἑβδομήκοντα
τῆς
γερουσίας
Ισραηλ
és fölment Mózes és Áron és Nádáb és Abiud és hetven a/az véneké Izraelé |
Kiv 28,1:
szentiras.hu
σὺ
προσαγάγου
πρὸς
σεαυτὸν
τόν
τε
Ααρων
τὸν
ἀδελφόν
σου
καὶ
τοὺς
υἱοὺς
αὐτοῦ
ἐκ
τῶν
υἱῶν
Ισραηλ
ἱερατεύειν
μοι,
Ααρων
καὶ
Ναδαβ
καὶ
Αβιουδ
καὶ
Ελεαζαρ
καὶ
Ιθαμαρ
υἱοὺς
Ααρων.
te vezesd oda -hoz/-hez/-höz magad a/az is Áront a/az testvért tiéd és a/az fiakat övé -ból/-ből a/az fiak Izraelé papi szolgálatot teljesíteni nekem Áront és Nádábot és Abiudot és Eleazárt és Itamárt fiakat Ároné |
Lev 10,1:
szentiras.hu
λαβόντες
οἱ
δύο
υἱοὶ
Ααρων
Ναδαβ
καὶ
Αβιουδ
ἕκαστος
τὸ
πυρεῖον
αὐτοῦ
ἐπέθηκαν
ἐπ᾽
αὐτὸ
πῦρ
καὶ
ἐπέβαλον
ἐπ᾽
αὐτὸ
θυμίαμα
καὶ
προσήνεγκαν
ἔναντι
κυρίου
πῦρ
ἀλλότριον,
ὃ
οὐ
προσέταξεν
κύριος
αὐτοῖς.
véve a/az kettő fiak Ároné Nádáb és Abiud mindegyik a/az hamutálat övé rátettek -ra/-re az tüzet és rávetették -ra/-re az füstölőt és odavitték elé Úr tüzet idegent amit nem elrendelt Úr nekik |
Szám 3,2:
szentiras.hu
καὶ
ταῦτα
τὰ
ὀνόματα
τῶν
υἱῶν
Ααρων·
πρωτότοκος
Ναδαβ
καὶ
Αβιουδ,
Ελεαζαρ
καὶ
Ιθαμαρ·
és ezek a/az nevek a/az fiaké Ároné elsőszülött Nádáb és Abiud Eleazár és Itamár |
Szám 3,4:
szentiras.hu
καὶ
ἐτελεύτησεν
Ναδαβ
καὶ
Αβιουδ
ἔναντι
κυρίου
προσφερόντων
αὐτῶν
πῦρ
ἀλλότριον
ἔναντι
κυρίου
ἐν
τῇ
ἐρήμῳ
Σινα,
καὶ
παιδία
οὐκ
ἦν
αὐτοῖς·
καὶ
ἱεράτευσεν
Ελεαζαρ
καὶ
Ιθαμαρ
μετ᾽
Ααρων
τοῦ
πατρὸς
αὐτῶν.
és bevégezte Nádáb és Abiud előtt Úr áldozatot bemutatva övék tüzet idegent előtt Úr -ban/-ben a/az puszta Sínaié és gyermekek nem voltak nekik és papi szolgálatot teljesített Eleazár és Itamár -val/-vel Áron a/az atya övék |
Szám 26,60:
szentiras.hu
καὶ
ἐγεννήθησαν
τῷ
Ααρων
ὅ
τε
Ναδαβ
καὶ
Αβιουδ
καὶ
Ελεαζαρ
καὶ
Ιθαμαρ.
és szültek a/az Áronnak a/az is Nádábot és Abiudt és Eleazárt és Itamárt |
Szám 26,61:
szentiras.hu
καὶ
ἀπέθανεν
Ναδαβ
καὶ
Αβιουδ
ἐν
τῷ
προσφέρειν
αὐτοὺς
πῦρ
ἀλλότριον
ἔναντι
κυρίου
ἐν
τῇ
ἐρήμῳ
Σινα.
és meghalt Nádáb és Abiud által a/az bemutatás őket tüzet idegent előtt Úr -ban/-ben a/az puszta Sínaié |
1Krón 5,29:
szentiras.hu
καὶ
υἱοὶ
Αμβραμ·
Ααρων
καὶ
Μωυσῆς
καὶ
Μαριαμ.
καὶ
υἱοὶ
Ααρων·
Ναδαβ
καὶ
Αβιουδ,
Ελεαζαρ
καὶ
Ιθαμαρ.
és fiak Amrám Áron és Mózes és Mária és fiak Áron Nádáb és Abiud Eleazár és Itamár |
1Krón 8,3:
szentiras.hu
καὶ
ἦσαν
υἱοὶ
τῷ
Βαλε·
Αδερ
καὶ
Γηρα
καὶ
Αβιουδ
és voltak fiak a/az Bela Ádád és Gera és Abiud |
1Krón 24,1:
szentiras.hu
τοῖς
υἱοῖς
Ααρων
διαιρέσεις·
υἱοὶ
Ααρων
Ναδαβ
καὶ
Αβιουδ,
Ελεαζαρ
καὶ
Ιθαμαρ·
a/az fiaknak Áron különbözőségek fiak Áron Nádáb és Abiud Eleazár és Itamár |
1Krón 24,2:
szentiras.hu
καὶ
ἀπέθανεν
Ναδαβ
καὶ
Αβιουδ
ἐναντίον
τοῦ
πατρὸς
αὐτῶν,
καὶ
υἱοὶ
οὐκ
ἦσαν
αὐτοῖς·
καὶ
ἱεράτευσεν
Ελεαζαρ
καὶ
Ιθαμαρ
υἱοὶ
Ααρων.
és meghalt Nádáb és Abiud előtt a/az atya övék és fiak nem voltak nekik és papi szolgálatot teljesített Eleazár és Itamár fiak Áron |
Mt 1,13:
szentiras.hu
Ζοροβάβελ ¹
δὲ
ἐγέννησεν
τὸν
Ἀβιούδ,
Ἀβιοὺδ
δὲ
ἐγέννησεν
τὸν
˹Ἐλιακείμ,˺
˹Ἐλιακεὶμ˺
δὲ
ἐγέννησεν
τὸν
Ἀζώρ,
Zerubbábel pedig nemzette a/az Abiudot Abiud pedig nemzette a/az Eljakimot Eljakim pedig nemzette a/az Azórt |
Mt 1,13:
szentiras.hu
Ζοροβάβελ ¹
δὲ
ἐγέννησεν
τὸν
Ἀβιούδ,
Ἀβιοὺδ
δὲ
ἐγέννησεν
τὸν
˹Ἐλιακείμ,˺
˹Ἐλιακεὶμ˺
δὲ
ἐγέννησεν
τὸν
Ἀζώρ,
Zerubbábel pedig nemzette a/az Abiudot Abiud pedig nemzette a/az Eljakimot Eljakim pedig nemzette a/az Azórt |