Előfordulások

ἱματισμός, -οῦ

Ter 24,53: szentiras.hu καὶ ἐξενέγκας ὁ παῖς σκεύη ἀργυρᾶ καὶ χρυσᾶ καὶ ἱματισμὸν ἔδωκεν Ρεβεκκα καὶ δῶρα ἔδωκεν τῷ ἀδελφῷ αὐτῆς καὶ τῇ μητρὶ αὐτῆς.
és kihozva a/az szolga edényeket ezüstöket és aranyakat és köntöst adott Rebekkának és ajándékokat adott a/az testvérnek övé és a/az anyának övé
Kiv 3,22: szentiras.hu αἰτήσει ¹ γυνὴ παρὰ γείτονος καὶ συσκήνου αὐτῆς σκεύη ἀργυρᾶ καὶ χρυσᾶ καὶ ἱματισμόν, καὶ ἐπιθήσετε ¹ ἐπὶ τοὺς υἱοὺς ὑμῶν καὶ ἐπὶ τὰς θυγατέρας ὑμῶν καὶ σκυλεύσετε ¹ τοὺς Αἰγυπτίους.–
kérni fog asszony -tól/-től szomszéd(asszony) és egy helyen lakó övé edényeket ezüstöket és aranyakat és ruházatot és ráteszitek majd -ra/-re a/az fiak tiétek és -ra/-re a/az leányok tiétek és kifosztjátok majd a/az egyiptomiakat
Kiv 11,2: szentiras.hu λάλησον οὖν κρυφῇ εἰς τὰ ὦτα τοῦ λαοῦ, καὶ αἰτησάτω ἕκαστος παρὰ τοῦ πλησίον καὶ γυνὴ παρὰ τῆς πλησίον σκεύη ἀργυρᾶ καὶ χρυσᾶ καὶ ἱματισμόν.
szólj tehát titokban -ba/-be a/az fülek a/az népé és kérjétek (magatoknak) mindegyik -tól/-től a/az felebarát/közelálló és asszony -tól/-től a/az felebarát/közelálló edényeket ezüstöket és aranyakat és ruházatot
Kiv 12,35: szentiras.hu οἱ δὲ υἱοὶ Ισραηλ ἐποίησαν καθὰ συνέταξεν αὐτοῖς Μωυσῆς, καὶ ᾔτησαν παρὰ τῶν Αἰγυπτίων σκεύη ἀργυρᾶ καὶ χρυσᾶ καὶ ἱματισμόν·
a/az pedig fiak Izraelé tették amint előírta nekik Mózes és kértek -tól/-től a/az egyiptomiak edényeket ezüstöket és aranyakat és köntöst
Kiv 21,10: szentiras.hu ἐὰν δὲ ἄλλην λάβῃ ἑαυτῷ, τὰ δέοντα καὶ τὸν ἱματισμὸν καὶ τὴν ὁμιλίαν αὐτῆς οὐκ ἀποστερήσει. ¹
ha pedig mást vegyen magának a/az szükségeseket és a/az ruházatot és a/az érintkezést övé nem megfosztja majd
Józs 22,8: szentiras.hu καὶ ἐν χρήμασιν πολλοῖς ἀπήλθοσαν εἰς τοὺς οἴκους αὐτῶν, καὶ κτήνη πολλὰ σφόδρα καὶ ἀργύριον καὶ χρυσίον καὶ σίδηρον καὶ ἱματισμὸν πολύν, καὶ διείλαντο τὴν προνομὴν τῶν ἐχθρῶν μετὰ τῶν ἀδελφῶν αὐτῶν.
