Előfordulások

Ἰεζάβελ

1Kir 16,31: szentiras.hu καὶ οὐκ ἦν αὐτῷ ἱκανὸν τοῦ πορεύεσθαι ἐν ταῖς ἁμαρτίαις Ιεροβοαμ υἱοῦ Ναβατ, καὶ ἔλαβεν γυναῖκα τὴν Ιεζαβελ θυγατέρα Ιεθεβααλ βασιλέως Σιδωνίων καὶ ἐπορεύθη καὶ ἐδούλευσεν τῷ Βααλ καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ.
és nem volt neki eleget a/az (hogy) menjek -ban/-ben a/az bűnök Jeroboám fiúé Nábát és elvette asszonyt a/az Jezabelt leányt királyé szidóniak és elment és szolgált a/az Baálnak és leborult neki
1Kir 18,4: szentiras.hu καὶ ἐγένετο ἐν τῷ τύπτειν τὴν Ιεζαβελ τοὺς προφήτας κυρίου καὶ ἔλαβεν Αβδιου ἑκατὸν ἄνδρας προφήτας καὶ ἔκρυψεν αὐτοὺς κατὰ πεντήκοντα ἐν σπηλαίῳ καὶ διέτρεφεν αὐτοὺς ἐν ἄρτῳ καὶ ὕδατι·)
és lett -ban/-ben a/az ütlegelni a/az Jezabelt a/az prófétákat Úré és elvette Abdiásé száz férfiakat prófétákat és elrejtett őket szerint ötvenes -ban/-ben barlang és fenntartotta őket -ban/-ben kenyér és vízzel
1Kir 18,13: szentiras.hu ἦ οὐκ ἀπηγγέλη σοι τῷ κυρίῳ μου οἷα πεποίηκα ἐν τῷ ἀποκτείνειν Ιεζαβελ τοὺς προφήτας κυρίου καὶ ἔκρυψα ἀπὸ τῶν προφητῶν κυρίου ἑκατὸν ἄνδρας ἀνὰ πεντήκοντα ἐν σπηλαίῳ καὶ ἔθρεψα ἐν ἄρτοις καὶ ὕδατι;
valóban nem jelentetett neked a/az Úr enyém amilyen cselekedtem -ban/-ben a/az megölni Jezabelt a/az prófétákat Úré és elrejtettem -tól/-től a/az próféták Úré száz férfiakat -ra/-re ötvenes -ban/-ben barlang és tápláltam -ban/-ben kenyerek és vízzel
1Kir 18,19: szentiras.hu καὶ νῦν ἀπόστειλον συνάθροισον πρός με πάντα Ισραηλ εἰς ὄρος τὸ Καρμήλιον καὶ τοὺς προφήτας τῆς αἰσχύνης τετρακοσίους καὶ πεντήκοντα καὶ τοὺς προφήτας τῶν ἀλσῶν τετρακοσίους ἐσθίοντας τράπεζαν Ιεζαβελ.
és most küldj el gyűjtsd egybe -hoz/-hez/-höz engem mindent Izrael -ba/-be hegy a/az és a/az prófétákat a/az gyalázatot négyszázakat és ötvenes és a/az prófétákat a/az ligeteké négyszázakat étkezve asztalt Jezabelt
1Kir 19,1: szentiras.hu ἀνήγγειλεν Αχααβ τῇ Ιεζαβελ γυναικὶ αὐτοῦ πάντα, ἃ ἐποίησεν Ηλιου, καὶ ὡς ἀπέκτεινεν τοὺς προφήτας ἐν ῥομφαίᾳ.
beszámolt Ácháb a/az Jezabelt asszonynak övé mindeneket amiket tett Illés és mint megölt a/az prófétákat -ban/-ben kard
1Kir 19,2: szentiras.hu καὶ ἀπέστειλεν Ιεζαβελ πρὸς Ηλιου καὶ εἶπεν Εἰ σὺ εἶ Ηλιου καὶ ἐγὼ Ιεζαβελ, τάδε ποιήσαι μοι ὁ θεὸς καὶ τάδε προσθείη, ὅτι ταύτην τὴν ὥραν αὔριον θήσομαι τὴν ψυχήν σου καθὼς ψυχὴν ἑνὸς ἐξ αὐτῶν.
és elküldött Jezabelt -hoz/-hez/-höz Illés és mondta ha te vagy Illés és én Jezabelt ezeket csinálni nekem a/az Isten és ezeket növelne hogy ezt a/az óra holnap teszem majd a/az lelket tiéd amint lelket egy -ból/-ből övék
1Kir 19,2: szentiras.hu καὶ ἀπέστειλεν Ιεζαβελ πρὸς Ηλιου καὶ εἶπεν Εἰ σὺ εἶ Ηλιου καὶ ἐγὼ Ιεζαβελ, τάδε ποιήσαι μοι ὁ θεὸς καὶ τάδε προσθείη, ὅτι ταύτην τὴν ὥραν αὔριον θήσομαι τὴν ψυχήν σου καθὼς ψυχὴν ἑνὸς ἐξ αὐτῶν.
