Előfordulások

Ιεζραηλίτης mj?

1Kir 20,1: szentiras.hu ἀμπελὼν εἷς ἦν τῷ Ναβουθαι τῷ Ιεζραηλίτῃ παρὰ τῷ ἅλῳ Αχααβ βασιλέως Σαμαρείας.
szőlő egy volt a/az Nábót a/az -nál/-nél a/az szérű Ácháb királyé Szamária
1Kir 20,6: szentiras.hu καὶ εἶπεν πρὸς αὐτήν Ὅτι ἐλάλησα πρὸς Ναβουθαι τὸν Ιεζραηλίτην λέγων Δός μοι τὸν ἀμπελῶνά σου ἀργυρίου· εἰ δὲ βούλει, ¹ δώσω σοι ἀμπελῶνα ἄλλον ἀντ᾽ αὐτοῦ· καὶ εἶπεν Οὐ δώσω σοι κληρονομίαν πατέρων μου.
és mondta -hoz/-hez/-höz ő hogy szóltam -hoz/-hez/-höz Nábóttal a/az mondván add nekem a/az szőlőt tiéd pénzé ha pedig szándékozod adni fogok neked szőlőt másikat helyett övé és mondta nem adni fogok neked örökséget atyák enyém
1Kir 20,7: szentiras.hu καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν Ιεζαβελ ἡ γυνὴ αὐτοῦ Σὺ νῦν οὕτως ποιεῖς βασιλέα ἐπὶ Ισραηλ; ἀνάστηθι φάγε ἄρτον καὶ σαυτοῦ γενοῦ· ἐγὼ δώσω σοι τὸν ἀμπελῶνα Ναβουθαι τοῦ Ιεζραηλίτου.
és mondta -hoz/-hez/-höz ő Jezabelt a/az asszony övé te most így teszed királyt -ra/-re Izrael kelj föl egyél kenyeret és önmagadé legyél én adni fogok neked a/az szőlőt Nábót a/az
1Kir 20,15: szentiras.hu καὶ ἐγένετο ὡς ἤκουσεν Ιεζαβελ, καὶ εἶπεν πρὸς Αχααβ Ἀνάστα κληρονόμει τὸν ἀμπελῶνα Ναβουθαι τοῦ Ιεζραηλίτου, ὃς οὐκ ἔδωκέν σοι ἀργυρίου, ὅτι οὐκ ἔστιν Ναβουθαι ζῶν, ὅτι τέθνηκεν.
és lett mint hallotta Jezabelt és mondta -hoz/-hez/-höz Ácháb támadj fel örökli a/az szőlőt Nábótot a/az aki nem adott neked pénzé hogy nem van Nábótot élő hogy meghalt
1Kir 20,16: szentiras.hu καὶ ἐγένετο ὡς ἤκουσεν Αχααβ ὅτι τέθνηκεν Ναβουθαι ὁ Ιεζραηλίτης, καὶ διέρρηξεν τὰ ἱμάτια ἑαυτοῦ καὶ περιεβάλετο σάκκον· καὶ ἐγένετο μετὰ ταῦτα καὶ ἀνέστη καὶ κατέβη Αχααβ εἰς τὸν ἀμπελῶνα Ναβουθαι τοῦ Ιεζραηλίτου κληρονομῆσαι αὐτόν.
és lett mint hallotta Ácháb hogy meghalt Nábót a/az és megszaggatta a/az ruhákat saját és öltözködött zsák és lett után ezek és fölkelt és leszállt Ácháb -ba/-be a/az szőlő Nábót a/az örökölni őt
1Kir 20,16: szentiras.hu καὶ ἐγένετο ὡς ἤκουσεν Αχααβ ὅτι τέθνηκεν Ναβουθαι ὁ Ιεζραηλίτης, καὶ διέρρηξεν τὰ ἱμάτια ἑαυτοῦ καὶ περιεβάλετο σάκκον· καὶ ἐγένετο μετὰ ταῦτα καὶ ἀνέστη καὶ κατέβη Αχααβ εἰς τὸν ἀμπελῶνα Ναβουθαι τοῦ Ιεζραηλίτου κληρονομῆσαι αὐτόν.
és lett mint hallotta Ácháb hogy meghalt Nábót a/az és megszaggatta a/az ruhákat saját és öltözködött zsák és lett után ezek és fölkelt és leszállt Ácháb -ba/-be a/az szőlő Nábót a/az örökölni őt
1Kir 20,27: szentiras.hu καὶ ὑπὲρ τοῦ λόγου, ὡς κατενύγη Αχααβ ἀπὸ προσώπου τοῦ κυρίου καὶ ἐπορεύετο κλαίων καὶ διέρρηξεν τὸν χιτῶνα αὐτοῦ καὶ ἐζώσατο σάκκον ἐπὶ τὸ σῶμα αὐτοῦ καὶ ἐνήστευσεν καὶ περιεβάλετο σάκκον ἐν τῇ ἡμέρᾳ, ᾗ ἐπάταξεν Ναβουθαι τὸν Ιεζραηλίτην,
és -ért a/az ige mint gyötörtetett Ácháb -tól/-től arc a/az Úré és eltávozott sírva és megszaggatta a/az (alsó)ruhát övé és fölövezted zsák -ra/-re a/az test övé és böjtölt és öltözködött zsák -ban/-ben a/az nap akinek levágta Nábót a/az