és -ban/-ben kincsek sokak visszamentek -ba/-be a/az házak övék és barmokat sokakat nagyon és ezüstöt és aranyat és vasat és köntöst sokat és szétosztották a/az elrablottat a/az ellenségeké -val/-vel a/az testvérek övék
Rút 3,3: szentiras.hu σὺ δὲ λούσῃ καὶ ἀλείψῃ καὶ περιθήσεις τὸν ἱματισμόν σου ἐπὶ σεαυτῇ καὶ ἀναβήσῃ ἐπὶ τὸν ἅλω· μὴ γνωρισθῇς τῷ ἀνδρὶ ἕως οὗ συντελέσαι αὐτὸν πιεῖν καὶ φαγεῖν·
te pedig megfürdesz majd és megkened majd és körülkeríted majd a/az köntös tiéd -on/-en/-ön önmagadnak és felmész majd -ra/-re a/az szérű ne ismerté tétessél a/az férfinak -ig aki befejezni őt inni és enni
1Sám 27,9: szentiras.hu καὶ ἔτυπτε τὴν γῆν καὶ οὐκ ἐζωογόνει ἄνδρα καὶ γυναῖκα καὶ ἐλάμβανεν ποίμνια καὶ βουκόλια καὶ ὄνους καὶ καμήλους καὶ ἱματισμόν, καὶ ἀνέστρεψαν καὶ ἤρχοντο πρὸς Αγχους.
és ütötte a/az föld és nem megőrizte férfit és asszonyt és vette nyájacskákat és marhacsordákat és szamarakat és tevéket és köntös és visszatértek és mentek -hoz/-hez/-höz Ákis
1Kir 10,5: szentiras.hu καὶ τὰ βρώματα Σαλωμων καὶ τὴν καθέδραν παίδων αὐτοῦ καὶ τὴν στάσιν λειτουργῶν αὐτοῦ καὶ τὸν ἱματισμὸν αὐτοῦ καὶ τοὺς οἰνοχόους αὐτοῦ καὶ τὴν ὁλοκαύτωσιν αὐτοῦ, ἣν ἀνέφερεν ἐν οἴκῳ κυρίου, καὶ ἐξ ἑαυτῆς ἐγένετο.
és a/az ételeket Salamon és a/az szék szolgák közül övé és a/az fölkelés szolgálva övé és a/az köntös övé és a/az pohárnokokat övé és a/az áldozatokat övé amit fölvitte -ban/-ben ház Úré és -ból/-ből magával lett
1Kir 10,25: szentiras.hu καὶ αὐτοὶ ἔφερον ἕκαστος τὰ δῶρα αὐτοῦ, σκεύη χρυσᾶ καὶ ἱματισμόν, στακτὴν καὶ ἡδύσματα καὶ ἵππους καὶ ἡμιόνους, τὸ κατ᾽ ἐνιαυτὸν ἐνιαυτόν.
és ők vitték mindegyik a/az ajándékokat övé edények arany és köntös mirha olaját és fűszereket és lovakat és nőstény öszvéreket a/az szerint esztendőt esztendőt
1Kir 22,30: szentiras.hu καὶ εἶπεν βασιλεὺς Ισραηλ πρὸς Ιωσαφατ βασιλέα Ιουδα Συγκαλύψομαι καὶ εἰσελεύσομαι εἰς τὸν πόλεμον, καὶ σὺ ἔνδυσαι τὸν ἱματισμόν μου· καὶ συνεκαλύψατο ὁ βασιλεὺς Ισραηλ καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸν πόλεμον.
és mondta király Izrael -hoz/-hez/-höz Jozafát király Júdáé elrejtőzök majd és be fogok menni -ba/-be a/az harc és te vedd föl a/az köntöst enyém és elrejtőzött a/az király Izrael és bement -ba/-be a/az harc
2Kir 7,8: szentiras.hu καὶ εἰσῆλθον οἱ λεπροὶ οὗτοι ἕως μέρους τῆς παρεμβολῆς καὶ εἰσῆλθον εἰς σκηνὴν μίαν καὶ ἔφαγον καὶ ἔπιον καὶ ἦραν ἐκεῖθεν ἀργύριον καὶ χρυσίον καὶ ἱματισμὸν καὶ ἐπορεύθησαν· καὶ ἐπέστρεψαν καὶ εἰσῆλθον εἰς σκηνὴν ἄλλην καὶ ἔλαβον ἐκεῖθεν καὶ ἐπορεύθησαν καὶ κατέκρυψαν.