és elküldött Jezabelt -hoz/-hez/-höz Illés és mondta ha te vagy Illés és én Jezabelt ezeket csinálni nekem a/az Isten és ezeket növelne hogy ezt a/az óra holnap teszem majd a/az lelket tiéd amint lelket egy -ból/-ből övék
1Kir 20,5: szentiras.hu καὶ εἰσῆλθεν Ιεζαβελ ἡ γυνὴ αὐτοῦ πρὸς αὐτὸν καὶ ἐλάλησεν πρὸς αὐτόν Τί τὸ πνεῦμά σου τεταραγμένον καὶ οὐκ εἶ σὺ ἐσθίων ἄρτον;
és bement Jezabelt a/az asszony övé -hoz/-hez/-höz ő és szólt -hoz/-hez/-höz ő mit a/az Szellem/Lélek tiéd összezavarodva és nem vagy te evő kenyeret
1Kir 20,7: szentiras.hu καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν Ιεζαβελ ἡ γυνὴ αὐτοῦ Σὺ νῦν οὕτως ποιεῖς βασιλέα ἐπὶ Ισραηλ; ἀνάστηθι φάγε ἄρτον καὶ σαυτοῦ γενοῦ· ἐγὼ δώσω σοι τὸν ἀμπελῶνα Ναβουθαι τοῦ Ιεζραηλίτου.
és mondta -hoz/-hez/-höz ő Jezabelt a/az asszony övé te most így teszed királyt -ra/-re Izrael kelj föl egyél kenyeret és önmagadé legyél én adni fogok neked a/az szőlőt Nábót a/az
1Kir 20,11: szentiras.hu καὶ ἐποίησαν οἱ ἄνδρες τῆς πόλεως αὐτοῦ οἱ πρεσβύτεροι καὶ οἱ ἐλεύθεροι οἱ κατοικοῦντες ἐν τῇ πόλει αὐτοῦ καθὰ ἀπέστειλεν πρὸς αὐτοὺς Ιεζαβελ, καθὰ γέγραπται ἐν τοῖς βιβλίοις, οἷς ἀπέστειλεν πρὸς αὐτούς.
és tették a/az férfiak a/az város övé a/az vének és a/az szabadok a/az lakosok -ban/-ben a/az város övé amint elküldött -hoz/-hez/-höz ők Jezabelt amint megíratott -ban/-ben a/az könyvtekercsek akiknek elküldött -hoz/-hez/-höz ők
1Kir 20,14: szentiras.hu καὶ ἀπέστειλαν πρὸς Ιεζαβελ λέγοντες Λελιθοβόληται Ναβουθαι καὶ τέθνηκεν.
és elküldték -hoz/-hez/-höz Jezabel mondván köveztette Nábót és meghalt
1Kir 20,15: szentiras.hu καὶ ἐγένετο ὡς ἤκουσεν Ιεζαβελ, καὶ εἶπεν πρὸς Αχααβ Ἀνάστα κληρονόμει τὸν ἀμπελῶνα Ναβουθαι τοῦ Ιεζραηλίτου, ὃς οὐκ ἔδωκέν σοι ἀργυρίου, ὅτι οὐκ ἔστιν Ναβουθαι ζῶν, ὅτι τέθνηκεν.
és lett mint hallotta Jezabelt és mondta -hoz/-hez/-höz Ácháb támadj fel örökli a/az szőlőt Nábótot a/az aki nem adott neked pénzé hogy nem van Nábótot élő hogy meghalt
1Kir 20,23: szentiras.hu καὶ τῇ Ιεζαβελ ἐλάλησεν κύριος λέγων Οἱ κύνες καταφάγονται αὐτὴν ἐν τῷ προτειχίσματι Ιεζραελ.
és a/az Jezabelt szólt úr mondván a/az kutyák megeszik majd őt -ban/-ben a/az Jezraelre
1Kir 20,25: szentiras.hu πλὴν ματαίως Αχααβ ὡς ἐπράθη ποιῆσαι τὸ πονηρὸν ἐνώπιον κυρίου, ὡς μετέθηκεν αὐτὸν Ιεζαβελ ἡ γυνὴ αὐτοῦ·
mindazonáltal ok nélkül Ácháb mint adatott el csinálni a/az rosszat előtt Úr mint átvitte őt Jezabelt a/az asszony övé
1Kir 22,53: szentiras.hu καὶ ἐποίησεν τὸ πονηρὸν ἐναντίον κυρίου καὶ ἐπορεύθη ἐν ὁδῷ Αχααβ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ καὶ ἐν ὁδῷ Ιεζαβελ τῆς μητρὸς αὐτοῦ καὶ ἐν ταῖς ἁμαρτίαις οἴκου Ιεροβοαμ υἱοῦ Ναβατ, ὃς ἐξήμαρτεν τὸν Ισραηλ.
