Előfordulások
Ιωβαβ
Ter 10,29:
szentiras.hu
καὶ
Ουφιρ
καὶ
Ευιλα
καὶ
Ιωβαβ.
πάντες
οὗτοι
υἱοὶ
Ιεκταν.
és Ofírt és Havilát és Jobábot mindnyájan ezek fiak Joktáné |
Ter 36,33:
szentiras.hu
ἀπέθανεν
δὲ
Βαλακ,
καὶ
ἐβασίλευσεν
ἀντ᾽
αὐτοῦ
Ιωβαβ
υἱὸς
Ζαρα
ἐκ
Βοσορρας.
meghalt pedig Báláknak és uralkodott helyett ő Jobáb fiú Zárát -ból/-ből Boszra |
Ter 36,34:
szentiras.hu
ἀπέθανεν
δὲ
Ιωβαβ,
καὶ
ἐβασίλευσεν
ἀντ᾽
αὐτοῦ
Ασομ
ἐκ
τῆς
γῆς
Θαιμανων.
meghalt pedig Jobáb és uralkodott helyett ő Ászom -ból/-ből a/az föld temánitáké |
Szám 10,29:
szentiras.hu
Καὶ
εἶπεν
Μωυσῆς
τῷ
Ιωβαβ
υἱῷ
Ραγουηλ
τῷ
Μαδιανίτῃ
τῷ
γαμβρῷ
Μωυσῆ
Ἐξαίρομεν
ἡμεῖς
εἰς
τὸν
τόπον,
ὃν
εἶπεν
κύριος
Τοῦτον
δώσω
ὑμῖν·
δεῦρο
μεθ᾽
ἡμῶν,
καὶ
εὖ
σε
ποιήσομεν,
ὅτι
κύριος
ἐλάλησεν
καλὰ
περὶ
Ισραηλ.
és mondta Mózes a/az Jobábnak fiúnak Ráguelé a/az midiánitának a/az apósnak Mózesé indulunk mi -ra/-re a/az hely amit mondott Úr ezt adom majd nektek gyere -val/-vel mi és jól téged teszünk majd mert Úr szólt jó dolgokat -ról/-ről Izrael |
Józs 11,1:
szentiras.hu
δὲ
ἤκουσεν
Ιαβιν
βασιλεὺς
Ασωρ,
ἀπέστειλεν
πρὸς
Ιωβαβ
βασιλέα
Μαρρων
καὶ
πρὸς
βασιλέα
Συμοων
καὶ
πρὸς
βασιλέα
Αζιφ
pedig meghallotta Jábin király Hácoré elküldött -hoz/-hez/-höz Jobáb király Mádoné és -hoz/-hez/-höz király Simroné és -hoz/-hez/-höz király Aksáfé |
JudgA 1,16:
szentiras.hu
Καὶ
οἱ
υἱοὶ
Ιωβαβ
τοῦ
Κιναίου
πενθεροῦ
Μωυσῆ
ἀνέβησαν
ἐκ
τῆς
πόλεως
τῶν
φοινίκων
πρὸς
τοὺς
υἱοὺς
Ιουδα
εἰς
τὴν
ἔρημον
τὴν
οὖσαν
ἐν
τῷ
νότῳ
ἐπὶ
καταβάσεως
Αραδ,
καὶ
ἐπορεύθη
καὶ
κατῴκησεν
μετὰ
τοῦ
λαοῦ.–
és a/az fiak Jobáb a/az Kenázé apósé Mózesnek fölmentek -ból/-ből a/az város a/az pálmáké -hoz/-hez/-höz a/az fiak Júdáé -ba/-be a/az puszta a/az lévén -ban/-ben a/az déli -on/-en/-ön lejtő Árád és elment és lakott -val/-vel a/az nép |
JudgA 4,11:
szentiras.hu
καὶ
οἱ
πλησίον
τοῦ
Κιναίου
ἐχωρίσθησαν
ἀπὸ
τῶν
υἱῶν
Ιωβαβ
γαμβροῦ
Μωυσῆ,
καὶ
ἔπηξεν
τὴν
σκηνὴν
αὐτοῦ
πρὸς
δρῦν
ἀναπαυομένων,
ἥ
ἐστιν
ἐχόμενα ¹
Κεδες.
és a/az felebarátot/közelállót a/az Kenázé elváltak -tól/-től a/az fiak Hóbáb apósé Mózesnek és épített a/az sátrat övé -hoz/-hez/-höz tölgyes megnyugodva aki van közeledő Kedes |
1Krón 1,44:
szentiras.hu
καὶ
ἀπέθανεν
Βαλακ,
καὶ
ἐβασίλευσεν
ἀντ᾽
αὐτοῦ
Ιωβαβ
υἱὸς
Ζαρα
ἐκ
Βοσορρας.