és bementek a/az leprás(ok) azok -ig rész a/az tábor(on) és bementek -ba/-be sátor egyet és ettek és ittak és elvitték onnét ezüstöt és arany és köntös és elmentek és visszatértek és bementek -ba/-be sátor mást és fogadták onnét és elmentek és elrejtették
2Krón 9,4: szentiras.hu καὶ τὰ βρώματα τῶν τραπεζῶν καὶ καθέδραν παίδων αὐτοῦ καὶ στάσιν λειτουργῶν αὐτοῦ καὶ ἱματισμὸν αὐτῶν καὶ οἰνοχόους αὐτοῦ καὶ στολισμὸν αὐτῶν καὶ τὰ ὁλοκαυτώματα, ἃ ἀνέφερεν ἐν οἴκῳ κυρίου, καὶ ἐξ ἑαυτῆς ἐγένετο.
és a/az ételeket a/az asztalok és szék szolgák közül övé és fölkelés szolgálva övé és köntös övék és pohárnokokat övé és övék és a/az égőáldozatokat amiket fölvitte -ban/-ben ház Úré és -ból/-ből magával lett
2Krón 9,24: szentiras.hu καὶ αὐτοὶ ἔφερον ἕκαστος τὰ δῶρα αὐτοῦ, σκεύη ἀργυρᾶ καὶ σκεύη χρυσᾶ καὶ ἱματισμόν, στακτὴν καὶ ἡδύσματα, ἵππους καὶ ἡμιόνους, τὸ κατ᾽ ἐνιαυτὸν ἐνιαυτόν.
és ők vitték mindegyik a/az ajándékokat övé edények ezüst és edények arany és köntös mirha olaját és fűszereket lovakat és öszvéreket a/az szerint esztendőt esztendőt
2Krón 18,29: szentiras.hu καὶ εἶπεν βασιλεὺς Ισραηλ πρὸς Ιωσαφατ Κατακαλύψομαι καὶ εἰσελεύσομαι εἰς τὸν πόλεμον, καὶ σὺ ἔνδυσαι τὸν ἱματισμόν μου· καὶ συνεκαλύψατο βασιλεὺς Ισραηλ καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸν πόλεμον.
és mondta király Izrael -hoz/-hez/-höz Jozafát elrejtőzöm majd és be fogok menni -ba/-be a/az harc és te vedd föl a/az köntöst enyém és elrejtőzött király Izraelé és bement -ba/-be a/az harc
Jud 12,15: szentiras.hu καὶ διαναστᾶσα ἐκοσμήθη τῷ ἱματισμῷ καὶ παντὶ τῷ κόσμῳ τῷ γυναικείῳ, καὶ προσῆλθεν ἡ δούλη αὐτῆς καὶ ἔστρωσεν αὐτῇ κατέναντι Ολοφέρνου χαμαὶ τὰ ˹κώδια,˺ ἃ ἔλαβεν παρὰ Βαγώου εἰς τὴν καθημερινὴν δίαιταν αὐτῆς εἰς τὸ ἐσθίειν κατακλινομένην ἐπ᾽ αὐτῶν.