és tett a/az rosszat előtt Úr és elment -ban/-ben út Ácháb a/az atyáé övé és -ban/-ben út Jezabelt a/az anya övé és -ban/-ben a/az bűnök ház Jeroboám fiúé Nábát aki vétkezett a/az Izrael
2Kir 9,7: szentiras.hu καὶ ἐξολεθρεύσεις τὸν οἶκον Αχααβ τοῦ κυρίου σου ἐκ προσώπου μου καὶ ἐκδικήσεις τὰ αἵματα τῶν δούλων μου τῶν προφητῶν καὶ τὰ αἵματα πάντων τῶν δούλων κυρίου ἐκ χειρὸς Ιεζαβελ
és kiirtod majd a/az ház Ácháb a/az Úré tiéd -ból/-ből arc enyém és megbosszulod majd a/az vérek a/az (rab)szolgáké enyém a/az prófétáké és a/az vérek minden a/az (rab)szolgáké Úré -ból/-ből kéz Jezabelt
2Kir 9,10: szentiras.hu καὶ τὴν Ιεζαβελ καταφάγονται οἱ κύνες ἐν τῇ μερίδι Ιεζραελ, καὶ οὐκ ἔστιν ὁ θάπτων. καὶ ἤνοιξεν τὴν θύραν καὶ ἔφυγεν.
és a/az Jezabelt megeszik majd a/az kutyák -ban/-ben a/az rész Jezraelre és nem van a/az eltemetve és fölnyitotta a/az ajtó és elfutott
2Kir 9,22: szentiras.hu καὶ ἐγένετο ὡς εἶδεν Ιωραμ τὸν Ιου, καὶ εἶπεν Εἰ εἰρήνη, Ιου; καὶ εἶπεν Ιου Τί εἰρήνη; ἔτι αἱ πορνεῖαι Ιεζαβελ τῆς μητρός σου καὶ τὰ φάρμακα αὐτῆς τὰ πολλά.
és lett mint meglátta Jórám a/az Jéhut és mondta ha béke Jéhu és mondta Jéhu mit béke még a/az paráznaságok Jezabelt a/az anya tiéd és a/az mérgek övé a/az sokakat
2Kir 9,30: szentiras.hu Καὶ ἦλθεν Ιου εἰς Ιεζραελ· καὶ Ιεζαβελ ἤκουσεν καὶ ἐστιμίσατο τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῆς καὶ ἠγάθυνεν τὴν κεφαλὴν αὐτῆς καὶ διέκυψεν διὰ τῆς θυρίδος.
és ment Jéhu -ba/-be Jezraelre és Jezabelt hallotta és a/az szemeket övé és a/az fejet övé és tekintett le által a/az ablak
2Kir 9,36: szentiras.hu καὶ ἐπέστρεψαν καὶ ἀνήγγειλαν αὐτῷ, καὶ εἶπεν Λόγος κυρίου, ὃν ἐλάλησεν ἐν χειρὶ δούλου αὐτοῦ Ηλιου τοῦ Θεσβίτου λέγων Ἐν τῇ μερίδι Ιεζραελ καταφάγονται οἱ κύνες τὰς σάρκας Ιεζαβελ,
és visszatértek és beszámoltak neki és mondta szó Úré akit szólt -ban/-ben kéz (rab)szolgáé övé Illés a/az mondván -ban/-ben a/az rész Jezraelre megeszik majd a/az kutyák a/az hústesteket Jezabelt
2Kir 9,37: szentiras.hu καὶ ἔσται τὸ θνησιμαῖον Ιεζαβελ ὡς κοπρία ἐπὶ προσώπου τοῦ ἀγροῦ ἐν τῇ μερίδι Ιεζραελ ὥστε μὴ εἰπεῖν αὐτούς Ιεζαβελ.
és lesz a/az tetemet Jezabelt mint trágya -on/-en/-ön arc a/az mező -ban/-ben a/az rész Jezraelre úgyhogy ne mondani őket Jezabelt
2Kir 9,37: szentiras.hu καὶ ἔσται τὸ θνησιμαῖον Ιεζαβελ ὡς κοπρία ἐπὶ προσώπου τοῦ ἀγροῦ ἐν τῇ μερίδι Ιεζραελ ὥστε μὴ εἰπεῖν αὐτούς Ιεζαβελ.
és lesz a/az tetemet Jezabelt mint trágya -on/-en/-ön arc a/az mező -ban/-ben a/az rész Jezraelre úgyhogy ne mondani őket Jezabelt
Jel 2,20: szentiras.hu ˹ἀλλὰ˺ ἔχω κατὰ σοῦ ὅτι ἀφεῖς τὴν γυναῖκα Ἰεζάβελ, ἡ λέγουσα ἑαυτὴν προφῆτιν, ¹ καὶ διδάσκει καὶ πλανᾷ τοὺς ἐμοὺς δούλους πορνεῦσαι καὶ φαγεῖν εἰδωλόθυτα.
hanem birtoklom ellen te hogy engeded a/az asszonyt Jezabelt a/az aki mondja önmagát prófétanőnek és tanít és félrevezeti a/az enyéimet szolgákat paráználkodni és enni bálványáldozatokat