Előfordulások

ἰσχυρότερος, -α, -ον

Szám 13,18: szentiras.hu καὶ ὄψεσθε τὴν γῆν, τίς ἐστιν, καὶ τὸν λαὸν τὸν ἐγκαθήμενον ἐπ᾽ αὐτῆς, εἰ ἰσχυρότερός ἐστιν ἢ ἀσθενής, εἰ ὀλίγοι εἰσὶν ἢ πολλοί·
és látni fogjátok a/az földet mi van és a/az népet a/az rajta levőt -on/-en/-ön ő ha erősebb van vagy erőtlen ha kevesek vannak vagy sokak
Szám 13,31: szentiras.hu καὶ οἱ ἄνθρωποι οἱ συναναβάντες μετ᾽ αὐτοῦ εἶπαν Οὐκ ἀναβαίνομεν, ὅτι οὐ μὴ δυνώμεθα ἀναβῆναι πρὸς τὸ ἔθνος, ὅτι ἰσχυρότερόν ἐστιν ἡμῶν μᾶλλον.
és a/az emberek a/az együtt felmenők -val/-vel ő mondták nem fölmegyünk mert nem ne képesek legyünk felmenni -hoz/-hez/-höz a/az nemzet mert erősebb van miénk inkább
JudgA 14,18: szentiras.hu καὶ εἶπαν αὐτῷ οἱ ἄνδρες τῆς πόλεως ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ πρὶν δῦναι τὸν ἥλιον Τί γλυκύτερον μέλιτος, καὶ τί ἰσχυρότερον λέοντος; καὶ εἶπεν αὐτοῖς Σαμψων Εἰ μὴ κατεδαμάσατέ μου τὴν δάμαλιν, οὐκ ἂν εὕρετε τὸ πρόβλημά μου.
és mondták neki a/az férfiak a/az város -ban/-ben a/az nap a/az hetedik mielőtt lemenni a/az Nap mit édes mézé és mit erősebb oroszláné és mondta nekik Sámson ha ne enyém a/az fiatal tehenet nem 0 találjátok a/az rejtélyt enyém
JudgA 18,26: szentiras.hu καὶ ἐπορεύθησαν οἱ υἱοὶ Δαν εἰς τὴν ὁδὸν αὐτῶν· καὶ εἶδεν Μιχα ὅτι ἰσχυρότεροί εἰσιν αὐτοῦ, καὶ ἐξένευσεν καὶ ἀνέστρεψεν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ.
és elmentek a/az fiak Dán -ba/-be a/az út övék és meglátta Míka hogy erősebbek vannak övé és félrevonult és visszatért -ba/-be a/az ház övé
Péld 30,30: szentiras.hu σκύμνος λέοντος ἰσχυρότερος κτηνῶν, ὃς οὐκ ἀποστρέφεται οὐδὲ καταπτήσσει κτῆνος,
(oroszlán)kölyök oroszláné erősebb állatoknál aki nem megfordul sem megalázkodik háziállatként
Jer 37,21: szentiras.hu καὶ ἔσονται ἰσχυρότεροι αὐτοῦ ἐπ᾽ αὐτούς, καὶ ὁ ἄρχων αὐτοῦ ἐξ αὐτοῦ ἐξελεύσεται· καὶ συνάξω αὐτούς, καὶ ἀποστρέψουσιν πρός με· ὅτι τίς ἐστιν οὗτος, ὃς ἔδωκεν τὴν καρδίαν αὐτοῦ ἀποστρέψαι πρός με; φησὶν κύριος.
