Előfordulások
ἅλλομαι
1Sám 10,2:
szentiras.hu
ὡς
ἂν
ἀπέλθῃς
σήμερον
ἀπ᾽
ἐμοῦ,
καὶ
εὑρήσεις
δύο
ἄνδρας
πρὸς
τοῖς
τάφοις
Ραχηλ
ἐν
τῷ
ὁρίῳ
Βενιαμιν
ἁλλομένους
μεγάλα,
καὶ
ἐροῦσίν
σοι
Εὕρηνται
αἱ
ὄνοι,
ἃς
ἐπορεύθητε
ζητεῖν,
καὶ
ἰδοὺ
ὁ
πατήρ
σου
ἀποτετίνακται
τὸ
ῥῆμα
τῶν
ὄνων
καὶ
ἐδαψιλεύσατο
δι᾽
ὑμᾶς
λέγων
Τί
ποιήσω
ὑπὲρ
τοῦ
υἱοῦ
μου;
mint 0 eltávozol ma -tól/-től én és találsz majd kettőt férfiakat -nál/-nél a/az sírokhoz Ráhel -ban/-ben a/az határ Benjamin ugrállva nagyokat és mondani fogják neked találtattak a/az szamarak amelyeket jártatok keresni és íme a/az atya tiéd le van rázva a/az szó/beszéd a/az szamarak és -ért ti mondván mit cselekedjem -ért a/az fiú enyém |
1Sám 10,10:
szentiras.hu
καὶ
ἔρχεται
ἐκεῖθεν
εἰς
τὸν
βουνόν,
καὶ
ἰδοὺ
χορὸς
προφητῶν
ἐξ
ἐναντίας
αὐτοῦ·
καὶ
ἥλατο
ἐπ᾽
αὐτὸν
πνεῦμα
θεοῦ,
καὶ
ἐπροφήτευσεν
ἐν
μέσῳ
αὐτῶν.
és jön onnét -ba/-be a/az halom és íme tánc prófétáké -ból/-ből szemben övé és támadt -ra/-re őt Szellem/Lélek Istené és prófétált -ban/-ben közép övék |
Jób 6,10:
szentiras.hu
εἴη
δέ
μου
πόλις
τάφος,
ἐφ᾽
ἧς
ἐπὶ
τειχέων
ἡλλόμην
ἐπ᾽
αὐτῆς,
οὐ
μὴ
φείσωμαι·
οὐ
γὰρ
ἐψευσάμην
ῥήματα
ἅγια
θεοῦ
μου.
lenne pedig enyém város sír -ra/-re ami -ra/-re falak felugrottam -ra/-re ő nem nem kikémleljem (magam) nem ugyanis hazudtoltam meg kijelentéseket szenteket Istené enyém |
Jób 41,17:
szentiras.hu
στραφέντος
δὲ
αὐτοῦ
φόβος
θηρίοις
τετράποσιν
ἐπὶ
γῆς
ἁλλομένοις.
hátrafordulva pedig övé félelem vadállatoknak négylábúaknak -on/-en/-ön föld ugrálóknak |
Bölcs 5,21:
szentiras.hu
πορεύσονται
εὔστοχοι
βολίδες
ἀστραπῶν
καὶ
ὡς
ἀπὸ
εὐκύκλου
τόξου
τῶν
νεφῶν
ἐπὶ
σκοπὸν
ἁλοῦνται,
jönnek majd célba találóak nyilak villámlásoké és mint -tól/-től görbe íjé a/az felhőké -ra/-re cél elröppennek majd |
Bölcs 18,15:
szentiras.hu
ὁ
παντοδύναμός
σου
λόγος
ἀπ᾽
οὐρανῶν
ἐκ
θρόνων
βασιλείων
ἀπότομος
πολεμιστὴς
εἰς
μέσον
τῆς
ὀλεθρίας
ἥλατο
γῆς
ξίφος
ὀξὺ
τὴν
ἀνυπόκριτον
ἐπιταγήν
σου
φέρων
a/az mindenható tiéd szó -ból/-ből egek -ból/-ből trón királyságé zord harcos -ba/-be közép a/az romláshozóé támadt földé kardként élesként a/az képmutatás nélkülit rendeletet tiéd hordozva |
Iz 35,6:
szentiras.hu
τότε
ἁλεῖται
ὡς
ἔλαφος
ὁ
χωλός,
καὶ
τρανὴ
ἔσται
γλῶσσα
μογιλάλων,
ὅτι
ἐρράγη
ἐν
τῇ
ἐρήμῳ
ὕδωρ
καὶ
φάραγξ
ἐν
γῇ
διψώσῃ,
akkor ugrálni fog mint szarvas a/az béna és jól érthető lesz nyelv akadozva beszélőké mert fölfakadt -ban/-ben a/az puszta víz és vízmosás -ban/-ben föld szomjazó |