és fölékesítetett a/az öltözet és minden a/az világ a/az női nemmel és odament a/az (rab)szolgalány övé és leterítette neki szemben Holofernész földre a/az amiket elvette -tól/-től -ba/-be a/az életutat övé -ba/-be a/az enni letelepedve -on/-en/-ön övék
Zsolt 21,19: szentiras.hu διεμερίσαντο τὰ ἱμάτιά μου ἑαυτοῖς καὶ ἐπὶ τὸν ἱματισμόν μου ἔβαλον κλῆρον.
szétosztották a/az ruhákat enyém maguknak és -ra/-re a/az köntös enyém vetettek sorsot
Zsolt 44,10: szentiras.hu θυγατέρες βασιλέων ἐν τῇ τιμῇ σου· παρέστη ἡ βασίλισσα ἐκ δεξιῶν σου ἐν ἱματισμῷ διαχρύσῳ περιβεβλημένη πεποικιλμένη.
lányok királyoké -ban/-ben a/az tisztelet tiéd mellé állt a/az királynő -tól/-től jobb tiéd -ban/-ben öltözet arannyal átszőtt fölöltözve ügyesen hímezve
Péld 27,26: szentiras.hu ἵνα ἔχῃς πρόβατα εἰς ἱματισμόν· τίμα πεδίον, ἵνα ὦσίν σοι ἄρνες.
hogy birtokoljad juhokat -ra/-re ruházat tiszteld mezőt hogy legyenek neked bárányok
Iz 3,18: szentiras.hu ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ καὶ ἀφελεῖ κύριος τὴν δόξαν τοῦ ἱματισμοῦ αὐτῶν καὶ τοὺς κόσμους αὐτῶν καὶ τὰ ἐμπλόκια καὶ τοὺς κοσύμβους καὶ τοὺς μηνίσκους
-ban/-ben a/az nap az és el fogja venni Úr a/az dicsőséget a/az ruházaté övék és a/az ékszereket övék és a/az csattokat és a/az szegélyeket és a/az nyak-díszeket
Bár 6,11: szentiras.hu περιβεβλημένων αὐτῶν ἱματισμὸν πορφυροῦν, ἐκμάσσονται τὸ πρόσωπον αὐτῶν διὰ τὸν ἐκ τῆς οἰκίας κονιορτόν, ὅς ἐστιν πλείων ἐπ᾽ αὐτοῖς.
föltözve övék köntös bíbort megtörlik a/az arc övék -ért a/az -ból/-ből a/az ház port aki van sok -on/-en/-ön nekik
Bár 6,19: szentiras.hu ἔστιν μὲν ὥσπερ δοκὸς τῶν ἐκ τῆς οἰκίας, τὰς δὲ καρδίας αὐτῶν φασιν ἐκλείχεσθαι, τῶν ἀπὸ τῆς γῆς ἑρπετῶν κατεσθόντων αὐτούς τε καὶ τὸν ἱματισμὸν αὐτῶν οὐκ αἰσθάνονται.
van valóban úgy, amint gerenda a/az -ból/-ből a/az ház a/az pedig szíveket övék mondják a/az -tól/-től a/az föld csúszómászóké fölemésztve őket is és a/az köntös övék nem felfogják
Bár 6,32: szentiras.hu ἀπὸ τοῦ ἱματισμοῦ αὐτῶν ἀφελόμενοι οἱ ἱερεῖς ἐνδύουσιν τὰς γυναῖκας αὐτῶν καὶ τὰ παιδία.