és lesznek erősebbek övé -ra/-re ők és a/az fejedelem övé -ból/-ből ő fog kimenni és magamhoz fogadom majd őket és visszafordulnak majd -hoz/-hez/-höz én mert ki van ez aki adta a/az szívet övé visszafordítani -hoz/-hez/-höz én mondja Úr
Bír 14,18: szentiras.hu καὶ εἶπαν αὐτῷ οἱ ἄνδρες τῆς πόλεως ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ πρὸ τοῦ ἀνατεῖλαι τὸν ἥλιον τί γλυκύτερον μέλιτος καὶ τί ἰσχυρότερον λέοντος καὶ εἶπεν αὐτοῖς Σαμψων εἰ μὴ ἠροτριάσατε ἐν τῇ δαμάλει μου οὐκ ἂν ἔγνωτε τὸ πρόβλημά μου
és mondták neki a/az férfiak a/az város -ban/-ben a/az nap a/az hetedik előtt a/az kihajtani a/az Nap mit édes mézé és mit erősebb oroszláné és mondta nekik Sámson ha ne szántsátok fel -ban/-ben a/az fiatal tehén enyém nem 0 ismerjétek a/az rejtélyt enyém
Mt 3,11: szentiras.hu ἐγὼ ¹ μὲν ὑμᾶς βαπτίζω ἐν ὕδατι εἰς μετάνοιαν· ¹ ὁ δὲ ὀπίσω μου ἐρχόμενος ἰσχυρότερός μου ¹ ἐστίν, ¹ οὗ οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς τὰ ὑποδήματα βαστάσαι· αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν πνεύματι ἁγίῳ καὶ πυρί·
én egyrészt titeket keresztellek meg -ban/-ben vízzel -ba/-be megtérés a/az másrészt hátul enyém eljövő erősebb nálam van akié nem vagyok méltó a/az sarukat hordozni ő titeket majd keresztel -ban/-ben Szellem/Lélek szent és tűzzel
Mk 1,7: szentiras.hu καὶ ¹ ἐκήρυσσεν λέγων ¹ Ἔρχεται ¹ ὁ ἰσχυρότερός μου ὀπίσω ¹ [μου], ¹ οὗ οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς κύψας λῦσαι τὸν ἱμάντα τῶν ὑποδημάτων αὐτοῦ· ¹
és hirdette mondván jön a/az erősebb nálam után én akinek nem vagyok méltó lehajolva eloldani a/az szíjat a/az saruké övé
Lk 3,16: szentiras.hu ἀπεκρίνατο λέγων πᾶσιν ὁ ˹Ἰωάνης˺ Ἐγὼ ¹ μὲν ὕδατι βαπτίζω ὑμᾶς· ἔρχεται δὲ ὁ ἰσχυρότερός μου, ¹ οὗ οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς λῦσαι τὸν ἱμάντα τῶν ὑποδημάτων αὐτοῦ· αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν πνεύματι ἁγίῳ καὶ πυρί·
felelt mondván mindenkinek a/az János Én ugyan vízzel keresztellek meg titeket jön pedig a/az erősebb nálam akinek nem vagyok méltó eloldani a/az szíjat a/az saruké övé ő maga titeket majd keresztel -ban/-ben/-val/-vel Lélek szent és tűz
Lk 11,22: szentiras.hu ἐπὰν δὲ ἰσχυρότερος αὐτοῦ ἐπελθὼν νικήσῃ αὐτόν, τὴν πανοπλίαν αὐτοῦ αἴρει ἐφ᾽ ᾗ ἐπεποίθει, ¹ καὶ τὰ σκῦλα αὐτοῦ διαδίδωσιν.
ha valamikor pedig erősebb nála eljőve legyőzi őt a/az fegyverzetét övé elveszi -ban/-ben amely megbízott és a/az hadizsákmányokat övé szétosztja
1Kor 1,25: szentiras.hu ὅτι τὸ μωρὸν τοῦ θεοῦ σοφώτερον τῶν ἀνθρώπων ἐστίν, ¹ καὶ τὸ ἀσθενὲς τοῦ θεοῦ ἰσχυρότερον τῶν ἀνθρώπων.
mert a/az ostoba(ság) a/az Istené bölcsebb a/az embereké(től) van és a/az erőtlen(ség) a/az Istené erősebb a/az embereké(től)
1Kor 10,22: szentiras.hu ἢ παραζηλοῦμεν τὸν κύριον; μὴ ἰσχυρότεροι αὐτοῦ ἐσμέν; ¹
vagy féltékenységre ingereljük a/az Urat? nem erősebbek ő(tőle) vagyunk?