és meghalt Báláknak és uralkodott helyett övé Jobáb fiú Zárát -ból/-ből Boszrából |
1Krón 1,45:
szentiras.hu
καὶ
ἀπέθανεν
Ιωβαβ,
καὶ
ἐβασίλευσεν
ἀντ᾽
αὐτοῦ
Ασομ
ἐκ
τῆς
γῆς
Θαιμανων.
és meghalt Jobáb és uralkodott helyett övé Ászom -ból/-ből a/az föld temánitáké |
1Krón 8,9:
szentiras.hu
καὶ
ἐγέννησεν
ἐκ
τῆς
Αδα
γυναικὸς
αὐτοῦ
τὸν
Ιωβαβ
καὶ
τὸν
Σεβια
καὶ
τὸν
Μισα
καὶ
τὸν
Μελχαμ
és nemzette -ból/-ből a/az Áda asszony övé a/az Jobábot és a/az Szebiát és a/az és a/az Molkomot |
1Krón 8,18:
szentiras.hu
καὶ
Ισαμαρι
καὶ
Ιεζλια
καὶ
Ιωβαβ
υἱοὶ
Ελφααλ.
és Jesamári és Jezlia és Jobáb fiak Elfaál |
Jób 42,17:
szentiras.hu
*καὶ
ἐτελεύτησεν
Ιωβ
πρεσβύτερος
καὶ
πλήρης
ἡμερῶν.‡
γέγραπται
δὲ
αὐτὸν
πάλιν
ἀναστήσεσθαι
μεθ᾽
ὧν
ὁ
κύριος
ἀνίστησιν.
Οὗτος
ἑρμηνεύεται
ἐκ
τῆς
Συριακῆς
βίβλου
ἐν
μὲν
γῇ
κατοικῶν
τῇ
Αυσίτιδι
ἐπὶ
τοῖς
ὁρίοις
τῆς
Ιδουμαίας
καὶ
Ἀραβίας,
προϋπῆρχεν
δὲ
αὐτῷ
ὄνομα
Ιωβαβ·
λαβὼν
δὲ
γυναῖκα
Ἀράβισσαν
γεννᾷ
υἱόν,
ᾧ
ὄνομα
Εννων,
ἦν
δὲ
αὐτὸς
πατρὸς
μὲν
Ζαρε,
τῶν
Ησαυ
υἱῶν
υἱός,
μητρὸς
δὲ
Βοσορρας,
ὥστε
εἶναι
αὐτὸν
πέμπτον
ἀπὸ
Αβρααμ.
καὶ
οὗτοι
οἱ
βασιλεῖς
οἱ
βασιλεύσαντες
ἐν
Εδωμ,
ἧς
καὶ
αὐτὸς
ἦρξεν
χώρας·
πρῶτος
Βαλακ
ὁ
τοῦ
Βεωρ,
καὶ
ὄνομα
τῇ
πόλει
αὐτοῦ
Δενναβα·
μετὰ
δὲ
Βαλακ
Ιωβαβ
ὁ
καλούμενος
Ιωβ·
μετὰ
δὲ
τοῦτον
Ασομ
ὁ
ὑπάρχων
ἡγεμὼν
ἐκ
τῆς
Θαιμανίτιδος
χώρας·
μετὰ
δὲ
τοῦτον
Αδαδ
υἱὸς
Βαραδ
ὁ
ἐκκόψας
Μαδιαμ
ἐν
τῷ
πεδίῳ
Μωαβ,
καὶ
ὄνομα
τῇ
πόλει
αὐτοῦ
Γεθθαιμ.
οἱ
δὲ
ἐλθόντες
πρὸς
αὐτὸν
φίλοι·
Ελιφας
τῶν
Ησαυ
υἱῶν
Θαιμανων
βασιλεύς,
Βαλδαδ
ὁ
Σαυχαίων
τύραννος,
Σωφαρ
ὁ
Μιναίων
βασιλεύς.
és bevégezte Jób idősebb és tele napoké megíratott pedig őt ismét föltámasztani -val/-vel akik a/az úr feltámad ez lefordíttatva -ból/-ből a/az szíriai/arámi könyv -ban/-ben valóban föld lakó a/az Auszitisz -on/-en/-ön a/az határvidék a/az Idúmeáé és Arábiáé volt előbb pedig neki név Jobáb véve pedig feleséget arábiai asszonyt szül fiút akinek név Ennón volt pedig ő atyáé valóban Zára a/az Ézsaué fiaké fiú anyáé pedig Boszra úgyhogy lenni őt ötödiket -tól/-től Ábrahám és azok a/az királyok a/az uralkodók -ban/-ben Edom akié is ő elkezdte vidékéé első Bálák a/az a/az Beoré és név a/az városnak övé Denába után pedig Bálák Jobábé a/az elnevezve Jób után pedig ez Ászom a/az levő fejedelem -ból/-ből a/az temánita ország vidéké után pedig ez Ádád fiú Bárádé a/az levágó Midiámot -ban/-ben a/az síkság Moábé és név a/az városnak övé Gettaim a/az pedig eljőve -hoz/-hez/-höz ő barátok Elifáz a/az Ézsaué fiaké temánitáké király Bildád a/az suahitáké fejedelem Szófár a/az naámitáké király |
Jób 42,17:
szentiras.hu
*καὶ
ἐτελεύτησεν
Ιωβ
πρεσβύτερος
καὶ
πλήρης
ἡμερῶν.‡
γέγραπται
δὲ
αὐτὸν
πάλιν
ἀναστήσεσθαι
μεθ᾽
ὧν
ὁ
κύριος
ἀνίστησιν.