-tól/-től a/az ruházat övék elvéve a/az papok felöltöztetik a/az feleségeket övék és a/az gyermekek
Bár 6,57: szentiras.hu Οὔτε ἀπὸ κλεπτῶν οὔτε ἀπὸ λῃστῶν οὐ μὴ διασωθῶσιν θεοὶ ξύλινοι καὶ περιάργυροι καὶ περίχρυσοι, ὧν οἱ ἰσχύοντες περιελοῦνται τὸ χρυσίον καὶ τὸ ἀργύριον καὶ τὸν ἱματισμὸν τὸν περικείμενον αὐτοῖς ἀπελεύσονται ἔχοντες, οὔτε ἑαυτοῖς οὐ μὴ βοηθήσωσιν·
sem -tól/-től lopó sem -tól/-től rablók nem ne megmentessenek istenek fából valók és és akiké a/az erős/egészséges elveszik majd a/az aranyat és a/az ezüstöt és a/az köntöst a/az körülvevőt nekik elmennek majd birtokolva sem önmaguk nem ne segítsék
Ez 16,18: szentiras.hu καὶ ἔλαβες τὸν ἱματισμὸν τὸν ποικίλον σου καὶ περιέβαλες αὐτὰ καὶ τὸ ἔλαιόν μου καὶ τὸ θυμίαμά μου ἔθηκας πρὸ προσώπου αὐτῶν·
és kaptál? a/az köntös a/az tarkát tiéd és felöltöztél azokat és a/az olajat enyém és a/az füstölőt enyém tetted előtt arc övék
Ez 16,39: szentiras.hu καὶ παραδώσω σε εἰς χεῖρας αὐτῶν, καὶ κατασκάψουσιν τὸ πορνεῖόν σου καὶ καθελοῦσιν τὴν βάσιν σου καὶ ἐκδύσουσίν σε τὸν ἱματισμόν σου καὶ λήμψονται τὰ σκεύη τῆς καυχήσεώς σου καὶ ἀφήσουσίν σε γυμνὴν καὶ ἀσχημονοῦσαν.
és kiszolgáltatom majd téged -ba/-be kezek övék és lerombolják majd a/az tiéd és leveszik majd a/az lábat tiéd és levetkőztetnek majd téged a/az köntös tiéd és elvesznek majd a/az edények a/az dicsekvésé tiéd és hagynak majd téged meztelenné és tisztességtelenül viselkedve
Ez 23,26: szentiras.hu καὶ ἐκδύσουσίν σε τὸν ἱματισμόν σου καὶ λήμψονται τὰ σκεύη τῆς καυχήσεώς σου.
és levetkőztetnek majd téged a/az köntös tiéd és elvesznek majd a/az edények a/az dicsekvésé tiéd
Ez 26,16: szentiras.hu καὶ καταβήσονται ἀπὸ τῶν θρόνων αὐτῶν πάντες οἱ ἄρχοντες ἐκ τῶν ἐθνῶν τῆς θαλάσσης καὶ ἀφελοῦνται τὰς μίτρας ἀπὸ τῶν κεφαλῶν αὐτῶν καὶ τὸν ἱματισμὸν τὸν ποικίλον αὐτῶν ἐκδύσονται· ἐκστάσει ἐκστήσονται, ἐπὶ γῆν καθεδοῦνται καὶ φοβηθήσονται τὴν ἀπώλειαν αὐτῶν καὶ στενάξουσιν ἐπὶ σέ·
és leereszkednek majd -tól/-től a/az trón övék mindnyájan a/az fejedelmek -ból/-ből a/az nemzetek a/az tenger és elveszik majd a/az fejpánté -tól/-től a/az fejek övék és a/az köntös a/az tarkát övék levetkőztetnek majd extázis magukon kívül lesznek -ra/-re föld ülnek majd és félik majd a/az elpusztulás övék és siránkoznak majd -ra/-re téged
Dán 3,21: szentiras.hu τότε οἱ ἄνδρες ἐκεῖνοι συνεποδίσθησαν ἔχοντες τὰ ὑποδήματα αὐτῶν καὶ τὰς τιάρας αὐτῶν ἐπὶ τῶν κεφαλῶν αὐτῶν σὺν τῷ ἱματισμῷ αὐτῶν καὶ ἐβλήθησαν εἰς τὴν κάμινον.
akkor a/az férfiak azok megkötöztettek birtokolva a/az sarukat övék és a/az tiarákat övék -on/-en/-ön a/az fejek övék -val/-vel a/az öltözet övék és vettették -ba/-be a/az kemence
Zak 14,14: szentiras.hu καὶ ὁ Ιουδας παρατάξεται ἐν Ιερουσαλημ καὶ συνάξει τὴν ἰσχὺν πάντων τῶν λαῶν κυκλόθεν, χρυσίον καὶ ἀργύριον καὶ ἱματισμὸν εἰς πλῆθος σφόδρα.