Bír 14,6:
szentiras.hu
καὶ
ἥλατο
ἐπ᾽
αὐτὸν
πνεῦμα
κυρίου
καὶ
συνέτριψεν
αὐτόν
ὡσεὶ
συντρίψει
ἔριφον
καὶ
οὐδὲν
ἦν
ἐν
ταῖς
χερσὶν
αὐτοῦ
καὶ
οὐκ
ἀπήγγειλεν
τῷ
πατρὶ
αὐτοῦ
καὶ
τῇ
μητρὶ
αὐτοῦ
ὃ
ἐποίησεν
és támadt -ra/-re őt Szellem/Lélek Úré és összetörte őt mintegy össze fogja tiporni kecskét és semmit volt -ban/-ben a/az kezekkel övé és nem hírül adta a/az atyának övé és a/az anyának övé amit tett |
Bír 14,19:
szentiras.hu
καὶ
ἥλατο
ἐπ᾽
αὐτὸν
πνεῦμα
κυρίου
καὶ
κατέβη
εἰς
Ἀσκαλῶνα
καὶ
ἐπάταξεν
ἐξ
αὐτῶν
τριάκοντα
ἄνδρας
καὶ
ἔλαβεν
τὰ
ἱμάτια
αὐτῶν
καὶ
ἔδωκεν
τὰς
στολὰς
τοῖς
ἀπαγγείλασιν
τὸ
πρόβλημα
καὶ
ὠργίσθη
θυμῷ
Σαμψων
καὶ
ἀνέβη
εἰς
τὸν
οἶκον
τοῦ
πατρὸς
αὐτοῦ
és támadt -ra/-re őt Szellem/Lélek Úré és leszállt -ba/-be Askalon és levágta -ból/-ből övék harminc férfiakat és elvette a/az ruhákat övék és adott a/az ruhákat a/az hírt adva a/az rejtélyt és haragba jött indulattal Sámson és fölment -ba/-be a/az ház a/az atyáé övé |
Bír 15,14:
szentiras.hu
καὶ
ἦλθον
ἕως
σιαγόνος
καὶ
οἱ
ἀλλόφυλοι
ἠλάλαξαν
καὶ
ἔδραμον
εἰς
συνάντησιν
αὐτοῦ
καὶ
ἥλατο
ἐπ᾽
αὐτὸν
πνεῦμα
κυρίου
καὶ
ἐγενήθη
τὰ
καλώδια
τὰ
ἐπὶ
βραχίοσιν
αὐτοῦ
ὡσεὶ
στιππύον
ὃ
ἐξεκαύθη
ἐν
πυρί
καὶ
ἐτάκησαν
δεσμοὶ
αὐτοῦ
ἀπὸ
χειρῶν
αὐτοῦ
és jöttem -ig arc és a/az idegenek pengették és futottam -ba/-be találkozás övé és támadt -ra/-re őt Szellem/Lélek Úré és lett a/az a/az -on/-en/-ön karoknak övé mintegy gócot amit gyulladt -ban/-ben tűzzel és megolvadtak kötegek övé -tól/-től kezek övé |
Jn 4,14:
szentiras.hu
ὃς
δ᾽
ἂν
πίῃ
ἐκ
τοῦ
ὕδατος
οὗ
ἐγὼ
δώσω
αὐτῷ,
οὐ
μὴ
διψήσει
εἰς
τὸν
αἰῶνα,
ἀλλὰ
τὸ
ὕδωρ
ὃ
δώσω
αὐτῷ
γενήσεται
ἐν
αὐτῷ
πηγὴ
ὕδατος
ἁλλομένου
εἰς
ζωὴν
αἰώνιον.
aki de 0 iszik -ból/-ből a/az víz amelyből én fogok adni neki egyáltalán nem fog szomjazni -ba/-be a/az örökkévalóság hanem a/az víz amelyet adni fogok neki lenni fog -ban/-ben ő forrássá vízé szökellő/felbuzogó -ra/-re élet örök |
Acs 3,8:
szentiras.hu
καὶ
ἐξαλλόμενος
ἔστη
καὶ
περιεπάτει, ¹
καὶ
εἰσῆλθεν
σὺν
αὐτοῖς
εἰς
τὸ
ἱερὸν
περιπατῶν
καὶ
ἁλλόμενος
καὶ
αἰνῶν
τὸν
θεόν.
és fölugorva állt és járkált és bement -val/-vel ők -ba/-be a/az templom járva és ugrálva és dicsérve a/az Istent |
Acs 14,10:
szentiras.hu
εἶπεν
μεγάλῃ
φωνῇ ¹
Ἀνάστηθι ¹
ἐπὶ
τοὺς
πόδας
σου
ὀρθός· ¹
καὶ
ἥλατο
καὶ
περιεπάτει.
mondta nagy hanggal állj föl -ra/-re a/az lábak tiéd egyenesen és fölugrott és járkált |