Οὗτος
ἑρμηνεύεται
ἐκ
τῆς
Συριακῆς
βίβλου
ἐν
μὲν
γῇ
κατοικῶν
τῇ
Αυσίτιδι
ἐπὶ
τοῖς
ὁρίοις
τῆς
Ιδουμαίας
καὶ
Ἀραβίας,
προϋπῆρχεν
δὲ
αὐτῷ
ὄνομα
Ιωβαβ·
λαβὼν
δὲ
γυναῖκα
Ἀράβισσαν
γεννᾷ
υἱόν,
ᾧ
ὄνομα
Εννων,
ἦν
δὲ
αὐτὸς
πατρὸς
μὲν
Ζαρε,
τῶν
Ησαυ
υἱῶν
υἱός,
μητρὸς
δὲ
Βοσορρας,
ὥστε
εἶναι
αὐτὸν
πέμπτον
ἀπὸ
Αβρααμ.
καὶ
οὗτοι
οἱ
βασιλεῖς
οἱ
βασιλεύσαντες
ἐν
Εδωμ,
ἧς
καὶ
αὐτὸς
ἦρξεν
χώρας·
πρῶτος
Βαλακ
ὁ
τοῦ
Βεωρ,
καὶ
ὄνομα
τῇ
πόλει
αὐτοῦ
Δενναβα·
μετὰ
δὲ
Βαλακ
Ιωβαβ
ὁ
καλούμενος
Ιωβ·
μετὰ
δὲ
τοῦτον
Ασομ
ὁ
ὑπάρχων
ἡγεμὼν
ἐκ
τῆς
Θαιμανίτιδος
χώρας·
μετὰ
δὲ
τοῦτον
Αδαδ
υἱὸς
Βαραδ
ὁ
ἐκκόψας
Μαδιαμ
ἐν
τῷ
πεδίῳ
Μωαβ,
καὶ
ὄνομα
τῇ
πόλει
αὐτοῦ
Γεθθαιμ.
οἱ
δὲ
ἐλθόντες
πρὸς
αὐτὸν
φίλοι·
Ελιφας
τῶν
Ησαυ
υἱῶν
Θαιμανων
βασιλεύς,
Βαλδαδ
ὁ
Σαυχαίων
τύραννος,
Σωφαρ
ὁ
Μιναίων
βασιλεύς.
és bevégezte Jób idősebb és tele napoké megíratott pedig őt ismét föltámasztani -val/-vel akik a/az úr feltámad ez lefordíttatva -ból/-ből a/az szíriai/arámi könyv -ban/-ben valóban föld lakó a/az Auszitisz -on/-en/-ön a/az határvidék a/az Idúmeáé és Arábiáé volt előbb pedig neki név Jobáb véve pedig feleséget arábiai asszonyt szül fiút akinek név Ennón volt pedig ő atyáé valóban Zára a/az Ézsaué fiaké fiú anyáé pedig Boszra úgyhogy lenni őt ötödiket -tól/-től Ábrahám és azok a/az királyok a/az uralkodók -ban/-ben Edom akié is ő elkezdte vidékéé első Bálák a/az a/az Beoré és név a/az városnak övé Denába után pedig Bálák Jobábé a/az elnevezve Jób után pedig ez Ászom a/az levő fejedelem -ból/-ből a/az temánita ország vidéké után pedig ez Ádád fiú Bárádé a/az levágó Midiámot -ban/-ben a/az síkság Moábé és név a/az városnak övé Gettaim a/az pedig eljőve -hoz/-hez/-höz ő barátok Elifáz a/az Ézsaué fiaké temánitáké király Bildád a/az suahitáké fejedelem Szófár a/az naámitáké király |
Bír 4,11:
szentiras.hu
καὶ
Χαβερ
ὁ
Κιναῖος
ἐχωρίσθη
ἀπὸ
Καινα
ἀπὸ
τῶν
υἱῶν
Ιωβαβ
γαμβροῦ
Μωυσῆ
καὶ
ἔπηξεν
τὴν
σκηνὴν
αὐτοῦ
ἕως
δρυὸς
πλεονεκτούντων
ἥ
ἐστιν
ἐχόμενα ¹
Κεδες
és Héberé a/az távozotatott el -tól/-től Káin -tól/-től a/az fiaké Jobáb apósé Mózesnek és épített a/az sátrat övé -ig tölgyes aki van közeledő Kedes |