és a/az Júda csatarendbe áll majd -ban/-ben Jeruzsálem és összegyűjt majd a/az erőt mindegyiké a/az népeké köröskörül aranyat és ezüstöt és köntöst -ba/-be bőség nagyon
1Mak 11,24: szentiras.hu καὶ λαβὼν ἀργύριον καὶ χρυσίον καὶ ἱματισμὸν καὶ ἕτερα ξένια πλείονα καὶ ἐπορεύθη πρὸς τὸν βασιλέα εἰς Πτολεμαίδα καὶ εὗρεν χάριν ἐναντίον αὐτοῦ.
és fogva ezüstöt és arany és köntös és más dolgokat szállás különbet és elment -hoz/-hez/-höz a/az király -ba/-be Ptolemaisz és megtalálta kegyelmet előtt ő
JerLev 1,11: szentiras.hu περιβεβλημένων αὐτῶν ἱματισμὸν πορφυροῦν, ἐκμάσσονται τὸ πρόσωπον αὐτῶν διὰ τὸν ἐκ τῆς οἰκίας κονιορτόν, ὅς ἐστιν πλείων ἐπ᾽ αὐτοῖς.
föltözve övék köntös bíbort megtörlik a/az arc övék -ért a/az -ból/-ből a/az ház port aki van sok -on/-en/-ön nekik
JerLev 1,19: szentiras.hu ἔστιν μὲν ὥσπερ δοκὸς τῶν ἐκ τῆς οἰκίας, τὰς δὲ καρδίας αὐτῶν φασιν ἐκλείχεσθαι, τῶν ἀπὸ τῆς γῆς ἑρπετῶν κατεσθόντων αὐτούς τε καὶ τὸν ἱματισμὸν αὐτῶν οὐκ αἰσθάνονται.
van valóban úgy, amint gerenda a/az -ból/-ből a/az ház a/az pedig szíveket övék mondják a/az -tól/-től a/az föld csúszómászóké fölemésztve őket is és a/az köntös övék nem felfogják
JerLev 1,32: szentiras.hu ἀπὸ τοῦ ἱματισμοῦ αὐτῶν ἀφελόμενοι οἱ ἱερεῖς ἐνδύουσιν τὰς γυναῖκας αὐτῶν καὶ τὰ παιδία.
-tól/-től a/az ruházat övék elvéve a/az papok felöltöztetik a/az feleségeket övék és a/az gyermekek
JerLev 1,57: szentiras.hu Οὔτε ἀπὸ κλεπτῶν οὔτε ἀπὸ λῃστῶν οὐ μὴ διασωθῶσιν θεοὶ ξύλινοι καὶ περιάργυροι καὶ περίχρυσοι, ὧν οἱ ἰσχύοντες περιελοῦνται τὸ χρυσίον καὶ τὸ ἀργύριον καὶ τὸν ἱματισμὸν τὸν περικείμενον αὐτοῖς ἀπελεύσονται ἔχοντες, οὔτε ἑαυτοῖς οὐ μὴ βοηθήσωσιν·
sem -tól/-től lopó sem -tól/-től rablók nem ne megmentessenek istenek fából valók és és akiké a/az erős/egészséges elveszik majd a/az aranyat és a/az ezüstöt és a/az köntöst a/az körülvevőt nekik elmennek majd birtokolva sem önmaguk nem ne segítsék
Tób 10,10: szentiras.hu καὶ ἀναστὰς Ραγουηλ παρέδωκεν Τωβια Σαρραν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ τὸ ἥμισυ πάντων τῶν ὑπαρχόντων αὐτῷ παῖδας καὶ παιδίσκας βόας καὶ πρόβατα ὄνους καὶ καμήλους ἱματισμὸν καὶ ἀργύριον καὶ σκεύη
és fölkelvén Ráguel átadta Tóbiás Sárát a/az asszonyt övé és a/az fél minden a/az vagyon neki szolgákat és szolgálóleányokat ökröket és juhok szamarakat és tevéket köntös és ezüstöt és edények
Lk 7,25: szentiras.hu ἀλλὰ τί ἐξήλθατε ¹ ἰδεῖν; ἄνθρωπον ἐν μαλακοῖς ἱματίοις ἠμφιεσμένον; ἰδοὺ οἱ ἐν ἱματισμῷ ἐνδόξῳ καὶ τρυφῇ ὑπάρχοντες ¹ ἐν τοῖς βασιλείοις εἰσίν.
dehát mit mentetek ki látni embert -ban/-ben/-ba/-be puha ruha öltözöttet? íme a/az -ban/-ben öltözet pompás és fényűzés élők -ban/-ben a/az királyi paloták vannak
Lk 9,29: szentiras.hu καὶ ἐγένετο ἐν ¹ τῷ προσεύχεσθαι αὐτὸν τὸ εἶδος τοῦ προσώπου αὐτοῦ ἕτερον καὶ ὁ ἱματισμὸς αὐτοῦ λευκὸς ἐξαστράπτων.
és történt (hogy) amikor a/az imádkozott ő a/az ábrázat a/az arcé övé más (lett) és a/az ruházat övé fehér szikrázóan fénylő
Jn 19,24: szentiras.hu εἶπαν οὖν πρὸς ἀλλήλους ¹ Μὴ ¹ σχίσωμεν αὐτόν, ἀλλὰ λάχωμεν περὶ αὐτοῦ τίνος ἔσται· ἵνα ἡ γραφὴ πληρωθῇ * Διεμερίσαντο ¹ τὰ ἱμάτιά μου ἑαυτοῖς καὶ ἐπὶ τὸν ἱματισμόν μου ἔβαλον κλῆρον. Οἱ μὲν οὖν στρατιῶται ταῦτα ἐποίησαν· ¹
mondták tehát -hoz/-hez/-höz egymás ne hasogassuk föl azt hanem vessünk sorsot -ról/-ről az kié lesz hogy a/az írás beteljesíttessék megosztották a/az ruhákat enyém(ek) egymásnak és -ra/-re a/az köntös enyém dobtak sorsot a/az egyrészt tehát katonák ezeket tették
Acs 20,33: szentiras.hu ἀργυρίου ¹ ἢ χρυσίου ¹ ἢ ἱματισμοῦ ¹ οὐδενὸς ἐπεθύμησα·
ezüstre vagy aranyra vagy ruházatra senkié vágytam
1Tim 2,9: szentiras.hu Ὡσαύτως * γυναῖκας ¹ ἐν καταστολῇ κοσμίῳ μετὰ αἰδοῦς καὶ σωφροσύνης κοσμεῖν ἑαυτάς, μὴ ἐν πλέγμασιν καὶ χρυσίῳ ἢ μαργαρίταις ἢ ἱματισμῷ πολυτελεῖ,
hasonlóképpen asszonyok -ban/-ben öltözék illendő -val/-vel szemérmesség és józanság ékesítsék önmagukat nem -ban/-ben hajfonatok és arany vagy gyöngyök vagy ruházat drága
Didaché 13,7: szentiras.hu ἀργυρίου δὲ καὶ ἱματισμοῦ καὶ παντὸς κτήματος λαβὼν τὴν ἀπαρχήν ὡς ἂν σοι δόξῃ, δὸς κατὰ τὴν ἐντολήν.
pénzé pedig és ruházaté és minden vagyoné fogva a/az zsenge(ként) mint talán (végre) neked dicsőség add szerint a/az parancsot